Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Romanos 1

Comentario Bíblico Católico de HaydockComentario Católico de Haydock

Versículo 1

Llamado a ser un apóstol, [1] o un llamado apóstol. Es decir, no solo tener el nombre de un apóstol, sino tener su llamado a esta alta función, y su misión de parte de Dios. &mdash- Separados para el evangelio de Dios. Quiere decir que fue separado de los demás y designado por el Espíritu Santo para predicar el evangelio, como leemos en Hechos xiii. 2. cuando el Espíritu Santo a los de la Iglesia de Antioquía, dijo: Apartadme de Saulo y Bernabé, para la obra a la que los he llevado. (Witham)

[BIBLIOGRAFÍA]

Vocatus, griego: kletos Apostolos. También ver. 6. y 7. Griego: kletoi.

Versículo 2

Lo que había prometido antes, etc. Es decir, Dios antes, en las Escrituras, prometió las bendiciones, que no provienen de la predicación del evangelio, y que vendrían por medio de su Hijo. (Witham)

Versículo 3

Quien le fue hecho de la simiente de David, según la carne. El sentido es que Dios prometió que el que era su verdadero y único Hijo desde la eternidad, también se convertiría en su hijo, como hombre; que el mismo hijo sea hombre, así como Dios, cuando la palabra se hizo carne, o cuando esa persona divina se uniera a nuestra naturaleza humana. Así, la misma persona, que era su Hijo unigénito desde la eternidad, hecho hombre, y de la simiente de David, por su encarnación, seguía siendo su Hijo, como Dios y también como hombre.

(Witham) &mdash- El texto griego no tiene la partícula ei, (para él) sino solo el griego: tou genomenou ek spermatos David. Pero San Ireneo, (lib. Iii. Cap. 18.) San Ambrosio, San Jerónimo leyó, Qui factus est ei. Y también San Agustín en su exposición inacabada de la epístola a los Romanos; aunque antes en su libro contra Fausto (lib. xi. cap. 14.) lo lee de otra manera. (Calmet)

Versículo 4

Quien fue predestinado [2] al Hijo de Dios. El erudito obispo de Meaux, Bossuet, en su segunda Instrucción pastoral, en la que condenó la traducción francesa de Mons. Simon, (p. 127.) toma nota de que, según San Pablo, y la constante doctrina de San Agustín y Santo Tomás de Aquino, Cristo como hombre, o la naturaleza humana de Cristo unida a su persona divina, estaba predestinada. sin méritos precedentes, por una predestinación libre y liberal de la bondad de Dios.

(Witham) &mdash- Cristo, como hombre, fue predestinado para ser el Hijo de Dios; y declaró ser así (como lo indica aquí el apóstol) primero por el poder, es decir, por sus maravillosos milagros; en segundo lugar, por el espíritu de santificación, es decir, por su infinita santidad; en tercer lugar, por su resurrección, o resucitando a sí mismo de entre los muertos. (Challoner)

[BIBLIOGRAFÍA]

Qui prædestinatus est. San Juan Crisóstomo, griego: om. ap 7. Ed. Sau. Griego: ti oun estin oristhentos; deichthentos, apophanthentos.

Versículo 5

Por quien, es decir, por este mismo Jesucristo, Dios y hombre, nosotros, yo y los demás apóstoles, hemos recibido de él esta gracia y apostolado, esta misión y comisión de predicar su evangelio y enseñar su doctrina. &mdash- Por obediencia a la fe en todas las naciones; es decir, llevar a todas las naciones a la obediencia y profesión de su nueva ley y doctrina. (Witham)

Versículo 6

Entre los cuales estáis también vosotros los llamados de Jesús. Es decir, tú también eres parte de aquellos que, por su misericordia, están llamados a esta fe y fe en él. Todo a partir de las palabras del tercer versículo, que le fue hecho, etc. hasta el final del sexto versículo, deben tomarse como entre paréntesis, lo cual no es inusual en el estilo de San Pablo. Luego continúa después de este largo paréntesis. (Witham)

Versículo 7

A todos los que están en Roma ... llamados a ser santos. Es decir, que no solo son llamados santos, sino que por tal llamado de Dios, deben ser santificados por su gracia y llegar a ser santos, o santos. (Witham)

Versículo 8

En todo el mundo. Es decir, a todo, o casi a todo el imperio romano. (Witham)

Versículo 9

Dios es mi testigo. Llamo a Dios para que testifique. Es un juramento. (Witham)

Versículo 14

Soy un deudor. Es decir, estoy obligado a predicar la palabra de Dios a todos. (Witham) &mdash- por griegos, en este lugar, se entienden también los romanos, y por bárbaros, todas las demás personas que no eran ni griegos ni romanos. Los griegos llamaban bárbaros a todos los que no hablaban el idioma griego, incluso a los propios latinos. Pero después de que los romanos se convirtieron en dueños del mundo, fueron exceptuados, a través de la política, del número de bárbaros, y particularmente después de que comenzaron a cultivar la ciencia de los griegos. Græcia victa ferum victorem cepit, et artes

Intulit agresti Latio.

&mdash- San Pablo dice que es deudor tanto de los griegos como de los bárbaros, de los sabios, de los filósofos, de los que se hacen pasar por sabios entre los paganos, y de la clase de la humanidad sencilla, ignorante e iletrada: no es que él había recibido cualquier cosa de sus manos, sino porque era su deber, en calidad de apóstol, dirigirse al mundo entero y predicar a los grandes y a los pequeños, a los sabios y a los ignorantes. (Calmet)

Versículo 15

San Pablo incluso estaba ansioso por ir y dar la palabra a los romanos. De ahí que Mat. Polus, en sus reflexiones sobre este verso, pone las siguientes palabras en boca del Apóstol: Lucifuga non sum: ostendi id Antiochiæ, Athenis, Ephesi et Corinthi: paratus sum & in illa splendidissima urbe Roma ostendere.

Versículo 16

Porque es poder de Dios para salvación a todos; es decir, trae poderosas ayudas a todos, tanto gentiles como judíos, para su salvación. &mdash Las promesas de salvación se hicieron primero a los judíos. Jesucristo predicó solo a los judíos y prohibió a sus discípulos, durante su vida, predicar a cualquier otra nación.

Y después de su resurrección, cuando tuvieron plenos poderes para predicar en todas partes, no se volvieron a los gentiles hasta que los judíos se negaron a escucharlos. Fue necesario un milagro para determinar que San Pedro comunicara el evangelio a los incircuncisos; y San Pablo, en todos los lugares, se dirigió primero al judío y luego al gentil. El apóstol trata aquí dulcemente, de manera indirecta, de silenciar la presunción de los romanos, que parecían elevarse por encima de los judíos y creían merecer la gracia de la vocación a la fe. (Calmet)

Versículo 17

Por la justicia de Dios. No se refiere aquí a la justicia, por la que Dios es justo en sí mismo, sino a la justicia o santificación que comunica a los hombres y por la que son justificados y santificados. &mdash- De fe en fe. Es decir, por la fe, y un aumento de la fe, en la medida en que, aumentando en la fe, avanzamos en las virtudes; como está escrito, (Habacuc ii. 4.) el justo vive por la fe; incluyendo el amor de Dios, la esperanza y otras virtudes. (Witham)

Versículo 18

Porque la ira de Dios se revela, etc. Empieza a hablar de los paganos y del mundo inicuo, cuyos pecados Dios castiga de vez en cuando con castigos visibles de plagas, hambrunas, guerras, etc. y eso porque detienen la verdad de Dios en la injusticia o en la iniquidad, es decir, porque no han honrado a Dios, ni siquiera según el conocimiento que él les ha dado de él, especialmente a sus filósofos. (Witham)

Versículos 19-20

Lo que se conoce de Dios. O puede ser fácilmente conocido por Dios, se manifiesta en ellos. La luz de la razón les demuestra la existencia de un solo Dios, creador y preservador de todas las cosas. Esto se les da a conocer a partir de la creación del mundo, o de las criaturas en el mundo: el Creador puede ser descubierto por las criaturas, y como dice aquí San Juan Crisóstomo, todo escita, todo bárbaro, puede llegar al conocimiento de Dios por la maravillosa armonía [3] de todas las cosas, que proclama la existencia de Dios más fuerte que cualquier trompeta; pero habiéndolo conocido, no lo glorificaron; actuaron en contra de su conocimiento, abandonándose a la idolatría y al vano culto de muchos dioses, ya toda clase de vicios y abominaciones contra la luz de la razón. (Witham)

Versículo 20

[BIBLIOGRAFÍA]

San Juan Crisóstomo, hom. ii. pag. 20. Griego: tes panton armonias salpiggos, lamproteron booses.

Versículo 24

Por tanto, Dios los entregó [4] , etc. Es decir, como dice San Juan Crisóstomo, les permitió, en castigo de su ceguera intencional, caer en los pecados de impureza más sucios, vergonzosos y antinaturales aquí descritos. (Witham)

[BIBLIOGRAFÍA]

Griego: to de paredoken, entautha eiasen esti.

Versículo 26

Dios los entregó. No siendo autor de sus pecados, sino retirando su gracia y permitiéndoles así, en castigo de su orgullo, caer en esos vergonzosos pecados. (Challoner)

Versículo 27

Recibiendo en sí mismos la recompensa ... debido a su error. Es decir, fueron justamente castigados por su deliberada ceguera y error, por el cual habían adorado y adorado criaturas, en lugar del Creador, ídolos en lugar del único Dios verdadero. (Witham)

Versículo 29

Llenos de toda iniquidad. Pasa a muchos otros pecados y crímenes de los paganos. (Witham)

Versículo 30

Odioso [5] para Dios. El griego también puede significar odiadores de Dios. (Witham) &mdash Desobediente a los padres. El griego significa literalmente: No escuchar los consejos de sus padres; que se levantan contra ellos y se niegan a obedecer. (Calmet)

[BIBLIOGRAFÍA]

Deo odibiles. Griego: theostugeis.

Versículo 31

Disoluto, grosero [6] en sus modales y comportamiento. Algunos, del griego, entienden los quebrantadores de su palabra; pero esto sería lo mismo que sin fidelidad, que encontramos luego en el mismo verso. (Witham)

[BIBLIOGRAFÍA]

Griego: asunthetous. Ver 2 Timoteo iii. 3. Griego: aspondous, sine f œdere.

Versículo 32

Este pasaje en las versiones griegas actuales es bastante diferente de la Vulgata: pero el texto de la Vulgata se ajusta a los manuscritos griegos más antiguos, de los cuales algunos tienen más de mil doscientos años. Griego: Oitines a dikaioma tou theou epignontes ouk enoesan oti oi ta toiauta prassontes azioi thanatou eisin, ou monon de oi poiountes auta, alla kai oi suneudokountes tois prassousin. Ver Var. Lect. Molino. en hunc locum et Prolegom. 41. 42.

Información bibliográfica
Haydock, George Leo. "Comentario sobre Romans 1". "Comentario Bíblico Católico de Haydock". https://www.studylight.org/commentaries/spa/hcc/romans-1.html. 1859.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile