Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios Comentario al Testamento Griego de Cambridge
Declaración de derechos de autor
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
"Comentario sobre John 1". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/john-1.html. 1896.
"Comentario sobre John 1". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/
Whole Bible (32)New Testament (6)Gospels Only (1)Individual Books (4)
Introducción
Los mejores editores recientes prefieren Ἰωάνην a Ἰωάννην . El título del Evangelio se encuentra en formas muy diferentes en las autoridades antiguas, siendo las más antiguas las más simples; κατὰ Ἰωάννην o -άνην (אBD). εὐαγγ. k. Ἰ . (ACLX); MSS posterior. tienen τὸ κ. Ἰ εὐαγγ.; y muchos tienen τὸ κ. Ἰ. ἅγιον εὐαγγ. En Εὐαγγ. κατά ver notas sobre S. Mateo, p. 80.
Versículos 1-5
LA PALABRA EN SU PROPIA NATURALEZA
ἐν� . Al principio El significado debe depender del contexto. En Génesis 1:1 es acto hecho ἐν�; aquí es un Ser existente ἐν�, y por lo tanto anterior a todo comienzo. Ese fue el primer momento del tiempo; esto es la eternidad, trascendiendo el tiempo. S. Juan insiste en esto y lo repite en Juan 1:2 ; el Λόγος en los sistemas gnósticos se produjo en el tiempo.
Así tenemos una indicación de que la última dispensación es la confirmación y extensión infinita de la primera. Ἐν� aquí es igual a πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι Juan 17:5 . Cf. Juan 17:24 ; Efesios 1:4 ; y especialmente ὃ ἦν�' ἀρχῆς en 1 Juan 1:1 , que parece referirse claramente a esta apertura del Evangelio.
Contraste ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰ. Χρ. Marco 1:1 , que es el inicio histórico del ministerio público del Mesías. Cf. Juan 6:64 . El ἀρχή aquí es anterior a toda la historia. El contexto muestra que ἀρχή no puede significar Dios, el Origen de todo.
ἦν . Tenga en cuenta la diferencia entre ἦν y ἐγένετο. Εἶναι es 'ser' absolutamente: γίγνεσθαι es 'llegar a ser'. El Verbo no llegó a existir, sino que antes de la creación del mundo ya existía. La generación del Verbo o Hijo de Dios es así lanzada a la eternidad. Por lo tanto, San Pablo habla de Él como πρωτότοκος πάσης κτίσεως ( Colosenses 1:16 ), 'nacido antes de ' (no 'primero de') 'toda la creación.
'Cf. Hebreos 1:8 ; Hebreos 7:3 ; Apocalipsis 1:8 . En estos pasajes se basa la doctrina de la generación eterna del Hijo: véanse los artículos I. y II.
Los arrianos sostenían que hubo un período en que el Hijo no estaba (ἦν ὅτε οὐκ ἦν); pero S. Juan dice claramente que el Hijo, o Verbo, existía antes de los tiempos , es decir, desde toda la eternidad.
ὁ λόγος . Ya en el siglo II, Sermo y Verbum eran traducciones rivales de este término. Tertuliano (fl. 198-210 d. C.) nos da ambos, pero él mismo parece preferir Ratio. Sermo primero se volvió inusual y finalmente fue rechazado en la Iglesia latina. Las versiones latinas sin excepción adoptaron Verbum , y de ahí proviene nuestra traducción 'la Palabra', traducciones que han afectado mucho a la teología occidental.
Ninguna de estas traducciones es del todo adecuada; pero ni el latín ni ninguna lengua moderna proporcionan nada realmente satisfactorio. Verbum y 'la Palabra' no dan ni siquiera la totalidad de uno de los dos lados de ὁ λόγος. El otro lado, que Tertuliano intentó expresar con la Ratio , no se toca en absoluto. Porque ὁ λόγος significa no sólo 'la palabra hablada', sino 'el pensamiento ' expresado por la palabra hablada; es la palabra hablada como expresión del pensamiento . Λόγος en el sentido de 'razón' no aparece en ninguna parte del NT
La palabra es notable; tanto más cuanto que S. Juan supone que sus lectores la comprenderán enseguida. Esto apunta al hecho de que su Evangelio fue escrito en primera instancia para sus propios discípulos, quienes estarían familiarizados con su enseñanza, en la que la doctrina del Logos era conspicua.
Pero, ¿en qué se basaba esta doctrina? ¿De dónde derivó S. Juan la expresión? No cabe duda de que tiene su origen en los tárgumes, o paráfrasis de las Escrituras hebreas, en uso en Palestina, más que en la mezcla de filosofía judía y griega que prevalecía en Alejandría y Éfeso.
(1) En el Antiguo Testamento encontramos la Palabra o Sabiduría de Dios personificada, generalmente como un instrumento para ejecutar la Voluntad Divina, como si ella misma fuera distinta de esa Voluntad. Tenemos los primeros rastros débiles de ello en el 'Dios dijo ' de Génesis 1:3 ; Génesis 1:6 ; Génesis 1:9 ; Génesis 1:11 ; Génesis 1:14 , etc.
La personificación de la Palabra de Dios comienza a aparecer en el Salmo 33:6 ; Salmo 107:20 ; Salmo 119:89 ; Salmo 147:15 .
En Proverbios 8:9 la Sabiduría de Dios se personifica en términos muy llamativos. Esta Sabiduría se manifiesta en el poder y las maravillas de Dios; que Dios es amor es una revelación aún por venir. (2) En los Apócrifos la personificación es más completa que en el AT En Eclesiástico (BC
150–100) Señor 1:1-18 ; Sir 24:1-22 ; y en el Libro de la Sabiduría (100 aC) de Sab 6,22 a Sab 9,18 tenemos a la Sabiduría personificada. En Sb 18,15 la 'Palabra Todopoderosa' de Dios (ὁ παντοδύναμός σου λόγος) aparece como agente de venganza.
(3) En los Targums , o paráfrasis arameas del AT, el desarrollo se lleva aún más lejos. Estos, aunque aún no se escribieron, eran de uso común entre los judíos en el tiempo de nuestro Señor; y estaban fuertemente influenciados por la creciente tendencia a separar la Esencia Divina del contacto inmediato con el mundo material. Donde la Escritura habla de una comunicación directa de Dios al hombre, los Targums sustituyeron a Memra , o 'Palabra de Dios'.
Así, en Génesis 3:8-9 , en lugar de 'oyeron la voz del Señor Dios', los tárgums dicen 'oyeron la voz de la Palabra del Señor Dios'; y en lugar de 'Dios llamó a Adán' pusieron 'la Palabra del Señor llamó a Adán', y así sucesivamente. Se dice que esta frase 'la Palabra del Señor' aparece 150 veces en un solo Targum del Pentateuco.
Y Memra no es una mera expresión o ῥῆμα; para esto los tárgums usan pithgama : por ejemplo, 'La palabra ( pithgama ) del Señor vino a Abram en profecía, diciendo: No temas, Abram, Mi Palabra ( Memra ) será tu fortaleza' ( Génesis 15:1 ); 'Me interpuse entre la Palabra ( Memra ) del Señor y vosotros, para anunciaros en aquel tiempo la palabra ( pithgama ) del Señor' ( Deuteronomio 5:5 ).
En lo que se llama la teosofía de los judíos alejandrinos , que era un compuesto del judaísmo con la filosofía platónica y el misticismo oriental, parece que nos acercamos a una visión estrictamente personal de la Palabra Divina o Sabiduría, pero en realidad nos alejamos más de ella. Filón, el principal representante de esta escuela (fl. 40-50 d. C.), resumió los ἰδέαι platónicos, o arquetipos divinos de las cosas, en el único término λόγος.
Su filosofía contenía elementos diversos, y no siempre armoniosos; y por tanto su concepción del λόγος no es fija ni clara. En general, su λόγος significa esa agencia intermedia, por medio de la cual Dios creó las cosas materiales y se comunicó con ellas. Pero si esta agencia es un Ser o más, si es personal o no, no podemos estar seguros, y quizás el mismo Philo estaba indeciso. Ciertamente su λόγος es muy diferente a la de S. Juan; porque apenas es una Persona, y no es el Mesías.
En suma, la personificación del Verbo Divino en el AT es poética, en Filón metafísica, en San Juan histórica. Los apócrifos y los tárgumes sirven para salvar el abismo entre el AT y Filón: la historia llena el abismo que separa a todos de San Juan. Entre la poesía judía y la especulación alejandrina por un lado, y el Cuarto Evangelio por el otro, se encuentra el hecho histórico de la vida de Jesucristo, la Encarnación del Logos.
El Logos de S. Juan, por tanto, no es 'la cosa pronunciada' (ῥῆμα); ni 'Aquel de quien se habla' o prometido (ὁ λεγόμενος); ni 'El que habla la palabra' (ὁ λέγων); ni un mero atributo de Dios (como σοφία o νοῦς). Pero el Logos es el Hijo de Dios, existente desde toda la eternidad, y manifestado en el espacio y el tiempo en la Persona de Jesucristo, en quien había estado oculto desde la eternidad todo lo que Dios tenía que decir al hombre, y quien era la expresión viva de la Naturaleza y Voluntad de Dios.
(Cf. la designación impersonal de Cristo en 1 Juan 1:1 .) El pensamiento humano había estado buscando en vano algún medio de conectar lo finito con lo Infinito, de hacer a Dios inteligible para el hombre y conducir al hombre hasta Dios. San Juan sabía que poseía la clave del enigma hasta entonces insoluble. Así como S. Pablo declaró a los atenienses el 'Dios desconocido' a quien adoraban, aunque no lo conocían, así S.
Juan declara a todos la Palabra Divina, que había sido tan imperfectamente comprendida. Por tanto, tomó la frase que la razón humana había encontrado en sus tentativas, la despojó de su ropaje filosófico y mitológico, la fijó identificándola con la Persona de Cristo, y la llenó de esa plenitud de significado que él mismo había extraído de Cristo. enseñanza propia.
πρὸς τὸν θεόν . Πρός = ' apud ' o el francés ' chez '; expresa la Personalidad distinta del Λόγος, que ἐν habría oscurecido. Podríamos traducir 'cara a cara con Dios', o 'en casa con Dios'. Entonces, 'Sus hermanas, ¿no están todas con nosotros (πρὸς ἡμᾶς)?' Mateo 13:56 .
Cf. 1 Corintios 16:7 ; Gálatas 1:18 ; 1 Tesalonicenses 3:4 ; Filemón 1:13 . Τὸν θεόν que tiene el artículo, significa el Padre.
θεὸς ἦν ὁ λόγος . Ὁ λόγος es el sujeto en las tres cláusulas. La ausencia del artículo con θεός muestra que θεός es el predicado (aunque esta regla tiene excepciones); y el significado es que el Logos participó de la Naturaleza Divina , no que el Logos fuera idéntico a la Persona Divina . En este último caso, θεός habría tenido el artículo. El versículo puede parafrasearse así; el Logos existió desde toda la eternidad, distinto del Padre e igual al Padre.' 'Ni confundiendo las Personas, ni dividiendo la Sustancia.'
Versículos 1-18
1–18 . El Prólogo o Introducción en tres partes. 1–5: La Palabra en Su propia naturaleza. 6–13: Su revelación a los hombres y su rechazo. 14–18: Su revelación del Padre. Las tres grandes características de este Evangelio, sencillez, sutileza, sublimidad, se destacan en el prólogo: la majestuosidad de las primeras palabras es maravillosa. El Evangelio del Hijo del Trueno se abre con un repique.
Versículo 2
οὖτος ἦν κ.τ.λ . Toma las dos primeras cláusulas y las combina. Tales recapitulaciones son características de S. Juan. Οὗτος, Él o Esto (Palabra), ilustra la costumbre de S. Juan de usar un pronombre demostrativo para resumir lo que ha precedido, o para recordar un tema anterior, con énfasis. compensación Juan 1:7 ; Juan 3:2 ; Juan 6:46 ; Juan 7:18 .
Versículo 3
πάντα . Menos definido y más completo que τὰ πάντα, que encontramos en 1 Corintios 8:6 ; Colosenses 1:16 ; Romanos 11:36 ; Hebreos 2:10 ; textos que deberían ser comparados. Ver Lightfoot en Colosenses 1:16 .
δι' αὐτοῦ . El Universo es creado por el Padre a través de la agencia del Hijo. Véanse los textos recién citados.
ἐγένετο . compensación el ἐγένετο frecuente en Génesis 1 . Nótese el clímax: la esfera se contrae mientras la bendición se agranda: existencia para todo, vida para el mundo vegetal y animal, luz para los hombres.
χωρὶς αὐτοῦ κ.τ.λ . Repetición enfática por contradecir lo contrario de lo dicho: frecuente en hebreo. Cf. Juan 5:20 ; Juan 3:16 ; Juan 10:5 ; Juan 10:18 ; Juan 18:20 ; Juan 20:27 ; 1 Juan 1:5-6 ; 1 Juan 2:4 ; 1 Juan 2:10-11 ; 1 Juan 2:27-28 ; Apocalipsis 2:13 ; Apocalipsis 3:9 ; Salmo 89:30-31 ; Salmo 89:48 , etc. &C. Uno de los muchos ejemplos del molde hebreo del estilo de S. Juan. El nombre técnico es 'paralelismo antitético'.
οὐδὲ ἕν . No, ni uno; ni siquiera uno : más fuerte que οὐδέν. Cada cosa, por grande o pequeña que sea, en todos los reinos del espacio, llegó a existir a través de Él. Ningún evento en el Universo tiene lugar sin Él , aparte de Su presencia y poder. Mateo 10:29 ; Lucas 12:6 .
“Tal creencia sin duda nos lleva a grandes profundidades y alturas… Da solemnidad y horror a las investigaciones de la ciencia. Prohibe la frivolidad en ellos. Estimula el coraje y la esperanza en ellos. Hace que todo temor supersticioso hacia ellos sea pecaminoso” (Maurice).
ὃ γέγονεν . Eso ha sido hecho . La AV no hace distinción entre el aoristo y el perfecto: ἐγένετο se refiere al momento y hecho de la creación; γέγονεν al resultado permanente de ese hecho. Todo lo que ha llegado a la existencia debe haber pasado por la Voluntad del Λόγος: Él es el Camino a la vida. Encontramos el mismo pensamiento en los Vedas; 'la Palabra de Brahm lo ha engendrado todo'.
Contrasta tanto ἐγένετο como γέγονεν con ἦν en Juan 1:1-2 . Los primeros denotan el surgimiento de lo que antes no existía; este último denota la preexistencia perpetua del Verbo Eterno.
La mayoría de los primeros escritores cristianos y algunos críticos modernos ponen un punto final en οὐδὲ ἕν, y unen ὃ γέγονεν a lo que sigue, así; Lo que ha sido hecho en El era vida ; es decir, aquellos que nacieron de nuevo por unión con la Palabra sintieron Su influencia como vida dentro de ellos. Esto parece duro y no del todo en armonía con el contexto; pero tiene una abrumadora cantidad de soporte de las versiones más antiguas y MSS.
Taciano ( Orat. ad Graecos XIX.) tiene πάντα ὑπ' αὐτοῦ καὶ χωρὶς αὐτοῦ γέγονεν οὐδὲ ἕν. Véase la última nota sobre Juan 1:5 .
Versículo 4
ἐν αὐτῷ ζωή . Él era el manantial de la vida, del cual fluye toda forma de vida: física, intelectual, moral, espiritual, eterna.
Observa con qué frecuencia los pensamientos de S. Juan se superponen y se cruzan. La creación conduce a la vida, y la vida conduce a la luz. Sin vida la creación sería ininteligible; sin luz, todas las formas de vida excepto las más bajas serían imposibles.
ἦν . Dos MSS importantes. (אD. con versiones latinas antiguas y siríacas antiguas) tienen ἐστίν; pero el peso de la autoridad está en contra de esta lectura, que no estaría en armonía con el contexto. El Apóstol no contempla la dispensación cristiana, sino un período muy anterior a ella. El grupo de autoridades que apoya ἐστίν tiene una tendencia a insertar interpretaciones como lecturas.
καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς . No φῶς, sino τὸ Φῶς, la única Luz verdadera, la Verdad absoluta tanto intelectual como moral, libre de ignorancia y libre de mancha. La Fuente de la Vida es la Fuente de la Luz: Él da el poder de saber lo que es moralmente bueno.
τὸ φῶς τ. ἀν . El hombre comparte la vida con todas las criaturas orgánicas: la luz, o Revelación, es sólo para él; sino para toda la raza, macho y hembra, judío y gentil (τῶν�). Lucas 2:32 . Lo que se entiende especialmente es la comunicación de la Verdad Divina antes de la Caída.
Versículo 5
φαίνει . Nuestros traductores no siempre observan la distinción elemental entre φαίνειν, 'brillar', y φαίνεσθαι, 'aparecer'. En Hechos 27:20 φαίνειν se traduce como φαίνεσθαι; en Mateo 24:27 y Filipenses 2:15 se comete el error inverso.
Aquí nota el tiempo presente, el único en la sección. Nos lleva al propio día del Apóstol: comp. ἤδη φαίνει ( 1 Juan 2:8 ). Ahora, como antaño, la Luz brilla, y brilla en vano. En Juan 1:1-2 tenemos el período anterior a la Creación; en Juan 1:3 la Creación; Juan 1:4 hombre antes de la Caída; Juan 1:5 hombre después de la Caída.
καὶ ἡ σκοτία . Nótese la fuerte conexión entre Juan 1:4-5 , como entre las dos mitades de Juan 1:5 , resultando en ambos casos de una porción del predicado en una cláusula que se convierte en sujeto de la cláusula siguiente. Conexiones tan fuertes son muy frecuentes en S. Juan.
ἡ σκοτία . Todo lo que la Revelación Divina no alcanza, ya sea por designio de Dios o por la propia terquedad, gentil ignorante y judío incrédulo. Σκοτία en un sentido metafórico de oscuridad moral y espiritual es peculiar de S. Juan 8:12 ; Juan 12:35 ; Juan 12:46 ; 1 Juan 1:5 ; 1 Juan 2:8-9 ; 1 Juan 2:11 .
οὐ κατέλαβεν . No aprehendió : muy propio de aquello que requiere esfuerzo mental y moral. Cf. Efesios 3:18 . La oscuridad permaneció aparte, inflexible y no penetrada. Las palabras 'las tinieblas no aprehenden la luz' (ἡ σκοτία τὸ φῶς οὐ καταλαμβάνει) son citadas por Taciano ( Orat.
ad Graecos , XIII.). Mientras florecía c. 150-170 d. C., este es un testimonio temprano de la existencia del Evangelio. Tenemos aquí un ejemplo de lo que se ha llamado el "tono trágico" en San Juan: con frecuencia declara un hecho gracioso, y en conexión inmediata con él, todo lo contrario de lo que se podría haber esperado que resultara de él. 'La Luz brilla en la oscuridad, y (en lugar de ceder y dispersarse) la oscuridad la apaga.
'Cf. Juan 1:10-11 ; Juan 3:11 ; Juan 3:19 ; Juan 3:32 ; Juan 5:39-40 ; Juan 6:36 ; Juan 6:43 , etc. Καταλαμβάνειν a veces = 'superar', lo cual tiene sentido aquí, como en Juan 12:35 .
Versículo 6
ἐγένετο ἄν . El contraste entre ἐγένετο y ἦν se mantiene cuidadosamente y debe conservarse en la traducción: no 'había un hombre' sino ' surgió un hombre'; ἄνθρωπος, 'un ser humano', en contraste con el Logos y también como un ejemplo de esa raza que fue iluminada por el Logos ( Juan 1:4 ); borrador
Juan 3:1 . Nótese (como en Juan 1:1 ) la noble sencillez del lenguaje, y también el marcado asíndeton entre Juan 1:5-6 . El griego es tan rico en partículas que el asíndeton suele ser notable.
ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ . Un profeta. Cf. ' Enviaré mi mensajero', Malaquías 3:1 ; 'Os enviaré a Elías el profeta', Juan 4:5 . La misión de Juan procedía, por así decirlo, de la presencia de Dios , el significado literal de παρά con el genitivo.
ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης . La cláusula es una especie de paréntesis, como Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, Juan 3:1 . En el Cuarto Evangelio Juan es mencionado veinte veces y nunca es distinguido como 'el Bautista'. Los otros tres evangelistas distinguen cuidadosamente al 'Bautista' del hijo de Zebedeo: para el escritor del Cuarto Evangelio hay un solo Juan. Esto en sí mismo es una fuerte evidencia incidental de que él mismo es el otro Juan.
Versículos 6-13
LA PALABRA REVELADA A LOS HOMBRES Y RECHAZADA POR ELLOS
Versículo 7
πιστεύσωσιν . Siguiendo el manuscrito uncial, los mejores editores agregan ν ἐφελκυστικόν antes de consonantes y vocales por igual: πᾶσι y δυσί son excepciones ocasionales, y quizás γιγνώσκουσι ( Juan 10:14 ). Ganador, 43.
7. οὗτος resume el versículo anterior como en Juan 1:2 . ἦλθεν se refiere al comienzo de su enseñanza pública: ἐγένετο en Juan 1:6 se refiere a su nacimiento.
εἰς μαρτυρίαν . Para testigo , no 'para un testigo'; dar testimonio , no 'ser un testigo'. Lo que sigue, ἵνα μ. π. τ. φ., es la expansión de εἰς μαρτυρίαν. Las palabras μαρτυρία y μαρτυρεῖν son muy frecuentes en los escritos de S. Juan (ver com. Juan 1:34 ). El testimonio de la verdad es uno de sus pensamientos favoritos; es inseparable de la idea de creencia en la verdad. El testimonio y la creencia son correlativos.
ἵνα μαρτυρήσῃ . El subjuntivo con ἵνα después de un tiempo pasado, donde en el griego clásico deberíamos tener el optativo, prevalece en todo el NT. El optativo gradualmente se volvió menos y menos usado hasta que casi desapareció. Cuando la pronunciación de οι se volvió muy similar a la de η, se descubrió que no se necesitaba en absoluto una distinción que no se pudiera discernir al hablar. Sobre ἵνα véase el siguiente verso.
πιστεύσωσιν . Usado absolutamente sin objeto expresado: comp. Juan 1:51 ; Juan 4:41-42 ; Juan 4:48 ; Juan 4:53 ; Juan 5:44 ; Juan 6:36 ; Juan 6:64 ; Juan 11:15 ; Juan 11:40 ; Juan 12:39 ; Juan 14:29 ; Juan 19:35 ; Juan 20:8 ; Juan 20:29 ; Juan 20:31 .
δι' αὐτοῦ . Por el Bautista, el Heraldo de la Verdad. Cf. Juan 5:33 ; Hechos 10:37 ; Hechos 13:24 .
Versículo 8
ἐκεῖνος . Un pronombre favorito de S. John, a menudo usado simplemente para enfatizar el tema principal en lugar de denotar a alguien más remoto, que es su uso ordinario. 'No era él quien era la Luz, sino etc.' compensación Juan 2:21 ; Juan 5:19 ; Juan 5:35 ; Juan 5:46-47 ; Juan 6:29 ; Juan 8:42 ; Juan 8:44 ; Juan 11:9 ; Juan 11:11 ; Juan 11:25 ; Juan 11:36 , etc.
Como en Juan 1:3 , aunque no exactamente de la misma manera, S. Juan agrega una negación a su declaración para dar claridad e incisividad.
τὸ φῶς . El Bautista no era τὸ φῶς sino ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων ( Juan 1:35 ); él era lumen illuminatum , no lumen illuminans . A fines del siglo I todavía era necesario que S. Juan insistiera en esto. En Éfeso, donde se escribió este Evangelio, S.
Pablo, en su tercer viaje misionero, había encontrado discípulos que aún descansaban en el 'bautismo de Juan'; Hechos 19:1-6 . Y aprendemos de los Reconocimientos Clementinos (I. LIV., LX) que algunos de los discípulos de Juan, tal vez los Hemerobaptistas, proclamaron a su propio maestro como el Cristo, porque Jesús había declarado que Juan era más grande que todos los Profetas. Traducir ' la Luz', no ' esa Luz', como AV
ἀλλ' ἵνα . No es necesario proporcionar nada: ἵνα puede depender de ἦν. Juan estaba para dar testimonio. Si se proporciona algo, debe ser 'vino' en lugar de 'fue enviado'. Ἵνα es una de las partículas a las que S. John siente especial predilección, no sólo en los casos en que otra partícula o construcción hubiera funcionado igual de bien, sino también en los casos en que ἵνα es aparentemente torpe.
Este es frecuentemente el caso donde se indica el propósito Divino, como aquí. Cf. Juan 4:34 ; Juan 4:47 ; Juan 6:29 ; Juan 11:50 ; Juan 12:23 ; Juan 13:1 ; Juan 15:8 ; Juan 15:12-13 ; Juan 15:17 y Winer, pág.
425. Para la elíptica ἀλλ' ἵνα comp. Juan 1:31 ; Juan 9:3 ; Juan 13:18 ; Juan 14:31 ; Juan 15:25 ; 1 Juan 2:19 .
Versículo 9
ἦν τὸ φῶς κ.τ.λ. La mayoría de las Versiones, Padres y Reformadores Antiguos toman ἐρχόμενον con ἄνθρωπον, todo hombre que viene al mundo ; una plenitud solemne de expresión y no una adición débil. Varios comentaristas modernos toman ἐρχ. con ἦν; la Luz verdadera, que alumbra a todo hombre, venía al mundo . Pero ἦν y ἐρχ. están algo alejados para esto.
Todavía hay una tercera vía; Allí estaba la Luz verdadera, que alumbra a todo hombre, al venir al mundo . Observe la posición enfática de ἦν. 'Allí estaba la Luz verdadera', aun cuando el Bautista le estaba preparando el camino.
τὸ� . Ἀληθής = verax , 'verdadero' en oposición a 'mentiroso': ἀληθινός = verus , 'verdadero' en oposición a 'falso'. Ἀληθινός es simplemente el inglés antiguo 'muy;' por ejemplo, en el Credo, 'Muy Dios de verdadero Dios' es una traducción de θεὸν�. Ἀληθινός = 'genuino', 'aquello que llega a su idea', y por lo tanto 'perfecto'. Cristo es 'la Luz perfecta', así como Él es 'el Pan perfecto' ( Juan 6:32 ) y 'la Vid perfecta' ( Juan 15:1 ); no que Él sea la única Luz, y Pan, y Vid, sino que los demás son tipos y sombras, y por lo tanto inferiores. Todas las palabras sobre la verdad son características de S.
John. Ἀληθινός aparece 9 veces en el Evangelio, 4 veces en la Primera Epístola, 10 veces en el Apocalipsis; en otros lugares solo 6 veces: ἀληθής, 14 veces en el Evangelio, dos veces en la Primera Epístola, una vez en la Segunda; en otro lugar 9 veces. Ἀλήθεια y ἀληθῶς también son muy frecuentes.
πάντα ἄνθρωπον . La Luz ilumina a todo hombre, pero no todo hombre es mejor por ello; eso depende de si mismo. Además ilumina 'cada uno individualmente', no 'todos colectivamente' (πάντα no πάντας). Dios trata con los hombres por separado como individuos, no en masas.
Versículo 10
καὶ ὁ κόσμος . Conexión cercana obtenida por repetición, como en Juan 1:4-5 ; también el tono trágico, como en Juan 1:5 . Además, hay un clímax: 'Él estaba en el mundo;' (por lo tanto, debería haberlo conocido;) 'y el mundo era su criatura;' (por lo tanto, debería haberlo conocido;) 'y (sin embargo) el mundo no lo conoció.
' Καί = καίτοι es muy frecuente en S. Juan, pero es mejor traducir simplemente 'y', no 'y sin embargo:' cf. Juan 1:5 ; Juan 1:11 . Es erróneo suponer que καί alguna vez signifique 'pero' ya sea en San Juan o en otros lugares. Ὁ κόσμος es otra de las expresiones características de San Juan: aparece cerca de 80 veces en el Evangelio, y 22 veces en la Primera Epístola.
Obsérvese que ὁ κόσμος no tiene exactamente el mismo significado Juan 1:9-10 : a lo largo del Nuevo Testamento es de suma importancia distinguir los diversos significados de κόσμος. Conectado con κομεῖν y comere , significa (1) 'adorno'; 1 Pedro 3:3 : (2) 'el universo ordenado', mundus ; Romanos 1:20 : (3) 'la tierra;' Juan 1:9 ; Mateo 4:8 : (4) 'los habitantes de la tierra;' Juan 1:29 ; Juan 4:42 : (5) 'el mundo fuera de la Iglesia', los alienados de Dios; Juan 12:31 ; Juan 14:17 y con frecuencia. En este versículo, el significado se desliza de (3) a (5).
αὐτόν . El masculino muestra que S. Juan nuevamente habla de Cristo como ὁ Λόγος, no (como en Juan 1:9 ) como τὸ Φῶς.
οὐκ ἔγνω . 'No adquirió conocimiento' de su Creador. Γιγνώσκειν es 'llegar a conocer, reconocer, admitir'. Cf. Hechos 19:15 .
Versículo 11
εἰς τὰ ἴδια . La diferencia entre neutro y masculino debe ser preservada: Él vino a Su propia herencia ; y su propio pueblo no lo recibió . En la parábola de los Labradores Malvados ( Mateo 21:33-41 ) τὰ ἴδια es la viña; οἱ ἴδιοι son los labradores, el pueblo elegido, los judíos.
O, como en Juan 19:27 , podemos traducir εἰς τὰ ἴδια a Su propia casa: cf. Juan 16:32 ; Juan 19:27 ; Hechos 21:6 ; Ester 5:10 ; Ester 6:12 .
El tono trágico es muy fuerte aquí, como en Juan 1:5 ; Juan 1:10 .
παρέλαβον . Una palabra más fuerte que ἔγνω. Παραλαμβάνειν es 'tomar de la mano de otro, aceptar lo que se ofrece '. La humanidad en general no reconoció al Mesías; los judíos, a quienes fue especialmente enviado, no lo acogieron . Hay un clímax nuevamente en 9, 10, 11;—ἦν—ἐν τῷ κόσμῳ ἦν—εἰς τὰ ἴδια ἦλθε.
Versículo 12
ἔλαβον . A diferencia de παρέλαβον, denota la aceptación espontánea de individuos , judíos o gentiles. El Mesías no fue ofrecido especialmente a ningún individuo como lo fue a la nación judía: παρέλαβον habría sido menos apropiado aquí.
ἐξουσίαν . Esta palabra (de ἔξεστι) significa ' derecho , libertad, autoridad' para hacer cualquier cosa; potestas _ Δύναμις, que a veces se asocia con él, es más bien 'capacidad, facultad' para hacer cualquier cosa; potencia _ Δύναμις es innato, ausencia de obstáculos internos; ἐξουσία viene de afuera, una eliminación de restricciones externas. Nacemos con una capacidad para llegar a ser hijos de Dios: la tenemos como hombres. Él nos da el derecho de llegar a ser tales: que los recibamos como cristianos.
τέκνα θεοῦ . Tanto S. Juan como S. Pablo insisten en este hecho fundamental; que la relación de los creyentes con Dios es filial . S. Juan nos da el lado humano, el 'nuevo nacimiento' ( Juan 3:3 ); S. Pablo el lado Divino, 'adopción' ( Romanos 8:23 ; Gálatas 4:5 ).
Pero τέκνα θεοῦ expresa una relación más estrecha que υἱοθεσία: uno es natural, el otro es legal. Ambos oponen el carácter universal del cristianismo a la exclusividad del judaísmo. Nota γένεσθαι . Cristo es desde toda la eternidad el Hijo de Dios; los hombres son capacitados para convertirse en hijos de Dios.
τοῖς πιστ. εἰς. Epexegética de αὐτοῖς; 'es decir, a los que creen en .' Tales cláusulas epexegéticas son comunes en S. Juan; borrador Juan 3:13 ; Juan 5:18 ; Juan 7:50 .
La prueba de un hijo de Dios ya no es descender de Abraham, sino creer en Su Hijo. La construcción πιστεύειν εἰς es característica de S. Juan; aparece unas 35 veces en el Evangelio y 3 veces en la Primera Epístola; en otras partes del NT unas 10 veces. Expresa la creencia más fuerte; movimiento y reposo sobre el objeto de la creencia. Corresponde al πίστις de S. Paul, palabra que S.
Juan lo usa una sola vez ( 1 Juan 5:4 ), y S. Pablo unas 140 veces. Por otro lado S. Paul muy raramente usa πιστεύειν εἰς. Πιστεύειν τινί sin una preposición tiene un significado más débil, 'dar crédito a' o 'aceptar las declaraciones de'.
τὸ ὄνομα αὐτοῦ . Esta es una frase frecuente en los escritos judíos, tanto en el O. como en el NT. No es una mera perífrasis. Los nombres eran tan significativos, dados a veces por Dios mismo, que el nombre de un hombre servía no sólo para decir quién era, sino qué era: era un índice de carácter. Así también del Nombre Divino: τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου no es una mera perífrasis de ὁ Κύριος; sugiere Sus atributos y Sus relaciones con nosotros como Señor.
El 'nombre' especialmente significado aquí es quizás el de Logos ; y el pleno sentido sería darle entera adhesión a Él como Hijo Encarnado, expresión de la Voluntad y Naturaleza de Dios.
Versículo 13
13 _ San Juan niega tres veces más enfáticamente que la generación humana tenga algo que ver con la regeneración divina. El hombre no puede convertirse en hijo de Dios por derecho de filiación humana: la nueva Creación es mucho más excelente que la primera Creación; sus fuerzas y productos son espirituales, no físicos.
αἱμάτων . La sangre era considerada como el asiento de la vida física. Génesis 9:4 ; Levítico 17:11 ; Levítico 17:14 . El plural es idiomático (cf. τὰ ὕδατα, 'las aguas', τὰ γάλακτα), y no se refiere a los dos sexos. en euros Ion , 693 tenemos ἄλλων τραφεὶς�' αἱμάτων. Winer, pág. 220.
οὐδὲ ἐκ θ. σαρκός. Tampoco por voluntad de la carne , es decir, por cualquier impulso carnal. Una segunda negación de cualquier proceso natural.
οὐδὲ ἐκ θ. ἀνδρός. Ni tampoco de la voluntad del hombre , es decir, de la voluntad de cualquier padre humano. Ἀνήρ no se usa aquí para ἄνθρωπος, la raza humana en general; significa el sexo masculino, padres humanos en contraste con el Padre Celestial. Una tercera negación de cualquier proceso natural.
ἐγεννήθησαν . fueron engendrados . Aquí hay una lectura falsa interesante. Tertuliano (circ. 200 d. C.) leyó el singular, ἐγεννήθη, que se refirió a Cristo; y acusó a los valentinianos de falsificar el texto al leer ἐγεννήθησαν, lo cual sin duda tiene razón. Estas diferencias son las más importantes: muestran que ya en el año 200 d.C. había corrupciones en el texto, cuyo origen se había perdido.
Tales corrupciones tardan algún tiempo en crecer: comparándolas y rastreando sus ramificaciones llegamos con certeza a la conclusión de que este Evangelio no puede haber sido escrito después de finales del primer siglo, 85-100 d.C. Ver com. Juan 1:18 ; Juan 3:6 ; Juan 3:13 ; Juan 9:35 .
Versículo 14
καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο . Este es el abismo que separa a San Juan de Filón. Philo habría asentido a lo que precede; pero de esto se habría encogido. De Juan 1:9-13 tenemos el lado subjetivo ; el resultado interno de la venida de la Palabra a aquellos que lo reciben. Aquí tenemos el objetivo ; la venida de la Palabra como hecho histórico.
El Logos, existiendo desde toda la eternidad con el Padre ( Juan 1:1-2 ), no solo manifestó Su poder en la Creación ( Juan 1:3 ), y en influencia en la mente de los hombres ( Juan 1:9 ; Juan 1:12-13 ), pero se manifestó en la forma de un hombre de carne.—El καί es reanudativo, llevándonos de regreso a los versículos iniciales.
σάρξ . Ni σῶμα, ni ἄνθρωπος. Podría haber habido un σῶμα sin σάρξ ( 1 Corintios 15:40 ; 1 Corintios 15:44 ), y podría haber habido la forma de un hombre, y sin embargo no σάρξ ( Mateo 14:26 ; Lucas 24:37-39 ) .
El docetismo está por implicación excluido: Juan 6:21 ; Juan 7:10 ; Juan 19:35 . Lo importante es que el Logos se hizo terrestre y material; el mismo Verbo creador se hizo criatura.
Se menciona la parte inferior del hombre, para señalar Su humillación: tomó toda la naturaleza del hombre, incluida su fragilidad; toda aquella naturaleza en la que pudo crecer, aprender, luchar, ser tentado, sufrir y morir.
ἐσκήνωσεν. Tabernáculo entre nosotros . El σκηνή, o Tabernáculo, había sido el asiento de la Presencia Divina en el desierto. Cuando Dios se encarnó, para habitar entre el Pueblo Elegido, σκηνοῦν 'tabernáculo' era una palabra natural para usar. Tenemos aquí otro vínculo (ver arriba en ἀληθινός Juan 1:9 ) entre este Evangelio y el Apocalipsis.
Σκηνοῦν aparece aquí, cuatro veces en el Apocalipsis, y en ningún otro lugar. Apocalipsis 7:15 ; Apocalipsis 12:12 ; Apocalipsis 13:6 ; Apocalipsis 21:3 .
Quizás haya una asociación de ideas, sugerida por la similitud del sonido, entre σκηνή y la Shejiná o δόξα mencionada en la siguiente cláusula. “La idea de que la Shejiná, la σκηνή, la gloria que presagiaba la Presencia Divina en el Lugar Santísimo, y que faltaba en el segundo templo, sería restaurada una vez más en los días del Mesías, era una esperanza acariciada por los doctores judíos durante y después de las edades apostólicas.
… S. Juan se vale más de una vez de imágenes derivadas de esta expectativa… Los dos escritos (este Evangelio y el Apocalipsis) que atribuyen el nombre de la Palabra de Dios al Hijo Encarnado, son los mismos también que conectan especialmente el Advenimiento del Mesías con la restitución de la Shejiná, la luz o gloria que es la señal visible de la presencia de Dios entre los hombres.” Lightfoot, Sobre la revisión , págs.
56, 57. Ver com. Juan 11:44 ; Juan 15:20 ; Juan 19:37 ; Juan 20:16 .
ἐθεασάμεθα. Contemplado o contemplado : cf. 1 Juan 1:1 . Es una palabra más fuerte que ὁρᾷν, que implica disfrute al contemplar.
τὴν δόξαν αὐτοῦ . Cf. Juan 2:11 ; Juan 11:40 ; Juan 12:41 ; Juan 17:5 ; Juan 17:24 ; 2 Corintios 3:7-18 ; Apocalipsis 21:10 .
Aunque el Verbo, al encarnarse, dejó de lado sus prerrogativas divinas, y no simplemente asumió sino que se hizo carne, la grandeza moral y espiritual de su relación única con el Padre permaneció y se manifestó a sus discípulos. Probablemente hay una referencia especial a la Transfiguración ( Lucas 9:32 ; 2 Pedro 1:17 ); y posiblemente a la visión al comienzo del Apocalipsis.
ὡς . Esta partícula no significa necesariamente mera semejanza. Aquí y Mateo 7:29 indica semejanza exacta : la gloria es del todo tal como la del Hijo unigénito de Dios; Enseñó exactamente como quien tiene plena autoridad.
μονογενοῦς . Unigénito, 'unigenitus '. La palabra se usa del hijo de la viuda ( Lucas 7:12 ), la hija de Jairo ( Juan 8:42 ), el niño endemoniado ( Juan 9:38 ), Isaac ( Hebreos 11:17 ).
Aplicado a nuestro Señor, ocurre sólo en los escritos de S. Juan; aquí, Juan 1:18 ; Juan 3:16 ; Juan 3:18 ; 1 Juan 4:9 .
Marca Su filiación única de la de los τέκνα θεοῦ ( Juan 1:12 ). Se refiere a Su generación eterna del Padre, mientras que πρωτότοκος se refiere a Su encarnación como el Mesías y Su relación con las criaturas. Ver Lightfoot en Colosenses 1:15 .
παρὰ πατρός . (Ver com. παρὰ θεοῦ, Juan 1:6 .) De un padre : S. Juan nunca usa πατήρ para el Padre sin el artículo: ver com. Juan 4:21 . El significado es, 'como de un único hijo enviado en una misión por un padre'.
πλήρης . No hay necesidad de convertir la cláusula anterior en un paréntesis: πλήρης, a pesar del caso, puede ir con αὐτοῦ. En Lucas 20:27 ; Lucas 24:47 , tenemos construcciones igualmente irregulares.—Πλήρης espera πλήρωμα en Juan 1:16 . Winer, pág. 705.
χάριτος . Χάρις de χαίρω significa originalmente 'aquello que causa placer'. De ahí (1) hermosura, atractivo ; de Homero hacia abajo. En Lucas 4:22 λόγοι τῆς χ. son 'palabras ganadoras'. (2) Bondad, buena voluntad; ambos en griego clásico y NT Lucas 2:52 ; Hechos 2:47 .
(3) El favor de Dios hacia los pecadores. Este sentido netamente teológico tiene como punto central la gratuidad de los dones de Dios: no se ganan, Él los da espontáneamente por medio de Cristo. Esta noción de espontaneidad no es prominente en el griego clásico: es la idea principal en el NT Χάρις no se gana con las obras ni se previene con el pecado; por lo tanto, se opone a ἔργα, νόμος, ὀφείλημα, ἁμαρτία, y se ramifica en varios significados demasiado amplios para discutirlos aquí. 'Gracia' cubre todos los significados. El tercer significado, en su forma más profunda y plena, es el de este versículo.
ἀληθείας . Es como τὸ Φῶς que el Logos está 'lleno de verdad', como ἡ Ζωή que está 'lleno de gracia', porque es 'por la gracia' que venimos a la vida eterna. Efesios 2:5 . Además, el ἀληθεία nos asegura que el χάρις es real y firme: comp. la combinación de ἔλεος y ἀληθεία en la LXX. de Salmo 89:1-2 .
Versículos 14-18
LA REVELACIÓN DEL PADRE DEL VERBO ENCARNADO
Versículo 15
μαρτυρεῖ . Tiempo presente; da testimonio . Al final de una larga vida, este testimonio del Bautista aún permanece fresco en el corazón del anciano Apóstol. Registra tres veces en veinte versículos (15, 27, 30) el clamor que marcó tal época en su propia vida. El testimonio queda como recuerdo para él, como verdad para todos.
κέκραγεν . Perfecto con significado presente; llantos. Ver com. Juan 5:42 . La palabra indica una fuerte emoción, como de un profeta. Cf. Juan 7:28 ; Juan 7:37 ; Juan 12:44 ; Isaías 40:3 .
ὃν εἶπον . Como si su primera expresión bajo la influencia del Espíritu hubiera sido difícilmente inteligible para él mismo. Para ὅν = ' de quien' cf. Juan 6:71 ; Juan 8:27 .
ὁ ὀπίσω κ.τ.λ . La primera y última de estas tres cláusulas deben referirse al tiempo ; ὀπίσω = 'más tarde en el tiempo', πρῶτος = 'primero en el tiempo'. La cláusula del medio es ambigua: ἔμπροσθεν = 'antes' ya sea (1) en el tiempo o (2) en la dignidad . Γέγονεν parece ser decisivo contra (1). Cristo como Dios fue antes que Juan en el tiempo, como dice la cláusula tercera; pero Juan no podía decir, 'Él ha venido a ser antes de mí,' o 'se ha hecho antes de mí,' en el tiempo .
Además, hacer que la segunda cláusula se refiera al tiempo implica una tautología con la tercera. Es mejor seguir la AV ' se prefiere antes que a mí', es decir, 'se ha vuelto antes que a mí' en dignidad: y el significado será, 'El que viene después de mí (en Su ministerio como en Su nacimiento) se ha vuelto superior a mí, porque Él existió desde toda la eternidad antes que yo.' La preexistencia de Cristo en la eternidad anuló mucho más que la preexistencia de Juan en el mundo: y tan pronto como apareció como maestro, eclipsó de inmediato a su precursor.
πρῶτός μου ἦν . Cf. Juan 1:30 y Juan 15:18 , donde nuevamente tenemos un genitivo después de un superlativo como si fuera un comparativo. No es extraño que 'primero de dos' o 'anterior' se confunda a veces con 'primero de muchos' o 'primero', y se dé al otro la construcción propia de uno.
Explicado así, las palabras significarían 'primero en referencia a mí' o 'mi primero'. Pero tal vez haya más que esto; a saber, 'Él fue antes de mí, como ningún otro puede serlo', es decir, 'Él fue antes de mí y ante todo', πρωτότοκος πάσης κτίσεως.
Versículo 16
ὅτι con אBC1DLX por καί de TR con Hechos 3 , quizás para evitar ὅτι tres veces en tres líneas.
16 _ El testimonio del Bautista sobre el Logos encarnado confirmado por la experiencia de todos los creyentes. El evangelista es el orador.
πληρώματος . “Término técnico reconocido en teología, que denota la totalidad de los poderes y atributos divinos”. Ver Lightfoot en Colosenses 1:19 ; Colosenses 2:9 , donde este significado es muy marcado. Esta plenitud de los atributos Divinos perteneció a Cristo ( Juan 1:14 ), y por Él fue impartida a la Iglesia, que es Su Cuerpo ( Efesios 1:23 ); ya través de la Iglesia cada creyente individual en su grado recibe una porción.
ἡμεῖς πάντες . Muestra que habla el evangelista y no el bautista. Esta apelación a su propia experiencia ya la de sus semejantes es natural como proveniente del Apóstol; no sería natural en un escritor de una época posterior. Otro indicio de que S. Juan es el escritor.
καί . Epexegetic, = 'a saber' o 'incluso', explicando lo que todos recibimos. compensación 1 Corintios 3:5 ; 1 Corintios 15:38 ; Efesios 6:18 . Winer, pág. 545.
χάριν� . Literalmente, Gracia en el lugar de la gracia , una gracia que sucede a otra y como si tomara su lugar. (Sobre χάρις véase Juan 1:14 ). No hay ninguna referencia al Nuevo Testamento desplazando al Antiguo: eso habría sido χάριν�; ver el verso siguiente. Posiblemente el ἀντί pueda implicar que una gracia conduce a otra, de modo que la segunda es, por así decirlo, una recompensa por la primera. Winer, pág. 456.
Versículo 17
17 _ La mención de χάρις recuerda al evangelista que ésta era la característica de la nueva dispensación y marcaba su superioridad sobre la antigua: la Ley condenaba a los transgresores, χάρις los perdona.
διὰ Μωυσέως . Es lamentable que la traducción de διὰ en este prólogo no sea uniforme en la AV En Juan 1:3 ; Juan 1:10 ; Juan 1:17 tenemos 'por', en Juan 1:7 'a través de'.
'Por medio de' es el significado en los cinco casos. Moisés no dio la Ley más de lo que dio el maná ( Juan 6:32 ); él era solo el agente mediato, el μεσίτης por cuya mano fue dada ( Gálatas 3:19 ). La forma Μωυσέως se da correctamente en el mejor MSS.
Se dice que la derivación es de dos palabras egipcias mo = aqua y ugai = servari . De ahí que la Septuaginta, que se hizo en Egipto, y los mejores manuscritos, que representan principalmente el texto corriente en Egipto, se mantengan más cerca de la forma egipcia.
ἐδόθη . No ἐγένετο. La Ley dada a través de Moisés no era la suya propia; la gracia y la verdad que vinieron a través de Cristo eran suyas.
ἡ χάρις . El asíndeton es notable: el copto y el peshito proporcionan un equivalente para δέ, pero esta es una inserción común en las versiones y no prueba que un δέ haya desaparecido de los textos griegos.
ἡ� . Al igual que χάρις, ἀλήθεια se opone a νόμος, no como la verdad a la falsedad, sino como una revelación perfecta a una imperfecta.
Ἰησοῦ Χριστοῦ . “Para nosotros 'Cristo' se ha convertido en un nombre propio, y como tal rechaza el artículo definido. Pero en las narraciones de los Evangelios, si exceptuamos los encabezados o prefacios y los comentarios posteriores de los mismos evangelistas (p. ej., Mateo 1:1 ; Marco 1:1 ; Juan 1:17 ), no se puede encontrar ningún ejemplo de este uso.
En el cuerpo de las narraciones leemos solo de ὁ Χριστός, el Cristo, el Mesías, a quien los judíos habían esperado durante mucho tiempo... Las mismas excepciones ( Marco 9:41 ; Lucas 2:11 ; Juan 9:22 ; Juan 17:3 ) reforzar la regla.
Lightfoot, Sobre la revisión , pág. 100. Obsérvese que S. Juan ya no habla del Logos: el Logos se ha encarnado ( Juan 1:14 ) y se habla de él en adelante con los nombres que ha llevado en la historia.
Versículo 18
μν. Θεός (אBC1L) por ὁ μον. υἱὸς (AX, las unciales secundarias y todas las cursivas excepto 33). Por lo tanto , ninguna autoridad griega antigua apoya ὁ μον. υἱος, mientras que μον. Θεός se apoya en tres grandes tipos, B, א, CL. Las primeras autoridades para ὁ μ. υἱός, Lat. veterinario. y Sir. veterinario. , son algo dados a insertar interpretaciones como lecturas. La evidencia de los Padres está dividida y complicada.
18 _ El evangelista resume solemnemente el propósito de la Encarnación del Logos: ser una revelación visible del Dios invisible. Fue de esta manera que 'la verdad vino a través de Jesucristo', porque la verdad no puede ser completamente conocida mientras Dios no sea completamente revelado. (Aristóteles).
οὐδείς . Ni siquiera Moisés. Hasta que veamos πρόσωπον πρὸς πρόσωπον ( 1 Corintios 13:12 ), nuestro conocimiento es solo parcial. Visiones simbólicas, como Éxodo 24:10 ; Éxodo 33:23 ; 1 Reyes 19:13 ; Isaías 6:1 , no traspasar los límites del conocimiento parcial.
ἑώρακεν . De la vista real. S. Juan no usa tiempo de ὁράω sino el perfecto ya sea en el Evangelio o en la Epístola: en Juan 6:2 la lectura verdadera es ἐθεώρουν.
μονογενὴς θεός . La cuestión de la lectura aquí es de mucho interés. La mayoría de los MSS. y las versiones dicen ὁ μονογενὴς υἱος o μον. υἱός. Pero los tres MSS más antiguos y mejores. y otros dos de gran valor dicen μονογενὴς θεός. La prueba del valor de un manuscrito, o grupo de manuscritos, en cualquier punto en disputa, es la medida en que admite lecturas falsas en otros puntos no en disputa.
A juzgar por esta prueba, el grupo de MSS. lectura μονογενὴς θεός es muy fuerte, mientras que el grupo mucho más grande de MSS. leer υἱός por θεός es comparativamente débil, para el mismo grupo, podría citarse a favor de una multitud de lecturas que nadie pensaría en defender. Una vez más, el siríaco revisado, que se encuentra entre la minoría de versiones que apoyan θεός, tiene aquí un peso especial, porque concuerda con MSS.
de la que suele diferir. La inferencia es que la expresión muy inusual μονογενὴς θεός es la original, que ha sido cambiada por la usual ὁ μονογενὴς υἱός ( Juan 3:16 ; Juan 3:18 ; 1 Juan 4:9 ); un cambio fácil de hacer, ya que ΘΣ (= ΘΕΟΣ) es muy parecido a ΥΣ (= ΥΙΟΣ).
Ambas lecturas se remontan al segundo siglo, lo que nuevamente es evidencia de que el Evangelio fue escrito en el primer siglo. Tales diferencias tardan en extenderse tan ampliamente. Ver com. Juan 1:13 ; Juan 3:6 y Juan 9:35 .
ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον . La preposición de movimiento (comp. Juan 1:32-33 ; Juan 1:51 ) puede señalar el regreso de Cristo a la gloria, después de la Ascensión. compensación Marco 2:1 ; Marco 13:16 ; Lucas 9:61 .
Por otro lado, ὤν parece apuntar a un estado atemporal; 'Cuya relación con el Padre es eternamente la de uno admitido a la intimidad más profunda y al compañerismo más cercano.' Pero ὤν puede ser imperfecto. ('quién era ' en lugar de 'quién es '), como en Juan 5:13 ; Juan 11:31 ; Juan 11:49 ; Juan 21:11 . Winer, págs. 429, 517.
ἐκεῖνος . Uso retrospectivo peculiar de S. John, para recordar y enfatizar el tema principal: ver com . Juan 1:8 , y comp. Juan 1:33 ; Juan 5:11 ; Juan 5:37 ; Juan 5:39 ; Juan 5:43 ; Juan 6:57 ; Juan 9:37 ; Juan 12:48 ; Juan 14:12 ; Juan 14:21 ; Juan 14:26 ; Juan 15:26 .
ἐξηγήσατο. Declarado , no 'ha declarado'. Dios unigénito tal como es, El que está en el seno del Padre , interpretó ( Dios ), suministrando un acusativo desde el principio del versículo. Ἐξηγεῖσθαι se usa en ambos en la LXX. y en los escritores clásicos para interpretar la Divina Voluntad.
En este Prólogo notamos lo que podría llamarse un movimiento en espiral . Una idea sale al frente, como el hilo de una cuerda, se retira nuevamente y luego reaparece más tarde para desarrollarse y definirse más. Mientras tanto, otra idea, como otro hilo, se presenta ante nosotros y se retira para reaparecer de la misma manera. Así, el Logos se nos presenta en Juan 1:1 , se retira y se nos presenta de nuevo en Juan 1:14 .
La Creación pasa a continuación ante nosotros en Juan 1:3 , para reaparecer en Juan 1:10 . Luego aparece 'la Luz' en Juan 1:4 , y se retira, para regresar a Juan 1:8-9 .
A continuación se introduce el rechazo del Logos en Juan 1:5 , y se reproduce en Juan 1:10-11 . Por último, el testimonio de Juan se menciona en Juan 1:6-7 , se repite en Juan 1:15 , se retoma en Juan 1:19 y se desarrolla a lo largo de las siguientes dos secciones del capítulo.
Entramos ahora en la primera división principal del Evangelio, que se extiende hasta el final del cap. 12, siendo el tema EL MINISTERIO DE CRISTO, o SU REVELACIÓN DE SÍ MISMO AL MUNDO, y eso en tres partes; EL TESTIMONIO ( Juan 1:19 a Juan 2:11 ), LA OBRA ( Juan 2:13 a Juan 11:57 ), y EL JUICIO (12).
Versículo 19
καί . La narración se conecta con el prólogo a través del testimonio de Juan común a ambos. compensación 1 Juan 1:5 .
οἱ Ἰουδαῖοι . La historia de esta palabra es interesante. (1) Originalmente significaba miembros de la tribu de Judá. Después de la rebelión de las diez tribus, (2) miembros del reino de Judá. Después del cautiverio, debido a que solo el reino de Judá fue restaurado a la existencia nacional, (3) miembros de la nación judía ( Juan 2:6 ; Juan 2:13 ; Juan 3:1 ; Juan 6:4 ; Juan 7:2 ) .
Después de que muchos judíos y gentiles se hicieron cristianos, (4) miembros de la Iglesia que eran descendientes de judíos ( Gálatas 2:13 ). Por último (5) miembros de la nación que había rechazado a Cristo ; el uso especial de S. Juan. Con él, οἱ Ἰουδαῖοι comúnmente significa los oponentes de Cristo , un significado que no se encuentra en los sinópticos.
Entre ellos son las sectas y partidos (fariseos, escribas, etc.) los que son los representantes típicos de la hostilidad hacia Cristo. Pero Juan, escribiendo más tarde, con una conciencia más plena de la apostasía nacional y una experiencia más completa de la malignidad judía al oponerse al Evangelio, deja que la sombra de este conocimiento caiga sobre su narración, y "los judíos" para él no son sus compañeros. compatriotas, sino los perseguidores y asesinos del Mesías. Utiliza el término unas 70 veces, casi siempre con este matiz de significado.
ἐξ Ἱεροσολύμων . Después de ἀπέστειλαν. San Juan nunca usa la forma Ἱερουσαλήμ excepto en el Apocalipsis , donde nunca usa la forma Ἱεροσόλυμα. S. Mateo, con la única excepción de Mateo 23:27 , y S. Marcos, con la posible excepción de Marco 11:1 , nunca usan Ἱερουσαλήμ.
Ambas formas son comunes en S. Lucas y los Hechos, siendo predominante Ἱερουσαλήμ. A diferencia de Ἱεροσόλυμα, se usa dondequiera que el nombre tenga un significado religioso , por ejemplo, ἡ ἄνω Ἱερουσαλήμ ( Gálatas 4:25 ), cf. Mateo 23:27 ; Hebreos 12:22 ; Apocalipsis 3:12 ; Apocalipsis 21:2 ; Apocalipsis 21:10 .
Ἱερουσαλήμ se encuentra a lo largo de la LXX. Era natural que el nombre sagrado se conservara en su forma hebrea; pero igualmente natural que se admitiera la forma griega cuando se trataba de una mera designación geográfica.
ἱερεῖς . El Bautista mismo era de familia sacerdotal ( Lucas 1:5 ).
Λευείτας . Los levitas fueron comisionados para enseñar ( 2 Crónicas 35:3 ; Nehemías 8:7-9 ) así como para esperar en el Templo; y es como maestros, semejantes a los escribas, que son enviados al Bautista.
Probablemente muchos de los escribas eran levitas. La mención de los levitas como parte de esta delegación es la marca de un testigo presencial. Excepto en la parábola del Buen Samaritano ( Lucas 10:32 ), los sinópticos no mencionan a los levitas, ni en ninguna otra parte del NT, excepto en Hechos 4:36 .
Si el evangelista hubiera estado construyendo una historia con materiales prestados, probablemente deberíamos haber tenido 'escribas' o 'ancianos' en lugar de levitas. Estas indicaciones de testigos oculares se encuentran entre las pruebas más fuertes de la autenticidad de este Evangelio.
Versículos 19-28
EL TESTIMONIO A LA DIPUTACIÓN DE JERUSALÉN
19–28 . Esta sección describe una crisis en el ministerio del Bautista. Ya había llamado la atención del Sanedrín. Fue un tiempo de emoción y expectativa respecto al Mesías. John evidentemente habló con una autoridad superior a la de otros maestros, y su éxito fue mayor que el de ellos. El milagro que había acompañado su nacimiento, conectado como estaba con el ministerio público de Zacarías en el Templo, probablemente era conocido.
Había proclamado el acercamiento de una nueva dispensación ( Mateo 3:2 ), y se creía que esto estaba relacionado con el Mesías. Pero, ¿cuál sería la relación de Juan con el Mesías? ¿o era él mismo el Mesías? Esta incertidumbre determinó que las autoridades de Jerusalén enviaran e interrogaran a Juan sobre su misión. Aparentemente no se envió ninguna delegación formal del Sanedrín.
Los miembros saduceos no sentirían un interés tan vivo en el asunto. Su partido consintió en el dominio romano y apenas compartió las intensas esperanzas religiosas y nacionales de sus compatriotas. Pero para los fariseos, que representaban al partido patriótico en el Sanedrín, la cuestión era vital; y parecen haber actuado por sí mismos al enviar una delegación informal aunque influyente de ministros de religión ( Juan 1:19 ) de su propio partido ( Juan 1:24 ).
El evangelista probablemente estaba en este momento entre los discípulos del Bautista y escuchó a su maestro proclamarse a sí mismo no como el Mesías sino como su Heraldo. Fue una crisis tanto para él como para su maestro, y así lo registra.
Versículos 19-37
19–37 . El Testimonio del Bautista , (α) a la delegación de Jerusalén, (β) al pueblo, (γ) a Andrés y Juan, Juan 1:31-51 . El Testimonio de los Discípulos: Juan 2:1-11 El Testimonio de la Primera Señal .
19–37. EL TESTIMONIO DEL BAUTISTA
Versículo 20
ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο. Paralelismo antitético ( Juan 1:3 ).
ἐγὼ οὐκ εἰμί . Así que el mejor MSS., haciendo ἐγώ enfático; el Texto Recibido tiene οὐκ εἰμὶ ἐγώ. El Bautista insinúa que aunque él no es el Mesías, el Mesías está cerca.
ὁ Χριστός . El evangelista ha abandonado el término filosófico Λόγος y ha adoptado el título judío del Mesías. Estaba familiarizado con ambos aspectos de Jesús y hace la transición con naturalidad y facilidad. Ver arriba en Juan 1:17 .
Versículo 21
21 . τί οὖν ; ' ¿Qué eres entonces? ' o, ' ¿Qué debemos pensar entonces?'
Ἡλίας εἶ σύ ; Los escribas enseñaron que Elías regresaría antes de la venida del Mesías ( Mateo 17:10 ), y esta creencia se alude repetidamente en el Talmud. Cf. Malaquías 4:5 .
οὐκ εἰμί . Un falsificador difícilmente habría escrito esto frente a Mateo 11:14 , donde Cristo dice que Juan es Elías (en sentido figurado). Juan aquí niega que él sea Elías en un sentido literal; no es Elías devuelto a la tierra.
ὁ προφήτης . 'El (famoso) Profeta ' de Deuteronomio 18:15 , quien algunos pensaron que sería un segundo Moisés, otros un segundo Elías, otros el Mesías. Vemos en Juan 7:40-41 , que algunos distinguieron 'el Profeta' del Mesías; y de Mateo 16:14 , parece que hubo una impresión de que Jeremías u otros profetas podrían regresar.
Aquí, como en Juan 7:40 , la traducción debería ser ' el profeta' y no ' ese profeta'. Tenemos un error similar Juan 1:25 ; Juan 6:14 ; Juan 6:48 ; Juan 6:69 .
Este verso por sí solo es casi suficiente para demostrar que el escritor es judío. ¿Quién sino un judío sabría de estas expectativas? Si un gentil las conociera, ¿no las explicaría?
Versículo 22
εἶπαν οὖν . Ver com. Juan 3:25 . Su manera tiene la perentoria de los funcionarios.
τίς εἶ ; Continúan preguntando por su persona; él responde en cuanto a su oficina, la de Forerunner. En presencia del Mesías se pierde su personalidad.
Versículo 23
ἐγὼ φωνὴ κ.τ.λ. Soy una voz, &c . Los Sinópticos usan estas palabras de Juan como profecía cumplida. De esto parece que primero fueron usados por él mismo. La cita es de la LXX. con el cambio de ἐτοιμάσατε en εὐθύνατε. Juan era una Voz que daba a conocer la Palabra, sin sentido sin la Palabra. Hay una referencia apenas dudosa a este pasaje en Justin Martyr (c.
150 dC); οὐκ εἰμὶ ὁ Χριστὸς, ἀλλὰ φωνὴ βοῶντος. Trifón , lxxxviii. compensación Juan 3:3 .
Versículo 24
24 . ἀπεσταλμένοι ἦσαν . El οἱ antes del participio es de dudosa autoridad. Omitiéndolo, traducimos Y habían sido enviados de los fariseos , o mejor (ya que tenemos ἐκ y no παρά), y habían sido enviados ( algunos ) de los fariseos . Para este uso de ἐκ τῶν comp. Juan 7:40 ; Juan 16:17 ; 2 Juan 1:4 ; Apocalipsis 2:10 .
No debemos entender una delegación nueva, como muestra el οὖν en el versículo siguiente. Serían precisamente los fariseos los que estarían celosos de las innovaciones en los ritos religiosos. S. Juan no menciona ni saduceos ni herodianos. Sólo la secta más opuesta a Cristo es recordada por el evangelista que se había alejado más del judaísmo.
Versículo 25
τί οὖν βαπτίζεις . ¿Qué derecho tienes a tratar a los judíos como si fueran prosélitos y someterlos a un rito que implica que son impuros? compensación Zacarías 13:1 . Βαπτίζω es la forma intensiva de βάπτω: βάπτω, 'me sumerjo', βαπτίζω, 'me sumerjo:' así que ὁφλήμασι βεβαπτισμένος, 'sobre la cabeza y los oídos en deuda', Plut. Galb . XXI.
οὐκ εἶ ὁ Χριστός . El arte no es el Cristo .
οὐδὲ Ἡλίας οὐδὲ ὁ πρ . Ni aún Elías , ni aún el Profeta .
Versículo 26
26 . Las palabras del Bautista apenas parecen una respuesta a la pregunta. Tal vez la conexión sea: 'Usted pide mis credenciales; y todo el tiempo Aquel que es mucho más que credenciales para mí está entre ustedes.'
ἐν ὕδατι . En agua : nota la preposición aquí y Juan 1:26 ; Juan 1:33 .
Versículo 27
27 . αὐτός ἐστιν es una adición para completar la construcción, y ὁς ἐμπ. m. γ. se ha insertado ( Hechos 3 ) de Juan 1:15 ; Juan 1:30 : אBC1L omite ambos.
27. ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος . Este es el sujeto de la oración; El que viene después de mí... está en medio de vosotros, y vosotros no le conocéis . Ὑμεῖς es enfático; 'A quien ustedes que me preguntan no conocen, pero a quien yo, el interrogado, conozco.'
ἄξιος ἵνα . Literalmente, digno para que pueda desatar . Un caso en el que S. Juan prefirió ἵνα donde otra construcción habría parecido más natural: ver com. Juan 1:8 y comp. Juan 2:25 ; Juan 5:40 ; Juan 6:7 ; Juan 11:50 ; Juan 15:8 , etc.
αὐτοῦ . Esto es redundante después de οὗ, tal vez por imitación de la construcción hebrea.
Versículo 28
Βηθανίᾳ , con א1ABC1, por Βηθαβαρᾷ de TR, apoyado (a pesar de la defensa de Orígenes) solo por una pequeña minoría.
28. Βηθανίᾳ . Esta, que es la lectura verdadera, fue alterada a Βηθαβαρᾷ debido a la poderosa influencia de Orígenes, quien en su día no pudo encontrar Betania más allá del Jordán. En 200 años, el mismo nombre de un lugar oscuro podría perecer fácilmente. Orígenes dice que casi todos los MSS antiguos. tenía Βηθανίᾳ. Esta Betania o Bethabara debe haber estado cerca de Galilea: comp. Juan 1:29 , con Juan 1:43 , y ver sobre los 'cuatro días', Juan 11:17 .
Es posible reconciliar las dos lecturas. Bethabara se ha identificado con 'Abârah, uno de los principales vados del Jordán a unas 14 millas al S. del mar de Galilea: y 'Bethania allende el Jordán' se ha identificado con Basán; Bethania o Batanea es la forma aramea del hebreo Bashan, que significa 'terreno suave y llano'. Bethabara es el pueblo o vado; Bethania el distrito E. del vado. Conder, Handbook of the Bible , págs. 315, 320. El Jordán tenía grandes asociaciones históricas: hacer pasar a los hombres por sus aguas podría parecerles a algunos una preparación para conquistas como las de Josué.
Versículo 29
29 . τῇ ἐπαύριον . Estas palabras nos impiden insertar la Tentación entre Juan 1:28-29 . El hecho de que el Bautista supiera quién es Jesús, muestra que el Bautismo, y por tanto la Tentación, debió preceder a la diputación de Jerusalén. S. Juan omite ambos, por ser hechos bien conocidos por sus lectores. Los anuncios del Bautista no son un discurso continuo. Surgen como intuiciones repentinas, de las que él mismo no conocía el significado completo.
ἴδε . S. Juan usa esta forma unas 20 veces ( Juan 1:36 ; Juan 1:47-48 ; Juan 3:26 ; Juan 5:14 , &c.
), y ἰδού solo cuatro veces ( Juan 4:35 , [ Juan 12:15 ,] Juan 16:32 ; Juan 19:5 ).
Los sinópticos usan ἴδε unas 10 veces (no en Lucas) y ἰδού más de 120 veces. Ambas palabras son interjecciones, '¡Mira! ¡Mira!', no imperativos, 'Mira, mira'. De ahí el caso nominativo. compensación Juan 19:14 .
ὁ� . El artículo muestra que debe referirse a algún Cordero familiar para los oyentes del Bautista, y probablemente el Cordero de Isaías 53 (comp. Hechos 8:32 ), con quizás una alusión indirecta al Cordero Pascual ( Juan 19:36 ).
La adición τοῦ θεοῦ puede recordarnos a Génesis 22:8 . La figura del Cordero para Cristo aparece en el NT en otro lugar solo en 1 Pedro 1:19 , y en todo el Apocalipsis; pero en el Apocalipsis la palabra es siempre ἀρνίον, nunca ἀμνός ( Juan 5:6 ; Juan 5:8 ; Juan 5:12 , &c.).
ὁ αἴρων . Esto parece hacer referencia tanto a Isaías 53 esp. Juan 1:4-8 ; Juan 1:10 , y también al Cordero Pascual, más claro. El Cordero Pascual era expiatorio ( Éxodo 12:13 ).
Quita , en lugar de llevar (margen), es correcto; borrador 1 Juan 3:5 . 'Oso' sería más bien φέρω, como en la LXX. en Isaías 53:4 . Cristo quitó la carga del pecado al llevarla; pero esto no se expresa aquí, aunque puede estar implícito. Τὴν ἁμαρτίαν . Considerado como una gran carga o plaga.
τοῦ κόσμου . Isaías no ve más allá de la redención de los judíos: 'por la transgresión de mi pueblo —τοῦ λαοῦ μου— fue herido Él” ( Isaías 53:8 ). El Bautista sabe que el Mesías viene a hacer expiación por toda la raza humana, incluso por sus enemigos.
Versículos 29-34
EL TESTIMONIO DEL BAUTISTA AL PUEBLO
Versículo 31
31 . κἀγὼ οὐκ ἤδειν αὐτόν . Yo tampoco lo conocí ; Yo, como tú ( Juan 5:26 ), al principio no sabía que Él era el Mesías. Esto no contradice Mateo 3:14 . (1) 'No lo conocí' no tiene por qué significar 'No tenía ningún conocimiento de Él en absoluto'. (2) La declaración de Juan de su necesidad de ser bautizado por Jesús no prueba que ya hubiera reconocido a Jesús como el Mesías, sino solo como superior a él.
ἀλλ' ἵνα . Ver com . Juan 1:8 . Esta es la segunda mitad del propósito Divino con respecto al Bautista. Debía (1) prepararse para el Mesías predicando el arrepentimiento; (2) señalar al Mesías.
φανερωθῇ . Una de las palabras favoritas de S. Juan; Juan 2:11 ; Juan 3:21 ; Juan 7:4 ; Juan 9:3 ; Juan 17:6 ; Juan 21:1 ; Juan 21:14 ; 1 Juan 1:2 ; 1 Juan 2:19 ; 1 Juan 2:28 ; 1 Juan 3:2 ; 1 Juan 3:5 ; 1 Juan 3:8-9 ; Apocalipsis 3:18 ; Apocalipsis 15:4 . Ver com. Juan 2:11 .
διὰ τοῦτο. Por esta causa ( Juan 12:18 ; Juan 12:27 ) vine yo : comp. Juan 5:16 ; Juan 5:18 ; Juan 7:22 ; Juan 8:47 ; Juan 19:11 . En la traducción debemos distinguir διὰ τοῦτο de la partícula favorita de San Juan, οὖν.
ἐν [τῷ] ὕδατι . Colocado antes de βαπτίζων para énfasis, porque aquí se contrasta a sí mismo como bautizando con agua con Aquel que bautiza con el Espíritu Santo.
Versículo 32
32 . ἐμαρτ . El evangelista insiste una y otra vez sobre este aspecto del Bautista: da testimonio del Mesías; 7, 8, 15, 19, 34.
τεθέαμαι. he mirado ( Juan 1:14 ; Juan 1:38 ; 1 Juan 4:12 ; 1 Juan 4:14 ). El testimonio de la visión aún permanece; de ahí lo perfecto.
ὡς περιστερὰν . Quizás visible solo para Jesús y el Bautista. Una apariencia real es el significado natural aquí, y S. Lucas insiste en esto ( Lucas 3:22 ); así como una voz real es el significado natural en Juan 12:29 . Y si admitimos la 'forma corporal', no hay razón sólida para rechazar a la paloma.
La maravilla es que el Espíritu Santo sea visible de cualquier manera, no que asuma la forma de una paloma o de 'lenguas de fuego' ( Hechos 2:3 ) en particular. Esta visión simbólica del Espíritu parece ser análoga a las visiones de Jehová concedidas a Moisés y otros Profetas.
El descenso del Espíritu no hizo ningún cambio en la naturaleza de Cristo: pero posiblemente despertó una plena conciencia de su relación con Dios y con el hombre: había ido aumentando en favor de ambos ( Lucas 2:52 ). Sirvió para dos propósitos; (1) dar a conocer al Mesías al Bautista ya través de él al mundo; (2) para marcar el comienzo oficial de Su ministerio, como la unción de un rey.
Como en la Transfiguración, Cristo es milagrosamente glorificado antes de partir para sufrir, una voz del cielo da testimonio de Él, y 'la buena comunión de los Profetas' comparte la gloria. Para ἔμεινεν véase el siguiente verso.
ἐπ' αὐτόν . Construcción preñada; una preposición de movimiento con un verbo de reposo. Así se indica tanto el movimiento como el resto. compensación Juan 1:18 ; Juan 3:36 ; Juan 19:13 ; Juan 20:19 ; Juan 21:4 ; Génesis 1:2 .
Versículo 33
κἀγὼ οὐκ ᾔ. αὐ. Yo tampoco lo conocí . El Bautista vuelve a protestar que, salvo por una revelación especial, ignoraba tanto como los demás que Jesús era el Mesías. Por lo tanto, aquí no está dando su propia opinión acerca de Jesús, sino la evidencia de una señal del cielo.
ὁ πέμψας . En Juan 1:6 el verbo usado fue ἀποστέλλω. Πέμπειν es la palabra más general para 'enviar', lo que no implica una relación especial entre el remitente y el enviado: ἀποστέλλειν agrega la noción de una autoridad delegada que constituye a la persona enviada como enviado o representante del remitente ( Juan 1:19 ; Juan 1:24 ) .
Ambos verbos se usan de la misión de Cristo y de la misión de los discípulos, así como la de Juan. Ἀποστέλλειν se usa de la misión de Cristo, Juan 3:17 ; Juan 3:34 ; Juan 5:38 ; Juan 6:29 ; Juan 6:57 ; Juan 7:29 ; Juan 8:42 ; Juan 10:36 ; Juan 11:42 ; Juan 17:3 ; Juan 17:8 ; Juan 17:18 ; Juan 17:21 ; Juan 17:23 ; Juan 17:25 ; de la misión de los discípulos, Juan 4:38 ; Juan 17:18 .
Πέμπειν se usa de la misión de Cristo (siempre en el participio aoristo) Juan 4:34 ; Juan 5:23-24 ; Juan 5:30 ; Juan 5:37 ; Juan 6:38-40 ; Juan 6:44 ; Juan 7:16 ; Juan 7:18 ; Juan 7:28 ; Juan 7:33 , etc.
&C.; de la de los discípulos, Juan 13:20 ; Juan 20:21 . Πέμπειν también se usa de la misión del Espíritu, Juan 14:26 ; Juan 16:7 .
ἐκεῖνος . 'Ése mismo y no otro;' ver com Juan 1:8 ; Juan 1:18 . Ἐφ' ὃν ἄν . La posibilidad más amplia; 'quienquiera que sea sobre quién.'
μένον . Otra de las palabras favoritas de S. Juan, hecho que la AV oscurece traduciéndola de siete maneras diferentes. 'Permanecer' es la más común y la mejor traducción ( Juan 1:32 ; Juan 3:36 ; Juan 4:40 ): además de esto tenemos 'permanecer' (aquí, Juan 9:41 ; Juan 15:11 ; Juan 15:16 ), 'morar' ( Juan 1:39 ; Juan 6:56 ; Juan 14:10 ; Juan 14:17 ) 'continuar' ( Juan 2:12 ; Juan 8:31 ), 'permanecer' ( Juan 4:40 ; Juan 21:22-23 ), 'soportar' ( Juan 6:27), 'estar presente' ( Juan 14:25 ).
En Juan 1:39 ; Juan 4:40 ; 1 Juan 3:24 , se traduce de dos maneras diferentes; en 1 Juan 2:24 de tres maneras diferentes.—El Bautista y los Profetas fueron movidos por el Espíritu a veces; 'el Espíritu del Señor descendía sobre' ellos de vez en cuando. Con Jesús moraba continuamente.
ὁ βαπτ. ἐν πν. ἁγ . Esta frase introducida sin explicación supone que los lectores conocen bien este oficio del Mesías, es decir, son cristianos bien instruidos. Βαπτίζων es apropiado, (1) para marcar la analogía y el contraste entre el oficio del Bautista y el del Mesías; el del bautismo con agua despierta el anhelo de santidad; el otro por el bautismo con el Espíritu satisface este anhelo: (2) porque el don del Espíritu es un derramamiento .
ἐν πνεύματι ἁγίῳ . El epíteto ἅγιον se le da al Espíritu tres veces en este Evangelio; aquí, Juan 14:26 y Juan 20:22 (en Juan 7:39 el ἅγιον es muy dudoso).
No es frecuente en ningún Evangelio excepto en el tercero; 5 veces en S. Mateo, 4 en S. Marco 12 en S. Lucas. S. Lucas rara vez omite el epíteto, que usa unas 40 veces en los Hechos. Aquí y Juan 20:22 ni sustantivo ni epíteto tiene el artículo, en Juan 14:26 ambos lo tienen.
Versículo 34
ἑώρακα. He visto , en gozoso contraste con 'No lo conocí', Juan 1:31 ; Juan 1:33 . Ver com. Juan 1:18 . Los perfectos indican que los resultados de la vista y del testimonio permanecen: comp.
Juan 1:51 ; Juan 3:21 ; Juan 3:26 ; Juan 3:29 .
μεμαρτύρηκα. han dado testimonio . Nuestros traductores han oscurecido el uso frecuente de S. Juan de μαρτυρεῖν, como de μένειν, variando caprichosamente la traducción. Esto es tanto más lamentable cuanto que estas palabras sirven para unir el Evangelio, la Primera Epístola y el Apocalipsis. Μαρτυρεῖν se traduce como 'dar testimonio', Juan 1:7 ; Juan 1:18 ; Juan 1:15 ; Juan 3:26 ; Juan 3:28 ; Juan 5:31-33 ; Juan 5:36-37 ; Juan 8:18 ; Juan 10:25 ; Juan 15:27 ; Juan 18:23 ; 1 Juan 1:2 ; 1 Juan 5:6 ; 'llevar récord,' Juan 1:32 ; Juan 1:34 ; Juan 8:13-14 ; Juan 12:17 ; Juan 19:35 ; 1 Juan 5:7 ; Apocalipsis 1:2 ; 'dar constancia', 1 Juan 5:10 ; 'testificar', Juan 2:25 ; Juan 3:11 ; Juan 3:32 ; Juan 4:39 ; Juan 4:44 ; Juan 5:39 ; Juan 7:7 ; Juan 13:21 ; Juan 15:26 ; Juan 21:24 ; 1 Juan 4:14 ; 1 Juan 5:9 ; Apocalipsis 22:16 ; Apocalipsis 22:18; Apocalipsis 22:20 : en Juan 15:26-27 se cambia la traducción en la misma oración.
Μαρτυρία se traduce como 'testigo', Juan 1:7 ; Juan 3:11 ; Juan 5:31-33 ; Juan 5:36 ; 1 Juan 5:9-10 ; Apocalipsis 20:4 ; 'registrar', Juan 1:19 ; Juan 8:13-14 ; Juan 19:35 ; Juan 21:24 ; 1 Juan 5:10-11 ; 'testimonio', Juan 3:32-33 ; Juan 5:34 ; Juan 8:17 ; Apocalipsis 1:2 ; Apocalipsis 1:9 ; Apocalipsis 6:9 ; Apocalipsis 11:7 ; Apocalipsis 12:11 ; Apocalipsis 12:17 ; Apocalipsis 19:10 : en 1 Juan 5:10 tenemos dos versiones diferentes en el mismo versículo. Ni μαρτύριον ni μάρτυς, que se encuentran en los tres Sinópticos, aparecen en este Evangelio.
ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ . El Λόγος encarnado, el Mesías ( Juan 1:18 ). Estas palabras del Bautista confirman el relato de la voz del cielo ( Mateo 3:17 ). Todo el pasaje ( Juan 1:32-34 ) muestra que San Juan no identifica, como hace Filón, el Logos con el Espíritu.
Versículo 35
τῇ ἐπ. π _ Al día siguiente otra vez ; refiriéndose a Juan 1:29 . Hasta ahora tenemos tres días, llenos de momento para el evangelista y la Iglesia. En el primero, el Mesías es proclamado como ya presente; en el segundo Él es señalado; en el tercero es seguido. En cada caso, el Bautista toma la delantera; es por su propio acto y voluntad que él decrece mientras Jesús crece.
La diferencia entre esta narración y la de los Sinópticos ( Mateo 4:18 4,18 ; Marco 1:16 ; Lucas 5:2 5,2 ) se explica satisfactoriamente suponiendo que se refiere a una llamada anterior y menos formal de estos primeros cuatro discípulos, Juan y Andrés. , Pedro y Santiago.
Su llamado a ser Apóstoles fue muy gradual. Dos de ellos, y quizás los cuatro, comenzaron siendo discípulos del Bautista, quien los dirige hacia el Cordero de Dios ( Juan 1:36 ), quien los invita a su morada ( Juan 1:39 ): luego son testigos de sus milagros. ( Juan 2:2 , etc.
); luego son llamados a ser 'pescadores de hombres' ( Mateo 4:19 ); y finalmente son inscritos con el resto de los Doce como Apóstoles ( Marco 3:13 ). Su disponibilidad para seguir a Jesús, como lo registran los Sinópticos, implica un conocimiento previo de Él, como lo registra S. Juan. Ver nota en Marco 1:20 .
ἐκ τῶν μαθ. αὐτοῦ δύο . Uno de estos fue Andrés ( Juan 1:40 ); el otro era sin duda S. Juan. El relato es el de un testigo presencial; y su reserva habitual respecto de sí mismo explica su silencio, si el otro discípulo era él mismo. Si fue otra persona, es difícil ver por qué San Juan omite deliberadamente su nombre.
Existía una fuerte probabilidad antecedente de que los primeros seguidores de Cristo serían discípulos del Bautista. El hecho de que lo sean es una de las razones del alto honor en que la Iglesia ha tenido al Bautista desde los primeros tiempos.
Versículos 35-37
EL TESTIMONIO DEL BAUTISTA A ANDRÉS Y JUAN
Versículo 36
ἐμβλέψας . Indica una mirada fija y penetrante. compensación Juan 1:42 ; Marco 10:21 ; Marco 10:27 ; Lucas 20:17 ; Lucas 22:61 .
ἴδε κ.τ.λ. Ver com. Juan 1:28 . Estos discípulos probablemente estuvieron presentes el día anterior. Por lo tanto, no hay necesidad de decir más. Este es el último encuentro registrado entre el Bautista y el Cristo.
Versículo 37
ἤκουσαν . Aunque no habían sido especialmente abordados.
ἠκολούθησαν . El primer comienzo de la Iglesia cristiana. Pero no debemos entender que ellos ya habían determinado convertirse en Sus discípulos.
Versículo 38
θεασάμενος . compensación Juan 1:14 ; Juan 1:32 . El contexto muestra que Él también vio en sus corazones.
Versículos 38-42
ANDRÉS, JUAN Y PEDRO
Versículos 38-51
EL TESTIMONIO DE LOS DISCÍPULOS
Esta sección se divide en dos divisiones, cada una de las cuales ocupa un día; (1) el llamado de Andrés, Juan, Pedro y quizás Santiago; (2) la de Felipe y Natanael. De estos, Pedro y Santiago probablemente eran discípulos de Juan. En esto también era el Elías que había de venir primero.
Versículo 39
Τί ζητεῖτε ; es decir, en Mí. Él no pregunta '¿ A quién buscáis?' Era evidente que lo buscaban.
Ῥαββί . Una palabra comparativamente moderna cuando S. Juan escribió, y por lo tanto requiere más explicación para los lectores gentiles. La terminación 'i' en Rabbi y Rabboni ( Juan 20:16 ) = 'mi', pero probablemente había perdido su significado especial; borrador —Mon sieur . S. Juan no traduce ' mi Maestro'. S. Juan interpreta a menudo entre el hebreo y el griego; tres veces en esta sección. (Comp. Juan 1:42-43 .)
ποῦ μένεις ; ¿Dónde moras ? (Ver com. Juan 1:33 ) Tienen más que pedir de lo que se les puede responder en el acto. Tal vez lo creen un rabino viajero que se queda cerca; y tienen la intención de visitarlo en algún momento futuro. Les ordena que vengan inmediatamente: ahora es el día de la salvación. En la una.
V. Juan 1:38 contiene Juan 1:38-39 del griego.
Versículo 40
ὄψεσθε . La lectura ἴδετε quizás provenga de Juan 1:47 .
ἐκείνην . Ese día memorable.
ὥρα ἧν ὡς δεκάτη . S. Juan recuerda la hora misma de esta crisis en su vida: todos los detalles de la narración son muy reales.
A veces se sostiene que San Juan cuenta las horas del día según el método moderno, de medianoche a medianoche, y no según el método judío , de puesta de sol a puesta del sol, como en todo el NT y en Josefo. Es antecedentemente improbable que S. Juan se diferencie en este punto del resto de los escritores del NT; y debemos exigir evidencia fuerte antes de aceptar esta teoría, que ha sido adoptada por algunos para escapar de la dificultad de Juan 19:14 , donde ver notas.
Dejando a un lado Juan 19:14 como causa de la pregunta, tenemos cuatro pasajes en los que S. Juan menciona la hora del día, este, Juan 4:6 ; Juan 4:52 y Juan 11:9 .
Ninguno de ellos es decisivo: pero en ningún caso la balanza de probabilidades está fuertemente a favor del método moderno. Ver notas en cada lugar. Aquí, las 10 a. m. o las 4 p. hace que las 10 AM sean más adecuadas; y en ese caso 'permanecer con él ese día' es más natural. Orígenes no sabe nada de S. Juan usando el método moderno de cómputo.
Versículo 41
ὁ�. Π. Antes del final del primer siglo, por lo tanto, era natural describir a Andrés por su relación con su hermano mucho más conocido. En la Historia de la Iglesia, Pedro es todo y Andrés nada: pero ¿habría habido un Apóstol Pedro de no haber sido por Andrés? En las listas de los Apóstoles Andrés está siempre en el primer grupo de los cuatro, pero fuera de los tres elegidos, a pesar de esta llamada temprana.
Versículo 42
oὗτος . compensación Juan 1:2 ; Juan 1:7 ; Juan 3:2 ; Juan 3:26 .
πρῶτον . El significado de 'primero' se vuelve casi seguro cuando recordamos la característica reserva de S. Juan sobre sí mismo. Ambos discípulos se apresuran a decir a sus propios hermanos las buenas nuevas, que el Mesías ha sido encontrado: Andrés encuentra primero a su propio hermano , y después Juan encuentra al suyo : pero nos queda inferir el último punto.
Andrés trae tres veces a otros a Cristo; Pedro, el muchacho de los panes ( Juan 6:8 ), y ciertos griegos ( Juan 12:22 ); y, excepto Marco 13:3 , apenas sabemos nada más acerca de él.
Así parecería como si en estos tres incidentes S. Juan nos hubiera dado la clave de su carácter. Y aquí tenemos otra característica de este Evangelio: la forma realista en que se dibujan las figuras menos prominentes. Además de Andrés tenemos a Felipe, Juan 1:44 ; Juan 6:5 ; Juan 12:21 ; Juan 14:8 ; Tomás, Juan 11:16 ; Juan 14:5 ; Juan 20:24-29 ; Natanael, Juan 1:45-51 ; Nicodemo, Juan 3:1-12 ; Juan 7:50-52 ; Juan 19:39 ; Marta y María, 11, Juan 12:1-3 .
Εὑρήκαμεν . No prueba que S. Juan esté todavía con él, sólo que estuvieron juntos cuando se cumplió su común deseo.
τὸν Μεσσίαν . La forma hebrea de este nombre es usada solo por S. Juan, aquí y Juan 4:25 . En otro lugar la LXX. se utiliza la traducción, ὁ χριστός; pero aquí χριστός no tiene artículo, porque S. Juan se limita a interpretar la palabra, no el título. compensación Juan 3:28 ; Juan 4:25 ; Juan 4:29 ; Juan 7:26 ; Juan 7:31 ; Juan 7:41 ; Juan 10:24 ; Juan 11:27 ; Juan 12:34 ; Juan 20:31 .
Versículo 43
Ἰωάννου o Ἰωάνου (אBL, Lat. vet., Memph .) por Ἰωνᾶ (AB2), que es una corrección de Mateo 16:17 .
43. ἐμβλέψας . compensación Juan 1:36 y Lucas 22:61 : lo que sigue muestra que la mirada de Cristo penetró hasta su corazón y leyó su carácter.
Ἰωάννου . Esta, y no Ἰωνᾶ, parece ser la lectura verdadera aquí y en Juan 21:15-17 : pero Ἰωνᾶ podría representar dos nombres hebreos, Jonah y Johanan = John. La tradición da el nombre de su madre como Johanna. Andrew probablemente había mencionado su nombre y parentesco.
Κηφᾶς . Esta forma aramea aparece en otras partes del NT sólo en 1 Corintios 1:12 ; 1 Corintios 3:22 ; 1 Corintios 9:5 ; 1 Corintios 15:5 ; Gálatas 1:18 ; Gálatas 2:9 ; Gálatas 2:11 ; Gálatas 2:14 .
El segundo Adán, como ( Génesis 2:19 ) el primero, da nombres a los que le traen. El nuevo nombre, como en el caso de Abraham, Sara e Israel, indica su nueva posición más que su carácter ; porque era 'inestable como el agua' ( Juan 18:25 ; Gálatas 2:11-12 ): Simón es designado para un nuevo oficio.
Mateo 16:18 presupone el incidente registrado aquí: aquí será llamado Simón , allí está , Pedro.
Πέτρος . Traduce, Pedro , con 'una piedra', o 'una masa de roca', en el margen. Está bastante claro de esta narración que San Pedro no fue llamado primero entre los Apóstoles.
Versículo 44
τῇ ἐπαύριον . Hasta ahora tenemos cuatro días marcados con precisión; (1) Juan 1:19 ; (2) Juan 1:29 ; (3) Juan 1:35 ; (4) Juan 1:44 .
A un escritor de ficción no le habrían importado los detalles minuciosos que podrían enredarlo en discrepancias: son completamente naturales en un testigo presencial profundamente interesado en los eventos y, por lo tanto, los recuerda claramente.
ἠθέλησεν. Quería o estaba dispuesto a salir : el 'querría' de AV es demasiado débil (comp. Juan 6:67 ; Juan 8:44 ). Jesús determinó ir de Judea a Galilea: en el camino encuentra a Felipe (ver com. Juan 9:35 ).
ἀκολούθει μοι . En los Evangelios estas palabras parecen ser siempre la llamada a hacerse discípulo: Mateo 8:22 ; Mateo 9:9 ; Mateo 19:21 ; Marco 2:14 ; Marco 10:21 ; Lucas 5:27 ; Lucas 9:59 ; Juan 21:19 . Con dos excepciones, siempre se dirigen a los que luego se convirtieron en Apóstoles.
Versículos 44-51
FELIPE Y NATANAEL
Versículo 45
ἀπὸ Βηθ . Para el cambio de preposición ver com. Juan 11:1 . El conocimiento local que se muestra en este versículo es muy real. S. Juan lo poseería; un escritor del siglo II no lo haría ni le importaría inventar. Esta es 'Betsaida de Galilea' ( Juan 12:21 ) en la orilla occidental, no Betsaida Julias (ver com. Mateo 4:13 ).
En los sinópticos Felipe es un mero nombre: nuestro conocimiento de él proviene de San Juan (ver com. Juan 1:42 ; Juan 6:7 ; Juan 12:21 ; Juan 14:8 ).
Versículo 46
εὑρίσκει Φ . Así procede la λαμπαδηφορία espiritual: los receptores de la luz sagrada la transmiten a otros, Et quasi cursores vitai lampada tradunt (Lucr. ii. 77).
Ναθαναήλ = 'Regalo de Dios.' El nombre se da Números 1:8 ; 1 Crónicas 2:14 ; 1 Es 1:9; 1 Es 9:22. Natanael se identifica comúnmente con Bartolomé; (1) Bartolomé es solo un patronímico y es probable que el portador tenga otro nombre (comp.
Barjona de Simón, Bernabé de Joses); (2) S. Juan nunca menciona a Bartolomé, los Sinópticos nunca mencionan a Natanael; (3) los Sinópticos en sus listas colocan a Bartolomé junto a Felipe, como Santiago junto a su probable llamador Juan, y Pedro (en Mateo y Lucas) junto a su llamador Andrés; (4) todos los demás discípulos mencionados en este capítulo se convierten en apóstoles, y ninguno es tan elogiado como Natanael; (5) todos los compañeros de Natanael mencionados en Juan 21:2 eran apóstoles (ver nota allí).
Pero todas estas razones no hacen más que probable la identificación. Los artífices de nuestra Liturgia no favorecen la identificación: este pasaje no aparece ni como Evangelio ni como Lección para el día de S. Bartolomé.
ὃν ἔγραψεν Μ. κ.τ.λ . Luthardt contrasta esta elaborada profesión con la simple declaración de Andrés ( Juan 1:42 ). Las divisiones del AT aquí dadas están bastante en armonía con la fraseología judía. Moisés escribió de Él no solo en Deuteronomio 18:15 , sino en todos los diversos tipos y promesas mesiánicas.
τοῦ Ἰωσὴφ τ. ἀπὸ Ν . Las palabras son de Felipe y expresan la creencia contemporánea común acerca de Jesús. Como Su hogar estaba allí, τὸν� era tanto natural como verdadero: y τοῦ Ἰωσὴφ era bastante natural, aunque falso. Que el evangelista ignore el nacimiento en Belén, o su carácter milagroso, de ninguna manera se sigue de este pasaje. Más bien es un historiador honesto, que registra exactamente lo que se dijo, sin alteraciones ni adiciones propias.
“Aquí observamos por primera vez una peculiaridad en la narración de S. Juan. Parece que el autor se complace en recordar ciertas objeciones a la dignidad mesiánica de Jesús, dejándolas sin respuesta, porque todo el que conoce la historia del Evangelio las despachó enseguida; borrador Juan 7:27 ; Juan 7:35 ; Juan 7:42 , etc.”. (Godet.)
Versículo 47
ἐκ Ναζ. κ.τ.λ . Todos los galileos fueron despreciados por su falta de cultura, su dialecto grosero y su contacto con los gentiles. Eran para los judíos lo que los beocios eran para los atenienses. Pero aquí es un galileo quien reprocha a Nazaret en particular. Aparte de los Evangelios, no sabemos nada para el descrédito de Nazaret; ni en el AT ni en Josefo se menciona; pero lo que los evangelistas nos dicen de la gente es mayormente malo.
Cristo los dejó y prefirió morar en Cafarnaúm ( Mateo 4:13 ); Podía hacer muy poco entre ellos, 'a causa de su incredulidad' ( Mateo 13:58 ), que era tal que lo maravillaba ( Marco 6:6 ); y una vez trataron de matarlo ( Lucas 4:29 ).
S. Agustín omitiría la pregunta. Natanael “que conocía muy bien las Escrituras, cuando oyó el nombre de Nazaret, se llenó de esperanza y dijo: De Nazaret puede salir algo bueno”. Pero esto no es probable. Posiblemente quiso decir '¿Puede salir algo bueno de la despreciada Galilea?' o, '¿Puede algo tan bueno salir de un pueblo tan insignificante?'
ἔρχου κ. ἴδε . La mejor cura para los prejuicios infundados; a la vez el método más simple y más seguro. Philip muestra la fuerza de su propia convicción al sugerir esta prueba, que parece estar en armonía con la inclinación práctica de su propia mente. Ver com. Juan 12:21 y Juan 14:8 .
Aquí, por supuesto, ἴδε es el imperativo; no una interjección, como en Juan 1:29 ; Juan 1:35 ; Juan 1:48 .
Versículo 48
εἶδεν … ἐρχόμενον . Esto muestra que Jesús no escuchó la pregunta de Natanael. S. Juan representa su conocimiento de Natanael como milagroso: como en Juan 1:42 Él aparece como el buscador de corazones.
ἀληθῶς . En carácter así como por nacimiento. El engaño puede referirse a la 'sutileza' de Jacob ( Génesis 27:35 ) antes de convertirse en Israel: 'He aquí un hijo de Israel, que de ninguna manera es hijo de Jacob'. El 'suplantador' se ha ido; el 'príncipe' permanece. Su candidez se muestra en que no hace ningún repudio burlón de la alabanza de Cristo: está libre de 'la soberbia que imita la humildad'.
' Se muestra también en la forma de su conversión. Como un verdadero israelita, anhela la venida del Mesías, pero no cree demasiado a la ligera en la alegría que ha llegado, ni oculta sus dudas. Pero en cuanto ha 'venido y visto', conoce, y sabe que es conocido: así 'Yo conozco a los Míos y los Míos me conocen' ( Juan 10:14 ) se cumple de antemano.
S. Juan usa ἀληθῶς unas 8 veces, y en el resto del NT aparece unas 8 veces (ver com . Juan 1:8 ).
Versículo 49
ὑπὸ τὴν συκῆν . Tenga en cuenta el caso, lo que implica un movimiento hacia abajo y comp. Juan 1:18 ; Juan 1:32-33 . La frase probablemente signifique 'en casa', en el retiro de su propio jardín ( 1 Reyes 4:25 ; Miqueas 4:4 ; Zacarías 3:10 ).
Tal vez había estado orando o meditando, y parece sentir que Cristo sabía cuáles habían sido sus pensamientos. Fue bajo una higuera donde S. Agustín escuchó el famoso ' tolle, lege'.
Versículo 50
ὁ υἱὸς τ. θ. La experiencia de Su conocimiento milagroso convence a Natanael, como convence a la mujer samaritana ( Juan 4:29 ) y Santo Tomás ( Juan 20:28 ), que Jesús debe estar en la relación más cercana a Dios: por lo tanto, usa este título del Mesías. ( Juan 11:27 ; Mateo 26:63 ; Marco 3:11 ; Marco 5:7 ; Lucas 4:41 ) en lugar del más común 'Hijo de David'.
βας. εἶ τ. Ἰσρ . Sin artículo. El título no es sinónimo de 'el Hijo de Dios', aunque ambos se aplican a la misma persona, y apunta a la esperanza de un rey terrenal, que desde la destrucción de Jerusalén incluso los judíos deben haber dejado de acariciar. ¿Cómo podía un cristiano del siglo II volver a caer en esto?
Versículo 51
51 . Antes de ὄψεσθε omita ἀπ' ἄρτι ( Mateo 26:64 ).
51. πιστεύεις . Como en Juan 16:31 ; Juan 20:29 , la oración es mitad pregunta, mitad exclamación. Él, que se maravilló de la incredulidad del pueblo de Nazaret, expresa gozosa sorpresa ante la pronta creencia del cándido israelita de Caná.
51. Ἀμὴν, ἀμὴν . El doble ἀμήν aparece 25 veces en este Evangelio, y en ningún otro lugar, siempre en boca de Cristo. Introduce una verdad de especial solemnidad e importancia. El único ἀμήν aparece unas 30 veces en Mateo, 14 en Marcos, 7 en Lucas. De ahí el título de Jesús, 'el Amén' ( Apocalipsis 3:14 ).
La palabra es originalmente un adjetivo verbal, 'firme, digno de crédito', que a veces se usa como sustantivo; por ejemplo, 'Dios de verdad' ( Isaías 65:16 ) es literalmente 'Dios de (el) Amén.' En la LXX. ἀμήν nunca significa 'verdaderamente'; en los Evangelios siempre lo hace. El ἀμήν al final de las oraciones ( Juan 21:25 ; Mateo 6:13 ; Mateo 28:20 ; Marco 16:20 ; Lucas 24:53 ) es en todos los casos de dudosa autoridad.
ὑμῖν . Sólo Natanael había sido el primero al que se había dirigido; ahora todos presentes.
τ. oὐρ. ἀνεῳγότα . El cielo se abrió ; hecho abierto y permaneciendo así. Lo que Jacob vio en una visión, ellos lo verán realizado. La Encarnación trae el cielo a la tierra; la Ascensión lleva la tierra al cielo. Estas referencias a Jacob ( Juan 1:48 ) posiblemente fueron sugeridas por la localidad: Betel, Mahanaim y el vado de Jaboc, todos estaban cerca del camino que Jesús atravesaría entre Judea y Galilea.
τ. ἀγγέλους τ. θ. La referencia no es a los ángeles que aparecieron después de la Tentación, en la Agonía y en la Ascensión; más bien al intercambio perpetuo entre Dios y el Mesías durante su ministerio, y después entre Dios y el Cuerpo de Cristo, la Iglesia; esos 'espíritus ministradores' que vinculan la tierra con el cielo.
ἀναβαίνοντας . Puesto en primer lugar: ascienden las oraciones y las necesidades; luego descienden gracias y bendiciones. Pero véase Winer, pág. 692.
τ. υἱὸν τ. ἀνθρώπου . Esta frase en los cuatro Evangelios es utilizada invariablemente por Cristo mismo de sí mismo como el Mesías; más de 80 veces en total. Ninguno de los evangelistas dirige nuestra atención a esta estricta limitación en el uso de la expresión: su acuerdo sobre este punto sorprendente es evidentemente involuntario y, por lo tanto, una fuerte marca de su veracidad. Ver notas sobre Mateo 8:20 ; Marco 2:10 .
En el AT la frase 'Hijo del Hombre' tiene tres usos distintos; (1) en los Salmos, para el hombre ideal; Salmo 8:4-8 ; Salmo 80:17 ; Salmo 144:3 ; Salmo 146:3 .
(2) en Ezequiel, como el nombre por el cual Dios se dirige al Profeta; Juan 2:1 ; Juan 2:3 ; Juan 2:6 ; Juan 2:8 ; Juan 3:1 ; Juan 3:3-4 , etc.
, &c., más de 80 veces en total; probablemente para recordarle a Ezequiel que a pesar del favor mostrado hacia él, y la ira denunciada contra los hijos de Israel, él, no menos que ellos, tenía una fragilidad mortal: (3) en las 'visiones nocturnas' de Daniel 7:13-14 , donde 'Uno como un hijo de hombre vino con las nubes del cielo, y vino al Anciano de Días... y le fue dado dominio, y gloria, y un reino, para que todos los pueblos, naciones y lenguas sirvieran El, & c.
Puede dudarse de que 'Hijo del hombre se convirtió en adelante en uno de los títulos del Mesías buscado'. Más bien, el título era uno nuevo asumido por Cristo, y hasta ahora solo vagamente entendido (comp. Mateo 16:13 ). Así como 'el Hijo de David' lo señalaba como aquel en quien culminaba la familia de David, así 'el Hijo del Hombre' como aquel en quien culminaba todo el género humano.
Este primer capítulo por sí solo es suficiente para mostrar que el Evangelio es obra de un judío de Palestina, bien familiarizado con las esperanzas y tradiciones mesiánicas, y con la fraseología corriente en Palestina en la época del ministerio de Cristo; capaz también de dar una imagen realista del Bautista y de los primeros discípulos de Cristo.
CAPITULO 2