Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Mateo 13

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

En ese día

(εν τη ημερα εκεινη). Así este grupo de parábolas lo sitúa Mateo en el mismo día de la acusación blasfema y de la visita de la madre de Jesús. Se le llama "el día ocupado", no porque fuera el único, sino simplemente porque se cuenta tanto de este día que sirve como muestra de muchos otros llenos de estrés y tensión. sentado junto al mar

(εκαθητο παρα την θαλασσαν). El caso acusativo no tiene por qué dar dificultad. Jesús salió de la casa mal ventilada y se sentó (εκαθητο, imperfecto) a lo largo de la orilla con la multitud estirada arriba y abajo, una escena pintoresca.

Versículo 2

Y toda la multitud se paró en la playa

(κα πας ο οχλος επ τον αιγιαλον ιστηκε). Pasado perfecto de ιστημ con sentido imperfecto, había tomado una posición y así se puso de pie. Nótese el acusativo también con επ sobre la playa donde las olas rompen una tras otra (αιγιαλος es de αλς, mar, y αγνυμ, romper, o de αισσω, precipitarse). Jesús tuvo que subirse a una barca y sentarse en ella por la aglomeración de la multitud.

Versículo 3

Muchas cosas en parábolas

(πολλα εν παραβολαις). No era la primera vez que Jesús usaba parábolas, pero sí la primera vez que hablaba tantas y algunas de tal extensión. Él usará muchos en el futuro como en Lucas 12 al 18 y Mat. 24 y 25. Las parábolas ya mencionadas en Mateo incluyen la sal y la luz ( Mateo 5:13-16 ), las aves y los lirios ( Mateo 6:26-30 ), la astilla y la viga en el ojo ( Mateo 7:3-5 ), las dos puertas ( Mateo 7:13 ), los lobos con piel de cordero ( Mateo 7:15 ), los buenos y malos árboles ( Mateo 7:17-19 ), los sabios y los necios constructores ( Mateo 7:24-27 ), el vestido y los odres ( Mateo 9:16), los niños en las plazas ( Mateo 11:16 ).

No es seguro cuántos habló en esta ocasión. Mateo menciona ocho en este capítulo (el sembrador, la cizaña, la semilla de mostaza, la levadura, el tesoro escondido, la perla de gran precio, la red, el padre de familia). Marcos añade la Parábola de la Lámpara ( Marco 4:21 ; Lucas 8:16 ), la Parábola de la Semilla que Crece de Sí Misma ( Marco 4:26-29 ), haciendo diez de las que conocemos.

Pero tanto Marcos ( Marco 4:33 ) como Mateo ( Mateo 13:34 ) implican que había muchos otros. “Sin parábolas no les decía nada” ( Mateo 13:34 ), en esta ocasión, podemos suponer.

La palabra parábola (παραβολη de παραβαλλω, colocar al lado para medir o comparar como una vara de medir) es una ilustración objetiva de la verdad espiritual o moral. La palabra se emplea en una variedad de formas (a) en cuanto a dichos sentenciosos o proverbios ( Mateo 15:15 ; Marco 3:23 ; Lucas 4:23 ; Lucas 5:36-39 ; Lucas 6:39 ), para una figura o escribir ( Mateo 9:9 ; Mateo 11:19 ); (b) una comparación en forma de narración, el uso común en los evangelios sinópticos como el sembrador; (c) "Una ilustración narrativa que no implica una comparación" (Broadus), como el Rico Loco, el Buen Samaritano, etc.

"El genio oriental para el habla pintoresca encontró expresión en una multitud de dichos enunciados" (McNeile). Hay parábolas en el Antiguo Testamento, en el Talmud, en los sermones de todas las épocas. Pero nadie ha dicho parábolas como estas de Jesús. Sostienen el espejo frente a la naturaleza y, como deberían hacer todas las ilustraciones, arrojan luz sobre la verdad presentada. La fábula pone las cosas como no son en la naturaleza, las Fábulas de Esopo, por ejemplo.

