Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
San Mateo 13

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Introducción

CAPÍTULO 13.

JESÚS ENSEÑANDO EN PARÁBOLAS.

La transición de la atmósfera bochornosa y sombría del cap. 12 en el aire tranquilo y claro de la sabiduría parabólica de Cristo sería tan bienvenido para el evangelista como lo es para nosotros. Sin embargo, incluso aquí no escapamos del todo a la sombra de la incredulidad o la insusceptibilidad espiritual. Leemos de mucha buena semilla desperdiciada, mala semilla sembrada entre buena, peces de todo tipo atrapados en la red. La adopción del método parabólico de enseñanza, de hecho, tuvo su origen en parte en experiencias decepcionantes; verdades mal aprehendidas, acciones mal entendidas, obligando al Maestro a recurrir a analogías naturales para la explicación y la autodefensa.

Todos los sinópticos reconocen la importancia de este tipo de enseñanza por su manera formal de presentar la primera del grupo de siete parábolas contenidas en la colección de Mateo. Cf. Mateo 13:3 ; Marco 4:2 ; Lucas 8:4 .

La forma en que Mateo agrupa el asunto de la misma clase nos impresiona de la manera más eficaz con el significado de este rasgo en el ministerio de enseñanza de Cristo. Que Jesús pronunció todas las siete parábolas agrupadas en este capítulo al mismo tiempo no es seguro ni probable. En la sección correspondiente Marcos da sólo dos de los siete ( Sembrador y Semilla de mostaza ). Lucas tiene el Sembrador solamente. El sembrador , la cizaña y la red de arrastre pueden haber formado un solo discurso, muy estrechamente conectado en estructura e importancia.

Quizá deberíamos decir más bien tuvo un lugar en el discurso de la barca, que parece haber sido un repaso del pasado ministerio de Jesús, expresando principalmente su decepción por el resultado. Se hablaría mucho además de parábolas, siendo las parábolas empleadas para señalar la moraleja: mucha semilla, poco fruto, y sin embargo un comienzo hecho destinado a crecer; la situación debe verse con paciencia y esperanza. Entonces es imposible determinar cuántas de las parábolas relatadas por los evangelistas fueron habladas.

Versículo 1

ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ. La parábola se encuentra en la misma conexión en Marcos (no en Lucas), pero no siguiendo una secuencia temporal inmediata. No se debe poner énfasis en la frase de Mateo “en aquel día”. ἐξελθὼν τῆς οἰκίας: la casa en la que se supone que Jesús estuvo cuando sus amigos lo buscaron, aunque Mateo no lo menciona ( vide Marco 3:19 ).

ἐκάθητο: como en la enseñanza en la colina ( Mateo 5:1 ), sugestivo de discurso prolongado. El Maestro se sentó, los oyentes se pusieron de pie.

Versículos 1-9

La parábola del sembrador ( Marco 4:1-9 ; Lucas 8:4-8 ).

Versículo 2

ὄχλοι πολλοί, gran número de personas en todos los relatos, obligando al Maestro a retirarse de la orilla hacia el mar y, sentado en un bote, dirigirse a la gente que estaba en la orilla. Mucho interés, la popularidad del Maestro sigue siendo grande e incluso creciente; sin embargo, ha formado una estimación muy sobria de su valor, como lo muestra la siguiente parábola.

Versículo 3

ἐν παραβολαῖς: este método de enseñanza no era peculiar de Jesús, era común entre los orientales, pero su uso era único en felicidad y en la importancia de las lecciones transmitidas. Las definiciones abstractas a priori de la palabra sirven de poco; aprendemos mejor qué es una parábola, en la boca de Jesús, estudiando las parábolas que habló. De ahí deducimos que hablar en parábolas significa usar lo familiar en la naturaleza o en la vida humana (en forma de narración o de otra manera) para encarnar verdades desconocidas del mundo espiritual.

Mateo 13:3 . ὁ σπείρων : o ὁ genérico, o el Sembrador de mi historia. τοῦ σπείρειν : el infinitivo de propósito con el genitivo de artículo, muy frecuente en el NT y en el griego tardío.

Versículos 3-9

La Parábola .

Versículo 4

παρὰ τὴν ὁδόν : no el camino, del cual había pocos, sino el sendero, del cual había muchos a través o entre los campos.

Versículo 5

ἐπὶ τὰ πετρώδη, sobre terreno poco profundo, donde la roca estaba cerca de la superficie (οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν).

Versículo 6

ἐκαυματίσθη, fue chamuscado (por el sol) ( cf. Apocalipsis 16:8 ), lo que lo había hecho brotar antes: rápidamente vivificado, pronto muerto.

Versículo 7

ἐπὶ τὰς ἀκάνθας. Fritzsche prefiere la lectura ἐις porque la semilla no cayó sobre espinas ya brotadas, sino sobre tierra llena de semillas o raíces de espinas. Pero la última idea, que es la verdadera, también puede expresarse mediante ἐπὶ. ἀνέβησαν : las espinas brotaron así como el maíz, y creciendo más vigorosamente ganaron la ventaja. ἔπνιξαν. Euthy. Zig. encuentra esta idea en ἀνέβησαν, de la que da como sinónimo ὑπερίσχυσαν.

Versículo 8

καλὴν, tierra genuinamente buena libre de todas las faltas de las otras tres: suave, profunda, limpia. ἐδίδου, cedido. En otros textos ( Mateo 3:8 ; Mateo 3:10 ; Mateo 7:17 ) se usa ποιεῖν.

ἑκατόν, ἑξήκοντα, τριάκοντα: todo satisfactorio; 30 buenos, 60 mejores, 100 mejores ( Génesis 26:12 ).

Versículo 9

ὁ ἔχων ὦτα ἀκ. ἀκ. Una invitación a pensar en el significado oculto, o más bien un indicio de que existía tal significado. La descripción de la tierra en la que el sembrador llevó a cabo sus operaciones no presentaría ninguna dificultad para los oyentes: los caminos trillados, los lugares pedregosos, los parches espinosos eran todas características familiares de los campos de Palestina, y el destino de la semilla en cada uno de ellos. caso estaba de acuerdo con la experiencia común. Pero, ¿por qué pintar el cuadro? ¿Cuál es la moraleja de la historia? Que Jesús los dejó para que lo averiguaran.

Versículo 10

διατί ἐν παραβολαῖς : Mateo hace que la pregunta se refiera al método de enseñanza, Marcos y Lucas al significado de las parábolas dichas. Las dos preguntas estaban estrechamente conectadas, y sin duda ambas estaban en la mente de los discípulos. Surge una dificultad más seria en relación con la respuesta de Cristo a su pregunta, que parece decir que adoptó el método parabólico para ocultar las verdades del reino de las mentes no espirituales.

Nada es más cierto que Jesús no hizo ni pudo adoptar tal política, y si los evangelistas se la atribuyen, entonces no deberíamos tener otra alternativa que estar de acuerdo con quienes, como Holtzmann (HC) y Jülicher ( Die Gleichnissreden Jesu ) , pp. 131, 149, véase también su Einleitung in das NT , p. 228), sostienen que los evangelistas se han equivocado de significado, interpretando la intención a la luz del resultado . Es mucho mejor imputarles un error que un propósito inhumano a Cristo.

Mateo 13:11 . τὰ μυστήρια : la palabra, como se usa aquí, podría sugerir la idea de una misteriosa doctrina esotérica sobre el Reino de Dios para ser enseñada solo a un círculo íntimo privilegiado. Pero el término en el NT significa verdades una vez ocultas ahora reveladas, dadas a conocer en general, y en su propia naturaleza perfectamente inteligibles.

Así, por ejemplo , en Efesios 3:9 ; Colosenses 1:26 . Jesús deseaba dar a conocer a todos las verdades del reino de Dios; por parábolas si no pueden entenderse de otro modo. Su objetivo era iluminar, no mistificar.

Versículos 10-17

Los discípulos piden una explicación . Hay cierta dificultad para formarse una idea clara de este interludio. ¿Quien pregunta? ¿ Los Doce solos, o ellos y otros con ellos, como dice Marcos ( Mateo 4:10 )? ¿Y cuando? ¿Inmediatamente después de que se pronunció la parábola o, como era más probable, después de que terminó la enseñanza del día? El único punto cierto es que se pidió y se dio una explicación.

Versículo 12

su apotegma moral se da aquí sólo en Mat. Contiene una gran verdad, ya sea dicha o no dicha en esta ocasión. Para la construcción, vide en Mateo 10:14 . περισσευθήσεται: nuevamente en Mateo 25:29 , donde se repite el dicho. Este uso de la pasiva en un sentido neutro pertenece al griego tardío.

Versículo 13

διὰ τοῦτο ὅτι. Marcos y Lucas tienen ἵνα, el primero asigna una razón, el último atribuye un propósito. En Mat. Jesús dice: hablo en parábolas porque viendo no ven, etc.; lo que naturalmente debería significar: son torpes de aprensión, por lo tanto, hago lo mejor que puedo para iluminarlos.

Versículos 14-15

La cita profética, dada como tal únicamente por Mateo, puede deberse a él, aunque puesta en boca de Jesús. Es concebible, sin embargo, que Jesús pudiera usar las palabras de Isaías en el espíritu de Isaías, es decir , irónicamente, expresando el sentimiento amargo de alguien consciente de que sus mejores esfuerzos para enseñar a sus compatriotas a menudo terminarían en fracaso, y en su amargura representándose a sí mismo como enviado a tapa los oídos y ciega los ojos.

Tales declaraciones no deben tomarse como enseñanza dogmática deliberada. Si, como alegan algunos, los evangelistas los tomaron así, no entendieron la mente del Maestro. La cita sigue exactamente al Sept [80] El verbo καμμύω ( Mateo 13:15 , ἐκάμμυσαν) es condenado por Phryn. como bárbaro, siendo la palabra correcta καταμύειν.

[80] Septuaginta.

Versículos 16-17

En mk. ( Marco 4:13 ) Jesús reprocha a los discípulos su ignorancia; aquí Él los felicita por su facultad de ver y oír (espiritualmente). ὑμῶν: en posición enfática, lo que sugiere un contraste entre los discípulos y la multitud. μακάριοι, vide en el cap. Mateo 5:3 .

ὅτι βλ., porque, no por lo que ven. ἀμὴν γὰρ λέγω: introducción de una declaración importante. προφῆται καὶ δίκαιοι, misma combinación que en Mateo 10:41 . La felicidad consiste ahora en las cosas vistas y oídas. Los sentidos que perciben y las cosas por percibir se implican mutuamente, y por sí solos no producen goce.

Este pasaje es dado por Lc. ( Lucas 10:23-24 ) en una conexión más adecuada (informe sobre su misión por los Setenta). Aquí crea una impresión exagerada en cuanto al alcance de la nueva partida. La enseñanza parabólica de Jesús, como se ejemplifica en el Sembrador y otras parábolas recopiladas aquí, no era una característica absolutamente nueva.

Siempre había estado hablando más o menos en parábolas (“Pescadores de hombres”, Mateo 4:19 ; “Sal de la tierra”, “Ciudad sobre un monte”, Mateo 5:13-14 ; “Dos constructores”, Mateo 7:24-27 ; “Todos no necesitan médico,” Mateo 9:12 ; “Vestido nuevo y vino nuevo,” Mateo 9:16-17 , etc.

). Algunas de las parábolas a este respecto, el tesoro y la perla , por ejemplo , pueden ser gemas preservadas de algunos discursos de sinagoga que de otro modo serían olvidados, digamos los pronunciados en la gira de predicación por Galilea.

Versículo 18

ὑμεῖς, enfático, privilegiados. οὖν refiriéndose a la felicidad por la que han sido felicitados.

Mateo 13:18 . ἀκούσατε τ. π.: no, volver a escucharlo, pero, lo que significa. σπείραντος, aoristo, del hombre que sembró en la historia que acabamos de contar.

Versículos 18-23

Interpretación del Sembrador ( Marco 4:14-20 ; Lucas 8:11-15 ).

Versículo 19

παντὸς ἀκούοντος, en el caso de cualquiera que escuche, “para el clásico ἐάν τις ἀκούσῃ ” (Camb. GT). Puede ser un caso de construcción interrumpida, la oración que comienza con la intención de hacer que el genitivo dependa de un ἐκ τῆς καρδίας antes de ἁρπάζει (así Weiss). τὸν λόγον τῆς βασιλείας: el sembrador , a diferencia de las otras parábolas de este capítulo, no contiene ninguna indicación de que se trata del reino.

Pero en los discursos de Cristo eso casi se sobreentiende. μὴ συνιέντος : “sin asimilarlo”, frase que combina felizmente el hecho físico de la parábola con el sentido figurado. ὁ πονηρός, el maligno, Satanás, representado por las aves inocentes de la parábola. ¡ Qué diferente uso del emblema del de Mateo 6:26 ! ἐν τῇ καρδίᾳ: Difícilmente deberíamos decir de la verdad no entendida que ha sido sembrada en el corazón .

Pero el corazón se usa en las Escrituras en un sentido amplio, como el asiento del intelecto así como del sentimiento. La palabra en el caso supuesto está en la mente, como la semilla está en la tierra: sobre ella, si no en ella; en él como palabras, si no como verdad. οὗτός ἐστιν, etc., esto es lo que sembró, etc., dicho del hombre, no de la semilla. Signo y cosa significada identificados, cf. "este es mi cuerpo". Propiamente, la semilla sembrada, etc., representa el caso de tal hombre. Así durante toda la interpretación.

Versículo 20

μετὰ χαρᾶς λ.: esta es la nueva característica en el segundo tipo añadida a la audición del primero; escuchar y recibir con la alegría característica de las naturalezas rápidas emocionalmente superficiales, pero no sólo de ellas. Las naturalezas profundas y serias también encuentran alegría en la verdad, pero con una diferencia.

Versículo 21

οὐκ ἔχει: en lugar del participio ἔχων bajo la influencia del texto de Mk. (Weiss). πρόσκαιρος. temporal, cf. 2 Corintios 4:18 .

Versículo 22

ἀκούων, escuchar solo predicado del tercer tipo, pero recibir tanto intelectual como emocionalmente implícito; todo lo necesario presente excepto la pureza de corazón, la unidad de mente. Oír debe tomarse aquí en un sentido pleno, a diferencia del oír que no es oír ( Mateo 13:13 ). μέριμνα τ.

α., ἀπάτη τ. π.: juntos = mundanalidad. La lujuria por el dinero y el cuidado van juntas y entre ellas echan a perder muchas de las naturalezas religiosas fervientes. ἄκαρπος puede referirse tanto al hombre (Meyer) como a la palabra (λόγον justo antes; Bengel, Weiss); sentir lo mismo. Hay fruto en este caso; la cosecha no se marchita en la hoja: llega a la mazorca verde, pero nunca madura.

Versículo 23

ἀκούων καὶ συνιείς. La característica específica del cuarto y único tipo satisfactorio no se destaca ni en Mt. ni en Mc. pero sólo en Lc. por su feliz frase: ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ. El tercer tipo entiende (Mt.) y recibe en el corazón (Mk.), pero el cuarto además recibe en un corazón limpio, es decir , “bueno y honesto”. ὃς δὴ: δὴ ocurre aquí por primera vez en el monte.

, y pocas veces en total en el NT, pero siempre con marcada expresividad. Según Passow y Baümlein ( Grammatik , § 669, y Untersuchungen über G. Partikeln , p. 98), conectado con δῆλος en origen y significado, y significando que la cosa enunciada es clara, especialmente importante, natural en las circunstancias dadas. ὃς δὴ aquí = quién, observar, o por supuesto.

Dadas tales condiciones, la fecundidad ciertamente resulta. καρποφορεῖ, da fruto como se desea: maduro, útil. ὁ en la última cláusula puede señalarse ὁ μὲν, ὁ δὲ (TR) o ὃ μὲν, ὃ δὲ (W. H [81]). En el primer caso el significado es: este hombre produce 100 veces, ese hombre, etc.; en este último, ὃ es acusativo neutro después de ποιεῖ, y se refiere al fruto. Opinión muy dividida, sentido igual.

[81] Westcott y Hort.

Esta interpretación del Sembrador plantea dos preguntas: ¿Era necesario? ¿Explica realmente la parábola? lo que en efecto es preguntar: ¿Procede de Jesús? En cuanto a lo primero: ¿ni siquiera el oyente general, por no hablar de los Doce, podría entender la parábola lo suficientemente bien? Es cierto que no se dio ninguna pista de que se relacionara con el reino, pero, como ya se señaló, eso podría ser evidente. Jesús siempre había estado usando similitudes para explicar Su significado en lugar de necesitar una explicación.

Entonces el habla parabólica era común incluso en los círculos rabínicos, una fuente a la vez de entretenimiento y de luz para los oyentes. En el informe de Mt. los discípulos ni siquiera piden una explicación, por lo que nos sorprende lo dado (Holtz. en HC). La audiencia de Cristo podría por lo menos llevarse la impresión general de que Él estaba insatisfecho con el resultado de Su ministerio, en muchos casos en los que Su enseñanza le parecía a Él como semilla echada en lugares improductivos.

Podría requerir más reflexión, más de lo que la mayoría fue capaz de hacer, para comprender las razones del fracaso. Para ello se necesitaba el autoconocimiento y la observación del carácter. En cuanto a la interpretación dada, se ha objetado (Weiss, Jülicher, etc.) que tiene un método alegórico y que, al entrar en detalles sobre las diversas personas y cosas mencionadas en la parábola y su significado, no logra dar la lección principal que, como toda parábola, está diseñada para enseñar; en fin, que no podemos ver el bosque por los árboles.

En cuanto a esto, puede señalarse: (1) Hay una diferencia tangible entre alegoría y parábola. Alegoría e interpretación se responden parte por parte; parábola e interpretación se responden como un todo. (2) Las parábolas de Cristo son en su mayor parte no alegorías. (3) No se sigue que ninguno de ellos pueda serlo. ¿Por qué se le debe prohibir el uso de la alegoría? ¿No será el Sembrador una excepción? Feine lo ha argumentado hábilmente en Jahrbücher für Prot.

Theologie , 1888, qv (4) La exclusión de la llamada interpretación alegorizante puede llevarse a un extremo pedante en relación con todas las parábolas, como lo es, en mi opinión, especialmente por Weiss. Por lo tanto, se nos dice que al decir "los sanos no necesitan médico", Jesús no quiso sugerir que Él era un médico, sino solo insinuar los reclamos especiales de una clase sobre Su atención.

Pero la pregunta se puede hacer en cada caso: ¿Cuál fue la génesis de la parábola? ¿Cómo creció en la mente de Cristo? El sembrador, por ejemplo ? ¿No estaba formado por semejanzas que se sugerían espontáneamente de vez en cuando; de sí mismo al sembrador, y de varias clases de oyentes a diferentes clases de suelo? En ese caso, la interpretación “alegórica” es simplemente un análisis de la parábola en sus elementos genéticos, los cuales, desde ese punto de vista, tienen más que el valor meramente descriptivo que les asigna Weiss.

(5) En cuanto a perder la lección principal en medio de los detalles: ¿no se da más bien, al estilo oriental, a través de los detalles: la predicación del reino no siempre tiene éxito, fracasa debido a la condición espiritual de los oyentes? Así es como lo expresamos los occidentales, en nuestra forma abstracta y generalizadora. Los orientales transmitieron lo general a través de detalles concretos. Jesús no dio una definición abstracta de la Paternidad de Dios.

Lo definió por las conexiones en las que usó el título Padre. Creo que es intrínsecamente probable que Jesús les hablara a sus discípulos acerca de los diversos tipos de oyentes, su estado espiritual y su apariencia. Otra cuestión es si Su interpretación ha sido reproducida exactamente por alguno de los Sinópticos.

Versículos 24-30

La cizaña . Esta parábola tiene algunos elementos en común con la de Marco 4:26-29 , de ahí la noción de muchos críticos de que uno de los dos se ha formado del otro. En cuanto a cuál es el original, la opinión está muy dividida. ( vide Holtz., HC) Ambos , debería decir. El parecido es superficial, la lección completamente diferente.

El Sembrador describe experiencias pasadas; la cizaña es profética de un futuro estado de cosas. Pero ¿no será una creación de los tiempos apostólicos puesta en boca de Jesús? No, porque (1) es demasiado original y sabio, y (2) hubo comienzos del mal descrito incluso en la vida de Cristo. Piensa en un Judas entre los Doce, a quien Jesús trató según el principio establecido en la parábola, dejándolo permanecer entre los discípulos hasta la última crisis. Pudo haber sido su presencia entre los Doce lo que sugirió la parábola.

Mateo 13:24 . παρέθηκεν, nuevamente en Mateo 13:31 , generalmente de comida, aquí de parábola como entretenimiento mental; usado con referencia a leyes en Éxodo 21:1 ; Deuteronomio 4:44 .

ὡμοιώθη, aoristo usado prolépticamente para el futuro; cf. 1 Corintios 7:28 . ἀνθρώπῳ, asimilado a un hombre , inexactamente, por: “a la experiencia de un hombre que”, etc., natural en un estilo popular. σπείραντι, aoristo porque la semilla había sido sembrada cuando ocurrió el evento de la parábola. καλὸν, bueno, genuino, sin mezcla de otras semillas.

Versículo 25

ἐν τῳ καθεύδειν = durante la noche. α. ὁ ἐχθρὸς, su enemigo. Weiss (Matt.-Evang., 347) piensa que esta característica no forma parte de la parábola original, sino que se introdujo para corresponder con la interpretación ( Mateo 13:39 ), no siendo necesario ningún enemigo para explicar la aparición de la "cizaña", que podría crecer entonces como ahora a partir de semillas que yacen dormidas en el suelo.

Las parábolas de Cristo suelen cumplir con los requisitos de la probabilidad natural, pero a veces tienen que apartarse de ellos para hacer que la parábola responda al hecho espiritual; por ejemplo , cuando se representa a todos los invitados como rehusando venir a la fiesta ( Lucas 14:16-24 ). La aparición de la "cizaña" podría convertirse en un fenómeno sobrenatural debido a la perfecta pureza de la semilla y la gran abundancia de hombres malos en una sociedad santa.

Algunos tallos dispersos pueden brotar de forma natural, pero ¿de dónde tantos? ἐπέσπειρεν, sembrada deliberadamente sobre la semilla de trigo tan densamente como si no hubiera otra semilla allí. ζιζάνια = trigo bastardo, cizaña, lolium temulentum , común en Palestina (Furrer, Wanderungen , p. 293), quizás una palabra semítica. Otro nombre para la planta en griego es αἷρα (Suidas, Lex.).

Versículo 26

τότε ἐφάνη: no se distingue en la hoja, no hasta que llega a la mazorca, entonces fácilmente por la forma, la mazorca se ramifica con granos en cada ramita (Koetsveld, De Gelijk. , p. 25).

Versículo 27

οὐχὶ κ. σ. ἔσπειρας, etc.: la sorpresa de los trabajadores surge de la extensión del crecimiento salvaje, que no podría explicarse por una mala semilla (con un maestro tan cuidadoso) o un crecimiento natural de un suelo inmundo. La cizaña estaba por todo el campo.

Versículo 28

ἐχθρὸς ἄν.: una inferencia del estado del hecho de campo no conocido de otra manera o previamente. θέλεις … συλλέξωμεν, subjuntivo deliberativo en 1ª persona con θέλεις, 2ª persona; no se usa ἵνα en tal caso (Burton, M. and T., § 171). Los sirvientes proponen hacer lo que normalmente se hacía, y se sigue haciendo ( vide Stanley, Sinai and Palestine , p. 426, y Furrer, Wanderungen , 293: “hombres, mujeres y niños estaban en muchos campos ocupados en arrancar la mala hierba, ” en el que incluye “den Lolch”).

Versículo 29

οὔ, enfático; lacónico "no", por una buena razón. μήποτε : el riesgo es que el trigo y la “cizaña” puedan ser arrancados juntos. ἅμα, con dativo (αὐτοῖς) pero sin preposición, la frase completa es ἅμα σὺν: “al mismo tiempo con”, como en 1 Tesalonicenses 4:17 ; 1 Tesalonicenses 5:10 .

Sobre esta palabra vide Bos, Ellip. Graee. , pags. 463 y Klotz, Devar. , ii. 97. Estando entrelazadas las raíces, y teniendo un firme agarre a la tierra, tanto el trigo como la cizaña podrían ser arrancados juntos.

Versículo 30

Συλλέξατε πρῶτον : ¿antes o después de cortar la cosecha? No dijo cuál; el orden del procedimiento es irrelevante, porque ahora el trigo está maduro . δήσατε εἰς δέσμας; el εἰς, omitido en algunos manuscritos, no es necesario antes de un sustantivo del mismo significado que el verbo. Fritzsche piensa que la expresión sin preposición es más elegante. Meyer también omite, con apelación a Kühner sobre los verbos con doble acusativo.

Esta parábola encarna el gran principio de que los hombres malos son tolerados en aras de los buenos. Relega al final el juicio que los contemporáneos de Jesús, incluido el Bautista, esperaban al comienzo del reino mesiánico (Weiss-Meyer).

Versículo 31

σινάπεως: de σίναπι, tarde para νάπν en el ático, que Phryn. recomienda que se utilice en su lugar (Lobeck, 288).

Versículos 31-35

La semilla de mostaza y la levadura ( Lucas 13:18-21 (ambos); Marco 4:30-32 (Semilla de mostaza)). Un par de breves parábolas de tono más luminoso que las dos ya consideradas, que predicen un gran desarrollo extensivo e intensivo del Reino de Dios; de la narración de Lucas ( Mateo 13:10 ), aparentemente parte de un discurso de sinagoga.

Es intrínsecamente probable que Jesús en todas sus alocuciones en la sinagoga y al pueblo usara más o menos el método parabólico. Hasta este punto puede ser literalmente cierto que “sin parábolas no les hablaba” ( Mateo 13:34 ).

Versículo 32

ὃ, neutro, por atracción de σπερμάτων, en lugar de ὃν de acuerdo con κόκκῳ, masculino. μικρότερον, no menos quizás que todas las semillas del mundo. Un corresponsal estadounidense me envió una muestra de las semillas del árbol de algodón , que él cree que Cristo habría hecho la base de Su parábola si la hubiera dicho en América. μεῖζον τῶν λαχάνων, mayor que (todas) las hierbas .

La comparación implica que también es una hierba. No tendría sentido afirmar que una planta de la naturaleza de un árbol creció hasta ser más grande que todas las hierbas del jardín. Esto excluye al árbol de mostaza, llamado Salvadora Persica , al que algunos han pensado que se refiere la parábola. δένδρον, no en naturaleza sino en tamaño; una exageración excusable en un discurso popular. Koetsveld comenta sobre el gran crecimiento alcanzado por una planta que brota de una sola semilla con mucho espacio a su alrededor ( De Gelijk.

, pags. 50). ὥστε aquí indica a la vez tendencia y resultado, lo suficientemente grande como para hacerlo posible, y realmente sucedió. Los pájaros rondaban la planta como un árbol o un arbusto. Marcos se refiere solo a la posibilidad ( Marco 4:32 ). κατασκηνοῦν ( cf. κατασκηνώσεις, Mateo 8:20 ), no nidulari , hacer nidos (Erasmo), sino “alojar”, ​​como en A.

V [82] La planta de mostaza es después de todo de tamaño humilde, y da una idea muy modesta del crecimiento del reino. Pero sirve admirablemente para expresar el pensamiento de un crecimiento más allá de las expectativas . ¿Quién esperaría que una semilla tan pequeña produjera una hierba tan grande, un monstruo en el jardín?

[82] Versión Autorizada.

Versículo 33

ὁμοία … ζύμῃ, como con respecto a la influencia generalizada. En la teología rabínica, la levadura se usaba como emblema del mal deseo (Weber, p. 221). Jesús tuvo el coraje de utilizarlo como emblema de lo mejor del mundo, el Reino de Dios entrando en el corazón del individuo y de la comunidad. ἐνέκρυψεν, oculta por el proceso de amasado. ἔως οὒ ἐζυμώθη : ἔως con el indicativo, refiriéndose a un hecho pasado real.

Ambas parábolas muestran cuán completamente consciente estaba Jesús de que grandes cosas crecen a partir de pequeños comienzos. ¡Cuán diferente es Su idea de la venida del reino, de la actual de un imperio glorioso y poderoso que viene repentinamente, completamente desarrollado! En lugar de eso, una semilla de mostaza, ¡un poco de levadura!

Versículo 34

χωρὶς παραβολῆς, etc.: si esta observación se aplica a la predicación popular de Cristo en general, entonces las parábolas relatadas, como las narraciones de sanación, son solo una pequeña selección de un gran número, un ramillete fragante entresacado del jardín de flores de la sabiduría parabólica de Cristo. ἐλάλει: imperfecto, apuntando a una práctica regular, no simplemente a una sola ocasión.

Versículos 34-35

Mateo 13:34-35 contienen una reflexión más adecuada para el cierre de la colección de parábolas de este capítulo, traída aquí aparentemente porque el evangelista tiene bajo su mirada la narración de Marcos, en la que se une una reflexión similar a la parábola de la mostaza. semilla ( Marco 4:33-34 ).

Versículo 35

cita profética de Salmo 78:2 , sugerida por παραβολαῖς en septiembre [83], segunda cláusula, traducción libre del hebreo. ἐρεύξομαι en septiembre [84] por הּבִּיעַ en Salmo 19:2 , etc. (no en Salmo 78:2 ), una palabra poética en forma jónica, con un significado fuerte y tosco; usado en sentido suavizado en griego helenístico. Valor principal de esta cita: una señal de que la enseñanza parabólica de Jesús, como su ministerio de sanación, fue lo suficientemente destacada como para llamar a ser reconocida de esta manera.

[83] Septuaginta.

[84] Septuaginta.

Versículo 36

φράσον (διασάφησον) [85] [86]) nuevamente en Mateo 15:15 : obsérvese el estilo poco ceremonioso de la petición, indicativo de relaciones familiares íntimas. Hesiquio da como equivalentes para φράζει, δεικνύει, σημαίνει, λέγει, etc. διασάφ. en Deuteronomio 1:5 = aclarar, una expresión más fuerte.

[85] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), ahora en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.

[86] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

Mateo 13:36 parecería implicar que el evangelista las tomó como dichas sólo a los discípulos en la casa. Pero como la red está estrechamente relacionada en significado con la cizaña , es más probable que estas parábolas también sean extractos de discursos populares de Jesús, que, como todos los demás, ganarían mucho si se los viera en su contexto original.

El Tesoro y la Perla tendrían su lugar apropiado en un discurso sobre el reino de Dios como el bien supremo ( Mateo 6:33 ).

Versículos 36-43

Interpretación de la cizaña . No en Documento Apostólico; estilo el de evangelista; pierde el punto de la parábola así que Weiss (Matt.-Evang., p. 351). Pero si hubo alguna conversación privada entre Jesús y los Doce en cuanto al significado de sus parábolas, esta seguramente sería el tema de conversación. Es más abstruso que el Sembrador , su lección más profunda, el hecho que apunta a más misterioso. Por supuesto, la interpretación dada puede reproducirse muy libremente.

Versículo 37

ὁ σπείρων: identificado aquí con el Hijo del hombre (no así en interpretación de Sembrador ).

Versículo 38

ὁ κόσμος, el ancho mundo; universalismo σπέρμα, no la palabra esta vez, sino los hijos del reino. ζιζάνια, los hijos del maligno (τοῦ πονηροῦ, el diablo).

Versículo 39

συντέλεια αἰνῶνος, el fin del mundo; frase peculiar de este Evangelio. θερισταὶ ἄγγελοι. Weiss piensa que esto se tomó prestado de Mateo 24:31 , y ciertamente no es original. Quizás no como una interpretación dogmática, pero muy posiblemente como una sugerencia poética.

Versículo 40

sus versos y los siguientes amplían la separación final.

Versículo 41

ἀποστελεῖ: cf. cap. Mateo 24:31 . συλλέξουσιν, recoger, y así separar. τὰ σκάνδαλα : abstracto para concreto; aquellos que crean piedras de tropiezo para otros. καὶ, epexegético, no introduciendo una clase distinta, pero explicando cómo la clase ya mencionada hace que otros tropiecen.

ποιοῦντας τ. ἀνομίαν: cf. Mateo 7:23 , donde para ποι. significa ἐργαζόμενοι. ¿Tiene aquí ἀνομίαν el sentido técnico de libertinaje religioso, o el sentido general de transgresión moral? Asumiendo la primera alternativa, algunos críticos encuentran aquí la señal de un tiempo apostólico posterior.

Versículo 42

ἐκεῖ ἔσται. etc.: considerado inapropiado aquí, porque el crujir de dientes es causado por el frío , no por el fuego (Holtz., HC); apropiado en Mateo 8:12 , donde la condenación es el rechazo a las tinieblas de afuera.

Versículo 43

ἐκλάμψουσι: vide Daniel 12:2 , que parece estar a la vista; una palabra expresiva que sugiere el sol saliendo de detrás de una nube. La mezcla de hombres buenos y malos en este mundo esconde el carácter de ambos.

Versículo 44

ἐν τῷ ἀγρῷ : el artículo puede ser genérico, indicando el campo como la localidad, a diferencia de otros lugares donde se depositaron tesoros. ἔκρυψε, ocultó una vez más lo que alguien había ocultado previamente; la ocurrencia común, las ocasiones varias. χαρᾶς αὐτοῦ, en su gozo más que por el gozo de él, como muchos toman el genitivo, aunque ambos son admisibles. La alegría natural en un campesino pobre; no menos el ingenioso procedimiento que inspiró; éticamente cuestionables, pero las parábolas no son responsables de la moralidad de sus personajes.

ὐπάγει, πωλεῖ, etc., cuatro regalos históricos uno tras otro, en simpatía con el buscador y con un efecto vivo. πάντα ὅσα : todo lo necesario para el propósito, pero todo puede no ser mucho: el campo menos el tesoro sin gran valor. Vale la pena, siendo el tesoro una pura ganancia. El punto de la parábola es que el reino de los cielos supera en valor a todo lo demás, y que el hombre que entiende esto se despedirá con gusto de todo. Ayuda a mostrar la razonabilidad del sacrificio por el reino que exigió Jesús.

Versículos 44-53

Otras tres parábolas: el Tesoro, la Perla, la Red .

Versículo 45

ἐμπόρῳ ζ. k. m. Un comerciante de perlas que fue a las pesquerías de perlas para comprarlas a los buzos, por supuesto, seleccionando las mejores; un conocedor de objetos de valor.

Versículo 46

πολύτιμον : precioso porque excepcionalmente grande, bien formado y puro; tan raro, pero encontrado de vez en cuando. ἀπελθὼν : lo toma por sorpresa, no tiene tanto como para comprarlo en el acto, ve que vale todo su stock, accede a comprar y promete regresar con el precio. πέπρακε, ἠγόρασεν, un perfecto con aoristo. No se debe descartar diciendo que el primero es un perfecto "aorístico" (Burton, § 88).

πέπρακε apunta a un paso trascendental, dado de una vez por todas y con efectos duraderos. Una gran aventura, una especulación arriesgada. El tesoro en el campo era una ganancia segura para el buscador, pero quedaba por ver qué obtendría el comerciante de perlas por su única perla. Después de la venta de sus acciones, la compra de la perla era algo natural. En la primera de estas dos parábolas, el Reino de los Cielos aparece como el objeto de un hallazgo feliz, aunque accidental, de una posesión segura; en el segundo como objeto de búsqueda sistemática y de fe emprendedora .

La diferencia entre buscadores y buscadores no debe exagerarse. El comerciante de perlas también era un buscador. Nadie emprendería un viaje para buscar una perla única (Koetsveld). La clase espiritual que representa son buscadores de Dios y de sabiduría, buscadores del Reino de Dios, de un bien más allá de su esperanza. Tales buscadores, sin embargo, están en el camino seguro de encontrar.

Versículos 47-50

la red σαγήνῃ, vide en Mateo 4:21 . ἐκ παντὸς γένους συν.: una cuestión de rutina, no intencionada sino inevitable; los grandes movimientos influyen en todo tipo de personas.

Versículo 48

καθίσαντες συνέλεξαν : igualmente una cuestión de rutina; una cosa que debe hacerse deliberadamente, de la cual la actitud sentada es un emblema. Hay un momento para todo; el momento de la clasificación es al final de la pesca. σαπρὰ, vide sobre Mateo 7:17 ; Mateo 13:49-50 contiene la interpretación en los mismos términos que en Mateo 13:41-42 .

Versículos 51-52

Conclusión de la colección parabólica .

Versículo 52

contiene un logion importante de Jesús preservado solo por Mateo, y conectado por él con la enseñanza parabólica de Jesús. A este respecto, καινὰ καὶ παλαιά, por supuesto, apunta al uso de los viejos hechos familiares de la naturaleza para ilustrar las verdades del reino recientemente reveladas. Pero no debemos atarnos demasiado estrictamente a esta conexión, teniendo en cuenta el hábito de agrupar de Mateo; tanto más que, como ha señalado Wendt ( Die Lehre Jesu , ii.

349), la idea expresada por γραμματεὺς no obtiene justicia. Naturalmente apunta a la familiaridad con el AT, y combinado con μαθητευθεὶς ε. τ. β. enseña que ese conocimiento puede unirse útilmente con el discipulado en la ciencia del reino. En palabras de Wendt: “Uno permanece en posesión de lo antiguo, reconocido como de valor permanente, pero no está restringido a ello, sino que junto con él posee un precioso elemento nuevo”.

μαθητεύειν se usa aquí transitivamente como en Mateo 28:19 ; Hechos 14:21 . ἐκβάλλει apunta a la distribución gratuita de tesoros por parte del cabeza de familia. Da a conocer nuevos o viejos según la naturaleza del artículo. El simple escriba, de espíritu rabínico, produce sólo lo viejo y rancio. El discípulo del reino, como el Maestro, siempre tiene la mente fresca, pero sabe valorar todos los antiguos tesoros espirituales de las Sagradas Escrituras o la tradición cristiana.

Versículo 53

μετῆρεν : en los clásicos trasladar algo de un lugar a otro. helenístico, intransitivo = quitarse uno mismo; una de las palabras de Mateo ( Mateo 19:1 ).

Versículos 53-58

Visita a Nazaret ( Marco 6:1-6 , cf. Lucas 4:16-30 ). En mk. esta es la siguiente sección después de las parábolas, deduciendo lo que se había informado anteriormente en Mt. (caps. 8 y 9), una señal bastante segura de que nuestro evangelista tiene Mc.

bajo su ojo. Aquí podemos ver cómo maneja su fuente, reproducción sustancial de los contenidos, sin copia servil del estilo, discreción editorial al informar ciertos detalles. No se debe intentar conectar con el pasaje anterior, excepto quizás por la categoría general de falta de receptividad predominante a la que también puede relegarse la siguiente narración ( Mateo 14:1-12

Versículo 54

πατρίδα, en los clásicos patria. Aquí y en paralelos evidentemente = pueblo natal, hogar. Mateo 13:56y Lucas Lucas 4:16 . συναγωγῇ, singular, no plural, como en la Vulgata. Un sin. índice de tamaño de la ciudad (Grotius). ὤστε, con infinitivo: tendencia y resultado actual. Mateo 13:56 Lucas 4:16

Se asombraron y dijeron: πόθεν… δυνάμεις, sabiduría y obras maravillosas; de lo último habían oído, de lo primero habían tenido una muestra. ¿De dónde? Esa es la pregunta; no de la escuela, la filiación, la familia, el entorno social, o el mero entorno y circunstancias de cualquier tipo.

Versículo 55

ὁ τ. τέκτονος υἱός : Mc. tiene ὁ τέκτων, que nuestro evangelista evita; el hijo del carpintero , único en el pueblo, bien conocido de todos. Μαριὰμ … Ιάκωβος, etc., nombres dados de madre y hermanos, para mostrar qué tan bien conocen a toda la familia. Y este otro hombre que acaba de regresar es simplemente otro de la familia cuyo nombre resulta ser Jesús. ¿Por qué debería ser tan diferente? Es un absurdo, una ofensa, no ser un lugar común. La irritación de los nazarenos es prueba satisfactoria de lo extraordinario en Jesús.

Versículo 57

roverb, no meramente judío, sino propiedad común de la humanidad; ejemplos de autores griegos y romanos en Pricaeus y Wetstein, incluido uno de Píndaro sobre la fama que se desvanece en el hogar familiar (Olymp. Ode, xii. 3).

Versículo 58

Aquí también está en juego la discreción editorial. Marcos afirma que Jesús no pudo obrar milagros en Nazaret, y que se maravilló de su incredulidad. Mateo cambia esto en una afirmación de que hizo pocos milagros allí a causa de la incredulidad de ellos, y pasa por alto el asombro en silencio.

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Matthew 13". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/matthew-13.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile