Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Bible Commentaries
El Testamento Griego del Expositor Testamento Griego del Expositor
Declaración de derechos de autor
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Luke 15". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/luke-15.html. 1897-1910.
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Luke 15". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/
Whole Bible (29)New Testament (6)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Introducción
CAPÍTULO 15.
PARÁBOLAS QUE ENSEÑAN EL GOZO DE ENCONTRAR LO PERDIDO.
No se gana nada insistiendo ansiosamente en la conexión histórica aquí. La introducción de estas hermosas parábolas de la gracia en este punto es una cuestión de tacto más que de secuencia temporal, en lo que se refiere al motivo consciente del evangelista. Se introducen como contrapunto al severo discurso de la parte final del capítulo anterior, en el que Jesús parece asumir una actitud repulsiva hacia aquellos que deseaban seguirlo.
Aquí, en feliz contraste, Él aparece como Aquel que con gracia recibió a los pecadores, a pesar de los comentarios desfavorables. Las parábolas de la oveja perdida , la moneda perdida y el hijo perdido se dan aquí como una autodefensa de Jesús contra la crítica farisaica. No se puede determinar si se hablaron por primera vez en ese sentido o si se pronunciaron solo en ese sentido. En lo que se refiere a su tendencia principal, podrían haber sido habladas a cualquier audiencia; a los fariseos críticos, a los discípulos (el primero se da en Mateo 18:12-14 dicho a los Doce), a las audiencias de la sinagoga, o a una reunión de publicanos y pecadores como la de Cafarnaúm ( Lucas 5:29-32 ); controvertido, didáctico o evangélico, según sea el caso.
Es muy posible que el escenario original de estas parábolas fuera un discurso de la sinagoga, o mejor aún, el discurso de la reunión de Capernaum. No hay que dudar de que son las tres declaraciones auténticas de Jesús. El primero tiene atestación sinóptica, encontrándose también en Mt.; la segunda tiene valor sólo como complemento de la primera, y apenas valía la pena inventarla como parábola independiente; el tercero es demasiado bueno para haber sido un invento de Lc. o cualquier otra persona, y sólo puede haber procedido del gran Maestro. Wendt (LJ) acepta los tres como auténticos y tomados de la Logia del monte.
Versículos 1-2
Introducción histórica . ἦσαν ἐγγίζοντες: estaban en el acto de acercarse a Jesús en un momento dado (Meyer), o tenían la costumbre de hacerlo. La posición de αὐτῷ antes de ἐγγίζοντες en [124] [125] favorece a este último (Schanz). Por otro lado, no es improbable que la referencia sea a la reunión de Capernaum. Es posible que tengamos aquí, de hecho, otra versión de esa historia tomada de la Logia , la ocasión ligeramente descrita, las palabras dichas cuidadosamente relatadas. En ese caso podemos tomar πάντες siguiendo algo estrictamente, y no como una mera exageración del evangelista.
Había muchos en la fiesta. El objetivo era tener presentes a todos los marginados del pueblo ( vide sobre Mateo 9:9-13 ). Es cierto que vinieron a festejar según el otro informe, mientras que aquí se hace hincapié en la audiencia (ἀκούειν). El rasgo festivo se menciona en la queja de los fariseos (συνεσθίει, Lucas 15:2 ).
Por supuesto que se escucharía además de comer, y probablemente lo que escucharon los invitados fueron estas mismas parábolas en una forma ligeramente diferente. En ese caso sirvieron primero como evangelio y luego como apología .
[124] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), ahora en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.
[125] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
Versículo 2
διεγόγγυζον: el διὰ transmite la idea de un murmullo general omnipresente. Probablemente este no sea un ejemplo que ilustre la observación de Hermann ( ad Viger. , p. 856) de que esta preposición en los verbos compuestos a menudo agrega la noción de esforzarse (διαπίνειν, certare bibendo ). οἵ τε φ.: el τε ([126] [127] [128]) une a fariseos y escribas como uno solo: una corporación tan cercana como “publicanos y pecadores” (equivalente a “pecadores” en su concepción.