La parábola puede no ser un hecho real, pero podría serlo. Es armonía con la naturaleza del caso. La alegoría (αλληγορια) es una parábola parlante que se explica por sí misma todo el tiempo como el Progreso del Peregrino de Bunyan . Todas las alegorías son parábolas, pero no todas las parábolas son alegorías. El hijo pródigo es una alegoría, como lo es la historia de la vid y los pámpanos ( Mateo 13:15 ).

Juan no usa la palabra parábola, sino sólo παροιμια, dicho de paso ( Juan 10:6 ; Juan 16:25 ; Juan 16:29 ). Por regla general, las parábolas de Jesús ilustran un punto principal y los detalles son más o menos incidentales, aunque a veces Jesús mismo los explica.

Cuando no lo hace, debemos ser lentos para interpretar los detalles menores. Mucha herejía proviene de interpretaciones fantásticas de las parábolas. En el caso de la Parábola del Sembrador ( Mateo 13:3-8 ) tenemos también la cuidadosa exposición del relato por parte de Jesús ( Mateo 13:18-23 ) así como el porqué del uso de las parábolas en esta ocasión por Jesús ( Mateo 13:9-17 ). He aquí, el sembrador salió

(ιδου ηλθεν ο σπειρων). A Mateo le gusta mucho esta exclamación ιδου. Es "el sembrador", no "un sembrador". Jesús espera que uno vea al hombre cuando dio un paso adelante para comenzar a esparcir con su mano. Las parábolas de Jesús son imágenes verbales vívidas. Para entenderlos hay que verlos, con los ojos de Jesús si se puede. Cristo extrajo sus parábolas de objetos familiares.

Versículo 4

como él sembró

(εν τω σπειρειν αυτον). Literalmente, "en la siembra en cuanto a él", un modismo griego limpio a diferencia de nuestra conjunción temporal en inglés. Caso locativo con el presente articular de infinitivo. por el camino

(παρα την οδον). La gente hará caminos a lo largo del borde de un campo arado o incluso a través de él donde la semilla yace sobre el camino trillado. devorado

(κατεφαγεν). "Comió abajo". Nosotros decimos, "comió". Segundo aoristo de indicativo en voz activa de κατεσθιω (verbo defectuoso).

Versículo 5

los lugares rocosos

(τα πετρωδη). En ese país de piedra caliza, a menudo sobresalen salientes de roca con finas capas de tierra sobre las capas de roca. Inmediatamente surgieron

(ευθεως εξανετειλεν). "Disparó a la vez" (Moffatt). Doble compuesto (εξ, fuera del suelo, ανα, arriba). Aoristo ingresivo de εξανατελλω.

Versículo 6

el sol habia salido

(ηλιου ανατειλαντος). Genitivo absoluto. "Habiendo brotado el sol" también, mismo verbo excepto la ausencia de εξ (ανατελλω, εξανατελλω).

Versículo 7

crecieron las espinas

(ανεβησαν α ακανθα). No "brotó" como en el versículo Mateo 13:5 , porque ocurre un verbo diferente que significa "surgió" de la tierra, las semillas de los espinos ya estaban en el suelo, "sobre los espinos" (επ τας ακανθας) en lugar que "entre las espinas". Pero las espinas comenzaron rápidamente como lo hace la mala hierba y "las ahogaron" (απεπνιξαν αυτα, aoristo efectivo de αποπνιγω), "las ahogaron" literalmente.

Lucas ( Lucas 8:33 ) lo usa de los cerdos en el agua. ¿Quién no ha visto vegetales y flores y maíz amarillentos por espinas y malas hierbas hasta que enferman y mueren?

Versículo 8

Fruto rendido

(εδιδου καρπον). Cambiar al tiempo imperfecto de διδωμ, dar, porque era un fruto continuo. Algunos cien veces

(ο μεν εκατον). Variedad, pero fruta. Este es el único tipo que vale la pena. El céntuplo no es una exageración (cf. Génesis 26:12 ). Wetstein da ejemplos de este tipo para Grecia, Italia y África. Herodoto (i. 93) dice que en Babilonia el grano rindió doscientos y hasta trescientos veces. Esto, por supuesto, se debió a la irrigación como en el valle del Nilo.

Versículo 9

El que tiene oídos, que oiga

(ο εχων ωτα ακουετω), Así también en Mateo 11:15 y Mateo 13:43 . Es reconfortante para los maestros y predicadores observar que incluso Jesús tuvo que exhortar a la gente a escuchar y comprender sus dichos, especialmente sus parábolas. Soportarán el pensamiento más cercano y, a menudo, son enigmáticos.

Versículo 10

¿Por qué les hablas en parábolas?

(δια τ εν παραβολαις λαλεις αυτοις). Los discípulos ya están desconcertados por el significado de esta parábola y la razón por la cual se la dan a la gente. Así que "se acercaron" más a Jesús y le preguntaron. Jesús estaba acostumbrado a las preguntas y superaba a todos los maestros en sus respuestas.

Versículo 11

Para conocer los misterios

(γνωνα τα μυστηρια). Segundo aoristo de infinitivo en voz activa de γινωσκω. La palabra μυστηριον proviene de μυστης, uno iniciado, y la de μυεω (μυω), cerrar o cerrar (en latín, mutus ). Las religiones de misterio del este tenían todo tipo de secretos y señales como las sociedades secretas de hoy. Pero los iniciados los conocían. Así los discípulos han sido iniciados en los secretos del reino de los cielos.

Pablo lo usará libremente del misterio una vez escondido, pero ahora revelado, ahora dado a conocer en Cristo ( Romanos 16:25 ; 1 Corintios 2:7 , etc.). En Filipenses 4:12 Pablo dice: “He aprendido el secreto o he sido iniciado” (μεμυημα).

Así que Jesús aquí explica que sus parábolas están abiertas a los discípulos, pero cerradas a los fariseos con sus mentes hostiles. En los Evangelios, μυστηριον se usa solo aquí y en los pasajes paralelos ( Marco 4:11 ; Lucas 8:10 ).

Versículo 13

porque viendo

(οτ βλεποντες). En los pasajes paralelos en Marco 4:12 y Lucas 8:10 encontramos ινα con el subjuntivo. Esto no significa necesariamente que en Marcos y Lucas ινα=οτ con el sentido causal, aunque se pueden encontrar algunos casos raros de tal uso en el griego tardío.

Para una discusión del problema ver mi capítulo sobre "El uso causal de Hina " en Estudios sobre el cristianismo primitivo (1928) editado por el Prof. SJ Case. Aquí en Mateo tenemos primero "una adaptación de Isaías 6:9 que se cita en su totalidad en el v. Mateo 13:14 " (McNeile).

Así, Mateo presenta "una sorprendente paradoja, 'aunque ven, (realmente) no ven'" (McNeile). Cf. Juan 9:41 . El modismo aquí en Mateo no da problemas salvo en comparación con Marcos y Lucas, que se discutirán en su debido momento. La forma συνιουσιν es una forma de verbo omega (συνιω) en lugar del verbo μ (συνιημ) como es común en el koiné .

Versículo 14

Se ha completado

(αναπληρουτα). Aorico presente pasivo de indicativo. Aquí Jesús señala el cumplimiento y no con la fórmula usual de Mateo (ινα o οπως πλωρηθη το ρηθεν (ver Mateo 1:22 ). El verbo αναπληροω no aparece en ningún otro lugar de los Evangelios, pero aparece en las Epístolas Paulinas. Significa llenar como una copa, para llenar el lugar de otro ( 1 Corintios 14:16 ), para llenar lo que falta ( Filipenses 2:30 ).

Aquí quiere decir que la profecía de Isaías se cumple plenamente en la conducta de los fariseos y el mismo Jesús lo señala. Note dos formas de reproducir el modismo hebreo (infinitivo absoluto), una por ακοη y la otra por βλεποντες. Nótese también el fuerte negativo ου μη con subjuntivo aoristo.