ἁμαρτωλοὺς, Lucas 15:2 ). Nótese el orden, fariseos y escribas; normalmente al revés. los fariseos responden a los pecadores, los escribas a los publicanos; los dos extremos en carácter y llamamiento: el más santo y el más impío; las ocupaciones de mayor reputación y las de peor reputación. ¡Y Jesús prefirió el grupo más bajo! προσδέχεται, recibe, admite en Su presencia; en lugar de repeler con odio involuntario.
καὶ συνεσθίει: no sólo admite sino que también come con ellos . Esa fue la principal sorpresa y ofensa, y por lo tanto justo lo que se hizo, porque lo que, ofendiendo a los fariseos, ciertamente ganaría a los “pecadores”. Jesús hizo lo que los supuestamente buenos no harían, ganándose así su confianza.
[126] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), ahora en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.
[127] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
[128] Codex Regius: siglo VIII, representa un texto antiguo y, a menudo, está de acuerdo con א y B.
Versículo 3
τὴν παραβ. ταύτην: la frase abarca tanto la segunda parábola ( Moneda perdida ) como la primera. Los dos se consideran virtualmente uno, el segundo un duplicado con ligeras variaciones.
Versículos 3-7
La primera parábola ( cf. Mateo 18:12-14 ).
Versículo 4
ἐξ ὑμῶν, qué hombre de vosotros . Incluso los fariseos y los escribas actuarían así en los asuntos temporales. Todo ser humano conoce la alegría de encontrar cosas perdidas. Sólo en la religión los hombres pierden el olor de las verdades simples y universales. ἑκατὸν πρ.: cien un número considerable, haciendo uno en comparación insignificante. El dueño, diría uno, puede darse el lujo de perder una sola oveja descarriada.
Sin embargo, no así lo juzga el dueño mismo, cualquier dueño. Al perder solo uno (ἐξ αὐτῶν ἓν), toma medidas inmediatas para recuperarlo. ἐν τῇ ἐρήμῳ, en los pastos sin cercar ni llenar; pero, por supuesto, no para correr el riesgo de perder todo el rebaño: se deja al cuidado de un ayudante, y el amo se hace cargo de la tarea más ardua. ἐπὶ después de πορεύεται indica no solo dirección sino también objetivo: va tras para encontrar.
(Schanz; Kypke comenta que ἐπὶ con verbos de ir o enviar a menudo indica "scopum itionis" y generalmente se antepone a la cosa buscada. De manera similar, Pricaeus.) ἕως εὕρῃ: la búsqueda no superficial, sino exhaustiva; continúa hasta que se encuentra el perdido, si eso es posible.
Versículo 5
ἐπιτίθησιν, etc., coloca sobre sus hombros el hallado; no en el mero afecto o en la exuberancia de su alegría, sino por necesidad. Él debe llevar las ovejas. No puede caminar, solo puede “estar donde está y yacer donde yace” (Koetsveld). Esta característica, probable en la vida natural, es verdadera en la espiritual. Tal era la condición de la masa de judíos en el tiempo de Cristo ( Mateo 9:36 , cf.
“cuando estábamos débiles”, Romanos 5:6 ). χαίρων : el porte necesario, pero no hecho con rencor, más bien con gusto; no sólo por amor a la bestia, sino por el gozo de haber encontrado algo perdido , haciendo ligera la carga, a pesar del largo camino. Es un pastor muy pobre que no da a luz a la oveja que está parada, sin poder caminar ( vide Zacarías 11:16 , margen).
Versículo 6
συγκαλεῖ : el punto aquí no es la invitación formal de los vecinos a simpatizar, sino la expectativa confiada de que lo harán. Que lo hacen se da por sentado. La simpatía de los vecinos y amigos de la misma ocupación, compañeros de pastores, algo natural en tal caso. Este rasgo golpeó a los fariseos, y es posible que se haya agregado a la parábola original para su beneficio especial.
Versículo 7
ἐν τῷ οὐρανῷ, en el cielo, es decir, en el corazón de Dios. Cielo es sinónimo de Dios en Lucas 15:18 ; Lucas 15:21 . ἢ = más que, como si πλέον hubiera precedido, tan a menudo en el NT y en Sept [129] = hebreo מִן. La comparación en la esfera moral es audaz, pero el principio es válido allí como en la esfera natural, incluso si los noventa y nueve son hombres verdaderamente justos que no necesitan arrepentimiento.
Es racional tener un gozo peculiar por el arrepentimiento de un pecador, por lo tanto, Dios lo tiene, por lo tanto, Cristo podría tenerlo. Este dicho es la tercera gran palabra de la disculpa de Cristo por amar a los pecadores. Para los otros dos vide en Mateo 9:9-13 y Lucas 7:36-50 .
[129] Septuaginta.
Versículo 8
ἅπτει λ., enciende una lámpara. El verbo usado en este sentido en el NT sólo en Lc. No hay ventanas en las viviendas de los pobres: se debe encender una lámpara para la búsqueda, a menos que haya una siempre encendida en el candelero. σαροῖ: coloquial y vulgar para σαίρει, vide sobre Mateo 12:44 . ζητεῖ ἐπιμελῶς: el énfasis en esta parábola recae en la búsqueda ἅπτει, σαροῖ, ζητεῖ; en The Lost Sheep sobre el transporte a casa del objeto de búsqueda encontrado.
Versículos 8-10
La segunda parábola , un complemento de la primera, se dirigió posiblemente a la reunión de Capernaum para llevar la experiencia de la alegría que se encuentra en las cosas perdidas a los presentes más pobres. Tal como se habló a los fariseos, tiene la intención de ejemplificar el principio mediante un objeto perdido tan insignificante en valor como lo era en su estima un publicano o un pecador. Una oveja, aunque una de cien, era un objeto comparativamente precioso. Una dracma era una pieza de dinero de valor insignificante, pero de valor para una mujer pobre que poseía solo diez dracmas en total; su encontrar por lo tanto una fuente de viva alegría para ella .
Versículo 9
συγκαλεῖ : esta convocatoria de amigos y vecinos (femenino en este caso, τὰς φ. καὶ τὰς γ.) peculiarmente natural en el caso de una mujer; de ahí quizás la lectura de TR, συγκαλεῖται, siendo el medio más subjetivo. El hallazgo atraería especialmente las simpatías femeninas, si la dracma perdida no fuera parte de un tesoro para hacer frente a alguna deuda, sino que perteneciera a una sarta de monedas que las mujeres casadas de Oriente llevaban como adorno alrededor de la cabeza, entonces como ahora. como sugiere Tristram ( Eastern Customs in Bible Lands , p. 76). Este punto de vista, favorecido por Farrar, es ignorado por la mayoría de los comentaristas.
Versículo 10
repite la moraleja de Lucas 15:7 , pero sin comparación que, con un número menor, sólo debilitaría el efecto. ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τ. θ.: los ángeles pueden ser referidos como los vecinos de Dios, cuyo gozo presencian y comparten. Wendt ( LJ , i., 141) sugiere que Lucas usa la expresión para evitar el antropopatismo y porque Dios no tiene vecinos.
Versículos 11-13
El caso puesto . δύο υἱου̇ς: dos hijos de diferentes disposiciones aquí como en Mateo 21:28-31 , pero no hay más conexión entre las dos parábolas. No hay razón para considerar la parábola de Lucas como una expansión alegórica de los Dos Hijos del Monte (Holtzmann en HC).
Versículos 11-32
La tercera parábola , más un ejemplo que una parábola que ilustra con un caso imaginario la alegría de recuperar a un ser humano perdido . En este caso se tiene cuidado de describir lo que significa la pérdida en el ámbito de la vida humana. El interés por los perdidos toma ahora apropiadamente la forma de un anhelo ansioso y una espera paciente por el regreso del descarriado, para que haya lugar para describir el arrepentimiento al que se refiere Lucas 15:7 ; Lucas 15:10 , que es el motivo del regreso.
También en el ámbito moral el sujeto del hallazgo no puede ser puramente pasivo: debe haber autorrecuperación para dar valor ético al hecho. Un pecador no puede ser devuelto a Dios como una oveja descarriada al redil. De ahí el hermoso cuadro del pecado, la miseria, las reflexiones penitentes y el regreso del pródigo peculiar de esta parábola. No es una mera pintura de escena. Está destinado a mostrar cuán mucho mayor es el significado de los términos "perdido" y "encontrado" en la esfera humana, lo que justifica un mayor interés en el hallazgo y, por lo tanto, muestra la total irracionalidad de la crítica dirigida contra Jesús por sus esfuerzos. ganar para el bien a los publicanos y pecadores.
Jesús dijo así en efecto: Me reprocháis un gozo que es universal, el de encontrar a los perdidos, y que debería ser mayor en el caso de los seres humanos precisamente porque es un hombre el que se encuentra y no una bestia . ¿No reprende la historia tal como la cuento su cinismo y derrite sus corazones? Sin embargo, tales cosas están sucediendo entre estos publicanos y pecadores que desprecias, todos los días.
Versículo 12
ὁ νεώτερος, el más joven, con cierta aptitud para hacer el papel tonto. La posición de hijo mayor presenta más motivos para la firmeza. τὸ ἐπιβάλλον μέρος, la porción que cae o pertenece a , el verbo aparece en este sentido en autores tardíos (aquí solo en el NT). La porción del menor cuando había dos hijos sería un tercio, siendo el derecho del primogénito dos porciones ( Deuteronomio 21:17 ).
διεῖλεν: el padre cumple, no como está obligado, pero debe hacerlo en la parábola para que la historia continúe. βίον = οὐσίαν, como en Marco 12:44 ; Lucas 8:43 .
Versículo 13
μετʼ οὐ πολλὰς ἡμέρας : unirse a ἀπεδήμησεν : se fue tan pronto como pudo, cuando tuvo tiempo de realizar su propiedad, a toda prisa para escapar a la libertad salvaje o la licencia. μακράν : cuanto más lejos, mejor. ἀσώτως (α pr. y σώζω, aquí solo en NT), insalvablemente; el proceso de derroche imprudente, dando rienda suelta a cada pasión, debe continuar hasta que no quede nada. En esto consiste la libertad indisciplinada.
Versículo 14
λιμὸς, una hambruna, un accidente que encaja en la historia moral del hijo pródigo; no una suposición violenta; tales correspondencias entre los mundos físico y moral ocurren, y hay una Providencia en ellos. ἰσχυρὰ: la lectura más probable aunque solo sea porque λιμὸς es femenino solo en el uso dórico y griego tardío. ὑστερεῖσθαι: el resultado del despilfarro y la escasez predominante combinados es una necesidad extrema. ¿Lo que se debe hacer? ¿Volver a casa? No todavía; que el último turno.
Versículos 14-19
La crisis : la imprudencia lleva a la miseria y la miseria invita a la reflexión.
Versículo 15
ἐκολλήθη, se adhirió a sí mismo (pasar con sentido medio). El ciudadano del país lejano no lo quería, no es momento para emplear super. manos fluidas, pero permitió que el desdichado se saliera con la suya con bondadosa piedad. βόσκειν χοίρους: la ocupación más baja, un esclavo pagano mal pagado; miró la posición de los publicanos.
Versículo 16
ἐπεθύμει, etc., estaba dispuesto a llenar su vientre con las vainas en forma de cuerno del algarrobo. El punto es que estaba tan mal alimentado por su nuevo amo (quien sintió el pellizco de los tiempos difíciles, y sobre quien tenía poco derecho) que conseguir una buena comida de cualquier cosa, incluso comida para cerdos, era un placer. γεμίσαι τ. κ., aunque realista, es redimido de la vulgaridad por la terrible angustia del voluptuoso quondam.
¡Cualquier cosa para llenar el doloroso vacío interior! οὐδεὶς ἐδίδου, nadie le estaba dando: esta es su experiencia día a día y semana a semana. ¿Dando qué? No las vainas, como muchos piensan, estas las tomaría sin permiso, sino cualquier cosa mejor. Su amo le dio pequeñas raciones de hambre, y ningún otro alma caritativa compensó la falta. Ni la comida ni el amor abundaron en ese país. ¡Así que no había nada más que comida para cerdos o casi hambre o un hogar!
Versículo 17
εἰς ἑαυτὸν ἐλθὼν = cualquiera, darse cuenta de la situación; o, volviendo a su verdadero yo, su mente cuerda (para el uso de esta frase vide Kypke, Observ. ). Tal vez ambas ideas sean intencionadas. Comprendió al fin que allí no había esperanza para él, y, reducido a la desesperación, lo humano, lo filial, el pensamiento del hogar y del padre revivió en el pobre desgraciado. περισσεύονται : pasivo, con gen. de la cosa; aquí solo en NT = se les da en exceso, se les da más de lo que pueden usar.
Versículo 18
ἀναστὰς: una esperanza brillante da energía al hombre hambriento; ¡hogar! Dicho, hecho, pero el motivo no es alto. Es simplemente el último recurso de un hombre desesperado. Irá a su casa y confesará su culpa, y así, espera, conseguir al menos una tarifa de asalariado. Bueno, ser sacado de esa tierra, bajo influencias hogareñas, por cualquier motivo. Está en la dirección correcta. Sin embargo, aunque el pan sigue siendo la consideración suprema, los presagios de un verdadero arrepentimiento ético aparecen en el discurso premeditado: Πάτερ: algún sentido de las afirmaciones de que la palabra en desuso implica ἥμαρτον, me equivoqué; percepción de que todo el pasado ha sido un error y una locura εἰς τὸν οὐρανὸν, contra el cielo, Dios ἐνώπιόν σου, a tu vista, a tu juicio (Hahn) él sabe muy bien lo que su padre debe pensar de su conducta; que tonto debe pensarlo (Salmo 73:22 ) οὐκέτι εἰμὶ, etc.
( Lucas 15:19 ), plenamente consciente de que ha perdido todos los derechos filiales. La omisión de καὶ se adapta al estado de ánimo emocional.
Versículos 20-24
Devolución y recepción . ἦλθεν, etc., vino a su padre; sin detalles sobre el viaje, el hecho simplemente dicho, el interés ahora centrado en la acción del padre, ejemplificando la alegría de un padre al encontrar a un hijo perdido, que se describe con cuidado y exquisitez en cuatro toques gráficos εἶδεν: primer reconocimiento en un distancia, implicando, si no el hábito de buscar al perdido (Göbel, Schanz, etc.
), al menos una visión agudizada por el amor ἐσπλαγχνίσθη : piedad instantánea despertada por la triste situación del que regresa manifestado en un paso débil, ropa harapienta posiblemente también visible δραμὼν, corriendo, en la excitación y la impaciencia del amor, independientemente de la dignidad oriental y la paso seguro para la edad avanzada κατεφίλησεν : besar con fervor y con frecuencia al hijo cruzado en sus brazos ( cf.
Mateo 26:49 ; Lucas 7:38 ; Lucas 7:45 ). Todos signos estos de un amor dispuesto a todo para recuperar al perdido, para buscarlo hasta el fin del mundo, si eso hubiera sido conveniente o probable para lograr el fin.
Versículo 21
El hijo repite su discurso premeditado, con o sin la última cláusula; probablemente con él, como parte de una lección bien engatusada, repetida medio mecánicamente, pero no sin sinceridad, como si dijera: No merezco esto, vine esperando a lo sumo el trato de un asalariado en la comida y, de lo contrario, me avergonzaría ser algo superior.
Versículo 22
δούλους: su presencia es concebible, el padre corre y la reunión es notada e informada por alguien, por lo que pronto atrae a una multitud al lugar, o se encuentran con los dos en el camino a la casa. A ellos el padre les da instrucciones que son su respuesta a la autodegradación propuesta por el hijo. No será su compañero, lo servirán mediante actos simbólicos de restitución en la filiación. ταχὺ, rápido! una lectura más probable ([130] [131] [132]), y una exclamación más natural; borrar cuanto antes las huellas de un pasado desdichado; fuera con estos trapos! trae túnicas dignas de mi hijo, vestido con sus mejores galas como en un día de gala.
ἐξενέγκατε, traer de la casa στολὴν τ. πρώτην, la primera túnica, no en el tiempo, antes usada (Theophy.), sino en calidad; cf. el segundo carro, Génesis 41:43 ( currus secundus , Bengel). δακτύλιον (aquí sólo en el NT): sin epíteto adjunto, dorado, p. ej . (Wolff, anillo de oro para los hijos, anillo de hierro para los esclavos); que sería un anillo de distinción es evidente. ὑποδήματα, zapatos; necesitado está descalzo y con los pies doloridos; y usado por hijos , no por esclavos. Túnica, anillo, zapatos: todos símbolos del estado filial.
[130] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), ahora en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.
[131] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
[132] Codex Regius: siglo VIII, representa un texto antiguo y, a menudo, está de acuerdo con א y B.
Versículo 23
τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν : siempre un engorde para las mareas altas; no podría ser utilizado en una mejor ocasión.
Versículo 25
ἐν ἀγρῷ, en la granja; claro que allí todos los días, cumpliendo con su deber, un hombre ejemplarísimo, muy correcto, sólo que en su sabiduría y virtud tan fría y despiadada con los hombres de otra especie. Estando en su trabajo ignora lo que ha sucedido: la llegada y lo que siguió. ἐρχόμενος, volver a casa después de terminar el día de trabajo, cuando la alegría está en su apogeo, con canciones y bailes llenando el aire.
Versículos 25-32
El hijo mayor , que hace el papel innoble de manta mojada en este día alegre, y representa a los fariseos en su actitud escalofriante ante la misión en favor de los publicanos y pecadores.
Versículo 26
τί ἂν εἴη ταῦτα, no despectivo, “de qué se trataba todo esto” (Farrar, CGT), pero con el aire desconcertado de un hombre en la oscuridad y sorprendido = ¿qué significa esto?
Versículo 27
En un lenguaje sencillo el criado explica brevemente la situación, sin mostrar en sus palabras ni simpatía ni, menos aún, lo contrario, como piensa Hofmann. ὑγιαίνοντα, en buena salud; de vuelta a casa y bien, ese es todo el caso tal como él lo sabe; ningún pensamiento en su mente de una carrera trágica que culmine en el arrepentimiento, o si tiene alguna sospecha, se la guarda para sí mismo; completamente fiel a la naturaleza esto.
Lucas 15:28 . ὠργίσθη, estaba enojado, una descripción muy leve de su estado de ánimo en el que entrarían varios malos sentimientos: disgusto, disgusto porque toda esta alegría había estado sucediendo durante horas y no habían pensado que valía la pena hacerle saber una falta de política. vigilancia; una sensación de trato erróneo e injusto general del que esta negligencia particular no era más que un espécimen.
ὁ δὲ πατὴρ, etc.: el padre sale y lo presiona para que entre, muy apropiadamente; pero ¿por qué no llamarlo de inmediato para que deje de trabajar en la granja y participe en el banquete y el baile en ese día feliz? ¿Todos temían que estropeara el deporte y actuaran en consecuencia? El hijo mayor tiene la oportunidad de quejarse y la aprovecha al máximo en su amargo discurso a su padre.
Versículo 29
ἔριφον, un cabrito, por no hablar del becerro cebado. μετὰ τῶν φίλων μου : hubiera estado contento si hubiera habido un espacio para el elemento festivo en su vida, con una reunión modesta con sus propios amigos, por no hablar de una gran manifestación familiar como esta. Pero no, no había nada más que trabajo y monotonía para él.
Versículo 30
οὗτος : despectivo, este precioso hijo tuyo. μετὰ πορνῶν: juicio duro y despiadado; lo peor dicho y de la manera más grosera. ¿Cómo lo supo? Él no sabía; no tenía información, se apresuró a sacar conclusiones. Ese es el estilo de los de su clase, que eluden el trabajo y se van a divertirse.
Versículos 31-32
El padre responde con mansedumbre, como pidiendo disculpas, como si supiera que el hijo mayor tenía algún derecho a quejarse y se contentara con justificarse por celebrar el regreso del hijo menor con un festín; ni una palabra de represalia. Esto es natural en la historia y también encaja bien en el objetivo de la parábola, que es ilustrar la alegría de encontrar a los perdidos. No serviría de nada en ese sentido menospreciar el objeto de la alegría menor.
Hay un gozo peculiar por un pecador que se arrepiente aunque los noventa y nueve sean verdaderamente justos, y por un hijo pródigo que regresa aunque el hermano mayor sea un hijo ejemplar, intachable y obediente.