Versículo 15

es encerado asqueroso

(επαχυνθη). Tiempo aoristo pasivo. De παχυς, grueso, gordo, robusto. Se vuelve insensible o embotado, incluso degeneración grasa del corazón. sordo de oído

(τοις ωσιν βαρεως ηκουσαν). Otro aoristo. Literalmente, "Oyeron (o oyeron) fuertemente con sus oídos". Las personas con problemas de audición suelen ser sensibles. Sus ojos han cerrado

(τους οφθαλμους αυτων εκαμμυσαν). El verbo épico y vernáculo καμμυω proviene de καταμυω (cerrar). Decimos que se calle la boca, pero los ojos realmente se cierran. El verbo hebreo en Isaías 6:10 significa untar. Los ojos se pueden untar con cera o cataratas y así cerrarse.

"Cerrar los ojos era un castigo oriental" (Vincent). Véase Isaías 29:10 ; Isaías 44:18 . Para que no

(μηποτε). Este propósito negativo como juicio se deja en la cita de Isaías. Es un pensamiento solemne para todos los que leen o escuchan la palabra de Dios. Y debería curarlos

(κα ιασομα αυτους). Aquí la LXX cambia al futuro de indicativo en lugar del aoristo de subjuntivo como antes.

Versículo 16

Benditos sean tus ojos

(υμων δε μακαριο ο οφθαλμο). Una bienaventuranza para los discípulos en contraste con los fariseos. Note la posición de "Feliz" aquí también como en las Bienaventuranzas en Mateo 13:5 .

Versículo 18

Oíd pues la parábola

(υμεις ουν ακουσατε την παραβολην). Jesús ha dado en Mateo 13:13 una razón para su uso de parábolas, la condenación que los fariseos se han acarreado a sí mismos por su torpeza espiritual: "Por eso les hablo en parábolas" (δια τουτο εν παραβωλαις αντοις λαλω).

Puede seguir predicando los misterios del reino sin que ellos comprendan lo que dice, pero está ansioso de que los discípulos realmente adquieran un conocimiento personal (γνωνα, versículo Mateo 13:11 ) de estos mismos misterios. Entonces explica en detalle lo que quiere enseñar con la parábola del sembrador. Les hace un llamamiento (nótese la posición de υμεις) para que escuchen mientras explica.

Versículo 19

Cuando alguien oye

(παντος ακουοντος). Participio genitivo absoluto y presente, "mientras todos escuchan y no comprenden" (μη συνιεντος), "no juntando" o "no agarrando". Quizás en ese mismo momento Jesús observó una mirada de perplejidad en algunos rostros. Viene el maligno y arrebata

(ερχετα ο πονηρος κα αρπαζε). Los pájaros recogen las semillas mientras el sembrador siembra. El diablo está ocupado con su trabajo de arrebatar o apoderarse como un bandido o bribón de la palabra del reino antes de que tenga tiempo de brotar. Qué rápido después del sermón desaparece la impresión. "Este es él" (ουτος εστιν). Mateo, como Marcos, habla de las personas que escuchan las palabras como la semilla misma. Eso crea cierta confusión en esta forma condensada de lo que Jesús realmente dijo, pero el punto real es claro. La semilla sembrada en su corazón

(το εσπαρμενον εν τη καρδια αυτου, participio pasivo perfecto de σπειρω, sembrar) y "el hombre sembrado junto al camino" (ο παρα την οδον σ junto al camino) son identificados como el participio pasivo aorista junto al camino. La semilla en el corazón no es responsable por sí misma, sino el hombre que se deja arrebatar por el diablo.

Versículo 21

Sin embargo, no tiene raíz en sí mismo

(ουκ εχε δε ριζαν εν εαυτω). Cf. Colosenses 2:7 y Efesios 3:18 ερριζωμεμο. Estabilidad como un árbol. Aquí el hombre tiene un crecimiento de hongo y "dura por un tiempo" (προσκαιρος), temporal, rápido para brotar, rápido para tropezar (σκανδαλιζετα). Qué cuadro de algunos conversos en nuestros avivamientos modernos. Caen de la noche a la mañana porque no tenían la raíz del asunto en ellos. Este hombre no dura ni aguanta. Tribulación

(θλιψεως). De θλιβω, presionar, oprimir, apretar (cf. Mateo 7:14 ). La palabra inglesa proviene del latín tribulum , el rodillo que usaban los romanos para prensar el trigo. Cf. nuestra trinchera "aplanadora de vapor" ( Sinónimos del NT , pp. 202-4): "Cuando, de acuerdo con la antigua ley de Inglaterra, aquellos que voluntariamente se negaban a suplicar, tenían pesos pesados ​​colocados sobre sus pechos, y eran presionados y aplastados hasta la muerte, esto era literalmente θλιψις". La jaula de hierro era στενοχωρια.

Versículo 22

ahogar la palabra

(συνπνιγε τον λογον). Tuvimos απεπνιξαν (ahogado) en Mateo 13:7 . Aquí es συνπνιγε (ahogar juntos), presente histórico y singular con ambos sujetos agrupados. "La lujuria por el dinero y el cuidado van de la mano y entre ellos echan a perder muchas de las naturalezas religiosas" (Bruce), "espinas" de hecho. Las espinas florecen y el personaje enferma y muere, asfixiado por falta de alimento espiritual, aire, sol.

Versículo 23

en verdad da fruto

(δη καρποφορε). Quien en realidad (δη) da fruto (cf. Mateo 7:16-20 ). El fruto revela el carácter del árbol y el valor de la paja para el trigo. Algún grano debe venir, de lo contrario es solo paja, paja, sin valor. Las primeras tres clases no tienen fruto y así muestran que son tierra estéril, almas y vidas no salvas.

Hay variedad en los que dan fruto, pero tienen algo de fruto. La lección de la parábola explicada por Jesús es precisamente esta, la variedad en los resultados de la semilla sembrada según el terreno en que cae. Todo maestro y predicador sabe cuán cierto es esto. Es tarea del maestro como sembrador sembrar la semilla correcta, la palabra del reino. El suelo determina el resultado. Hay críticos hoy en día que consideran que esta interpretación de la parábola de Jesús es demasiado alegórica con demasiados detalles y probablemente no sea la que realmente dio Jesús, ya que los eruditos modernos no están de acuerdo en el punto principal de la parábola. Pero el cristiano promedio ve bien el punto. Esta parábola no pretendía explicar todos los problemas de la vida humana.

Versículo 24

Ponlo delante de ellos

(παρεθηκεν). Así de nuevo en Mateo 13:31 . Puso otra parábola junto a (παρα) la ya dada y explicada. El mismo verbo (παραθεινα) ocurre en Lucas 9:16 . se compara

(ωμοιωθη). Aoristo eterno pasivo y una forma común de introducir estas parábolas del reino donde se hace una comparación ( Mateo 18:23 ; Mateo 22:2 ; Mateo 25:1 ). El caso de ανθρωπω es asociativo instrumental.

Versículo 25

Mientras los hombres dormían

(εν τω καθευδειν τους ανθρωπους). Mismo uso del presente articular de infinitivo con εν y el acusativo como en Mateo 13:4 . cizaña sembrada también

(επεσπειρεν τα ζιζανια). Literalmente "sembrado sobre", "resembrado" (Moffatt). El enemigo sembró deliberadamente "la cizaña" (ζιζανια no es "cizaña", sino "cizaña", un trigo bastardo) sobre (επ) el trigo, "en medio del trigo". Esta cizaña barbuda, lolium temulentum , es común en Palestina y se parece al trigo excepto que los granos son negros. En sus primeras etapas es indistinguible de los tallos de trigo por lo que tiene que permanecer hasta cerca de la cosecha. Los agricultores modernos están adquiriendo más habilidad para eliminarlo.

Versículo 26

Entonces apareció también

(τοτε εφανη κα). La cizaña se volvió clara (εφανη, segundo aoristo pasivo, aoristo efectivo de φαινω, mostrar) con la cosecha.

Versículo 29

Arrancáis el trigo con ellos

(εκριζωσητε αμα αυτοις τον σιτον). Literalmente, "arrancar". Fácil de hacer con las raíces de trigo y cizaña entremezcladas en el campo. Entonces συλλεγοντες no es "reunir", sino "reunir", aquí y en los versículos Mateo 13:28 y Mateo 13:30 . Tenga en cuenta otros verbos compuestos aquí, "crecer juntos" (συναυξανεσθα), "quemar" (κατακαυσα, quemar o completamente), "unir" (συναγετε).

Versículo 30

mi granero

(την αποθηκην μου). Véase ya Mateo 3:12 ; Mateo 6:26 . Granero, almacén, lugar para guardar cosas.

Versículo 31

Es como

(ομοια εστιν). Adjetivo para comparación con instrumental asociativo como en Mateo 13:13 ; Mateo 13:44 ; Mateo 13:45 ; Mateo 13:47 ; Mateo 13:52 . Grano de semilla de mostaza

(κοκκω σιναπεως). Grano único en contraste con el colectivo σπερμα ( Mateo 17:20 ). tomó y sembró

(λαβων εσπειρεν). Fraseo vernáculo como el hebreo y todo estilo conversacional. En koiné .

Versículo 32

Un árbol

(δενδρον). "No en la naturaleza, sino en el tamaño" (Bruce). "Una exageración excusable en el discurso popular".

Versículo 33

es como la levadura

(ομοια εστιν ζυμη). En su poder omnipresente. Curiosamente, algunas personas niegan que Jesús compare aquí el poder expansivo del Reino de los cielos con la levadura, porque, dicen, la levadura es el símbolo de la corrupción. Pero el lenguaje de Jesús no debe ser explicado por tal malabarismo exegético. El diablo es llamado como un león por Pedro ( 1 Pedro 5:8 ) y Jesús en Apocalipsis es llamado el León de la Tribu de Judá ( Apocalipsis 5:5 ).

La levadura impregna toda la "harina de trigo" (αλευρου) hasta que todo queda fermentado. No hay nada en las "tres medidas", simplemente una cantidad común para hornear. El Dr. TR Glover en su Jesús de la Historia sugiere que Jesús solía notar que su madre usaba esa cantidad de harina de trigo para hornear pan. Encontrar la Trinidad aquí es, por supuesto, bastante fuera de lugar. La palabra para levadura, ζυμη, proviene de ζεω, hervir, hervir y, por lo tanto, fermentación generalizada.

Versículo 35

voy a pronunciar

(ερευξομα). Echar como un río, gorgotear, vomitar, la pasión de un profeta. De Salmo 19:2 ; Salmo 78:2 . El salmista afirma poder pronunciar "cosas escondidas desde la fundación del mundo" y Mateo aplica este lenguaje a las palabras de Jesús. Cierto es que la vida y la enseñanza de Jesús arrojan un torrente de luz sobre los propósitos de Dios por mucho tiempo ocultos (κεκρυμμενα).

Versículo 36

Explícanos

(διασαφησον ημιν). También en Mateo 18:31 . “Aclara completamente ahora mismo” (tiempo aoristo de urgencia). Los discípulos esperaron hasta que Jesús se separó de la multitud y entró en la casa para pedir ayuda sobre esta parábola. Jesús había abierto la Parábola del Sembrador y ahora escogen ésta, pasando por alto la semilla de mostaza y la levadura.

Versículo 38

El campo es el mundo.

(ο δε αγρος εστιν ο κοσμος). El artículo con "campo" y "mundo" en griego significa que el sujeto y el predicado son coextensivos y, por lo tanto, intercambiables. Es sumamente importante entender que tanto la buena semilla como la cizaña (cizaña) se siembran en el mundo, no en el Reino, no en la iglesia. La separación viene en la consumación de la era (συντελεια αιωνος, Mateo 13:39 ), el tiempo de la cosecha. Todos crecen juntos en el campo (el mundo).

Versículo 41

Fuera de su reino

(εκ της βασιλειας αυτου). Fuera de en medio del reino, porque en cada ciudad están dispersos y mezclados los buenos y los malos. Cf. εκ μεσου των δικαιων en Mateo 13:49 "de en medio de los justos". Lo que esto significa es que, así como el trigo y la cizaña se mezclan en el campo hasta la separación en la cosecha, así el mal se mezcla con el bien en el mundo (el campo).

Jesús no quiere decir que estos "piedras de tropiezo" (τα σκανδαλα) están realmente en el Reino de los cielos y realmente son miembros del Reino. Simplemente se mezclan en el campo con el trigo y Dios los deja en el mundo hasta que llega la separación. Su destino es "el horno de fuego" (την καμινον του πυρος).

Versículo 43

brillar

(εκλαμψουσιν). resplandece como el sol que sale de detrás de una nube (Vincent) y aleja las tinieblas después que ha llegado la separación (cf. Daniel 12:3 ).

Versículo 44

y se escondió

(κα εκρυψεν). No necesariamente mala moralidad. "Él puede haberlo escondido para evitar que lo roben, o para evitar que él mismo sea anticipado en la compra de un campo" (Plummer). Pero si fue una pieza de práctica aguda, ese no es el punto de la parábola. Es decir, la enorme riqueza del Reino por la que cualquier sacrificio, todo lo que se tiene, no es un precio demasiado alto a pagar.

Versículo 46

fue y vendió

(απελθων πεπρακεν). Más bien ansiosamente y vívidamente dijo así: "Él se fue y vendió". El presente perfecto de indicativo, el perfecto dramático de una imagen vívida. Entonces lo compró. Presente los tiempos perfecto, imperfecto y aoristo juntos para una acción animada. Εμπορω es un comerciante, uno que entra y sale, viaja como un tamborilero.

Versículo 47

Una red

(σαγηνη). Rastra. latín, sagena , inglés, seine. Los extremos se estiraron y juntaron. Único ejemplo de la palabra en el NT Así como el campo es el mundo, así la red de arrastre captura todos los peces que hay en el mar. La separación viene después. Vicente cita con pertinencia la Odisea de Homero (xxii. 384-389) donde los pretendientes asesinados en los salones de Ulises son comparados con peces en la orilla atrapados por redes con miríadas de mallas.

Versículo 48

Buques

(αγγη). Solo aquí en el NT En Mateo 25:4 tenemos αγγεια.

Versículo 52

Hecho un discípulo para el reino de los cielos

(μαθετευθεις τη βασιλεια των ουρανων). Participio aoristo primero pasivo. El verbo es transitivo en Mateo 28:19 . Aquí un escriba se convierte en un aprendiz del reino. "El simple escriba, rabínico en espíritu, produce solo lo viejo y rancio. El discípulo del reino como el Maestro, siempre tiene una mente fresca, pero sabe cómo valorar todos los viejos tesoros espirituales de la Sagrada Escritura o tradición cristiana" (Bruce ). Así que usa cosas frescas (καινα) y antiguas (παλαια). "Él arroja" (εκβαλλε) ambos tipos.

Versículo 54

¿No es este el hijo del carpintero?

(ουχ ουτος εστιν ο του τεκτωνος υιοσ?). El bien conocido, el líder, o incluso por un tiempo el único carpintero en Nazaret hasta que Jesús tomó el lugar de José como carpintero. Lo que la gente de Nazaret no podía comprender era cómo alguien con el origen y el entorno de Jesús aquí en Nazaret podía poseer la sabiduría que él parecía tener en su enseñanza (εδιδασκεν).

Eso a menudo ha desconcertado a las personas sobre cómo un niño que conocían podría convertirse en el hombre que aparentemente es después de dejarlos. Conocían a José, María, los hermanos (cuatro de ellos nombrados) y hermanas (nombres no dados). Jesús pasó aquí como el hijo de José y estos eran hermanos y hermanas menores (medio hermanos y hermanas técnicamente).

Versículo 57

Y se escandalizaron en él

(κα εσκανδαλιζοντο εν αυτω). Imperfecto gráfico pasivo. Literalmente, "Tropezaron con él", "Fueron repelidos por él" (Moffatt), "Se volvieron contra él" (Weymouth). Era imperdonable que Jesús no fuera un lugar común como ellos. No sin honor

(ουκ εστιν ατιμος). Este es un proverbio que se encuentra en escritores judíos, griegos y romanos. Visto también en la Logia de Jesús ( Oxyr. Papyri i. 3).

Versículo 58

obras poderosas

(δυναμεις). Potestades. La "incredulidad" (απιστιαν) de la gente del pueblo bloqueó la voluntad y el poder de Jesús para obrar curas.

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Matthew 13". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/matthew-13.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile