Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
El Testamento Griego del Expositor Testamento Griego del Expositor
Declaración de derechos de autor
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Luke 10". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/luke-10.html. 1897-1910.
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Luke 10". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/
Whole Bible (29)New Testament (6)Gospels Only (1)Individual Books (4)
Introducción
CAPÍTULO 10.
LOS SETENTA. EL BUEN SAMARITANO. MARTA Y MARÍA.
Versículo 1
μετὰ ταῦτα, después de lo narrado en Lucas 9:51-62 , pero no implica necesariamente una secuencia cercana. ἀνέδειξεν (ἀναδείκνυμι). El verbo significa (1) levantar para mostrar, cf. el sustantivo en Lucas 1:80 ; (2) proclamar como elegidos, cf.
Hechos 1:24 ; (3) elegir, designar, como aquí = designavit , Vulgata. ὁ Κύριος, el Señor, Jesús, aquí, como a menudo en Lc. aplicado a Él en la narrativa. ἑτέρους, otros, no siendo la referencia a ἀγγέλους, Lucas 9:52 (Meyer), sino a τοὺς δώδεκα, Lucas 9:1 = otros además de los Doce.
ἑβδομήκοντα, setenta (setenta y dos en [97]), representando a las naciones de la tierra, el número fijado conscientemente por el evangelista para simbolizar el universalismo cristiano según el Dr. Baur y la Escuela de Tübingen; representando en la mente de Jesús a los setenta Sanedristas, como los Doce estaban destinados a representar a las tribus de Israel, los setenta discípulos tenían como vocación hacer lo que los Sanedristas habían fallado en preparar al pueblo para la aparición de Cristo según Hahn .
[97] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
Versículos 1-12
Los Setenta enviados , característicos de Lc. Se han planteado muchas preguntas en cuanto a esta narración, por ejemplo , en cuanto a su historicidad, en cuanto a la conexión entre las instrucciones a los nuevos misioneros y las de los Doce, y en cuanto al tiempo y lugar de su elección, y la esfera de su misión. Sobre estos puntos sólo pueden darse aquí breves indicaciones. En cuanto al primero, el dicho sobre la escasez de trabajadores, que se encuentra también en Mt.
( Mateo 9:38 ), implica que Jesús estaba constantemente buscando asistentes competentes, y que usaría a los que estuvieran disponibles. Los casos mencionados en la sección de cierre del último capítulo confirman esta inferencia. Si Él los enviaría simultáneamente en grandes números, doce o setenta, o poco a poco, uno o más pares ahora, y otro pequeño grupo entonces, es un asunto sobre el cual es precario dogmatizar, como lo hace W.
Grimm cuando dice ( Das Proemium des Lucas-Evang. ) que Jesús no envió doce de una vez, sino dos y dos de vez en cuando, y además de los Doce otros del segundo orden, y que estas misiones fragmentarias se consolidaron en el tradición en dos grandes de doce y setenta. En cuanto a las instrucciones : las habría en todos los casos, y serían sustancialmente las mismas ya sea que se dieran una, dos o veinte veces, resumidas en unas pocas oraciones compactas, tan vivaces y memorables como para ser fácilmente preservadas incluso por vía oral. tradicion.
Sin embargo, es bastante probable que se encontraran versiones de estas instrucciones en documentos, digamos en Mc. y en Mt.'s Logia ; y Lk., como sugiere Weiss, pudo haber tomado las instrucciones para los Doce del primero, y las para los Setenta del segundo. Finalmente, en cuanto al tiempo, lugar y esfera, no se puede determinar nada cierto, y hay lugar para varias conjeturas. Hahn, por ejemplo
, sugiere, como lugar de la cita, Jerusalén ; el tiempo , la fiesta de los tabernáculos, mencionada en Juan 7:2 ; y el ámbito de la misión, los pueblos y aldeas de Judea o del sur de Palestina. Ciertamente había necesidad de una misión allí. La misión de los Doce estaba en Galilea .
Versículo 2
ὁ μὲν θερισμὸς: declaración preliminar en cuanto a la necesidad de hombres aptos para participar en la obra de predicar el reino, como en Mateo 9:38 , vide notas allí; un verdadero logion de Jesús, siempre que se habla.
Versículos 2-12
Las instrucciones
Versículo 3
ὑπάγετε, ve , ¿adónde? La versión de Mt. de las instrucciones a los Doce dice: no a Samaria, sino solamente a las ovejas perdidas de Israel; esto omitido por Lc. con la única palabra, "ir", retenida. ὡς ἄρνας, etc., como corderos entre lobos; oveja (πρόβατα) en Mateo 10:16 ; alusión patética a la impotencia de los agentes y los riesgos que corren; no imaginario, como muestra la reciente experiencia en la aldea samaritana.
Versículo 4
βαλάντιον, bolsa, en Lc. solamente, en NT; a menudo en los clásicos, escrito allí, como en MSS. del NT, indistintamente con uno o dos λς. μηδένα ἀσπάσησθε : saludar a nadie, ser tomado en el espíritu más que en la letra; hiperbólico para: estar exclusivamente interesado en su negocio: "negotio quod imposui vobis incumbite, praeterhabitis vel brevissimis obstaculis et moramentis", Pricaeus.
Weiss (Mt.-Evangel.) piensa que la prohibición está dirigida contra llevar a cabo su misión en el camino. Debía ser exclusivamente una casa -misión ( vide Mateo 10:12 , donde ocurre ἀσπάσασθε).
Versículo 5
πρῶτον λέγετε: la primera palabra que se pronuncia, paz , discurso sobre las cosas del reino que debe prepararse con saludos corteses y amables. Un corazón compasivo es la mejor guía en la visita pastoral. La primera palabra no debería ser: ¿cómo está tu alma?
Versículo 6
ἐπαναπαήσεται ([98] [99]), una forma del segundo fut. Indiana. pasivo, probablemente perteneciente al griego hablado de la época. Nuevamente en Apocalipsis 14:13 . ἀνακάμψει : en cualquier caso, el buen deseo no se perderá. Si no hay un “hijo de paz” en la casa para recibirlo, volverá con una bendición para el hombre que lo pronunció.
[98] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), ahora en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.
[99] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
Versículo 7
ἐν αὐτῇ τῇ οἰκίᾳ : verbalmente distinto de ἐν τῇ αὐτῇ, etc., pero en realidad significa lo mismo = “en esa misma casa”, R. V [100] τὰ παρʼ αὐτῶν, comer y beber la carne y bebida que les pertenece , como si fueran tuyos: libere et velut vestro jure , Grotius. ἄξιος γὰρ asigna la razón: tu comida es tu salario; os pertenece de derecho como salario por el trabajo hecho.
[100] Versión revisada.
Versículo 8
ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα: no es una repetición. Significa, esté contento con su tarifa: contenti este quamvis frugali apparatu , Bengel. Holtz. (HC) piensa Lc. tiene a la vista casas paganas, y que el significado es: dejar de lado los escrúpulos judíos.
Versículo 9
Las funciones de los misioneros brevemente indicadas = curar a los enfermos y anunciar que el reino está a sus puertas (ἤγγικεν).
Versículos 10-11
Dirección de cómo actuar en caso de trato grosero. ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας α. Lc. expresa la acción para hacerla vívida para los lectores gentiles para quienes el significado simbólico del acto no era familiar = sal de las casas inhóspitas a las calles, y luego limpia solemnemente el polvo que ha sido recogido por tus pies desde entrasteis en el pueblo; enjugar (ἀπομασσόμεθα) es más expresivo que sacudir (ἐκτινάξετε, Mateo 10:14 ; Lucas 9:5 ), significa un trabajo más minucioso, quitando toda mota de polvo.
πλὴν, para el resto. El solemne acto simbólico ha de terminar con la igualmente solemne declaración de que el Reino de Dios les ha llegado con sus bendiciones, y que es culpa de ellos si ha venido en vano.
Versículos 13-16
¡Ay de ti, Corasín ( Mateo 11:21-24 ). Mientras que los términos en los que se informan los ayes de las ciudades de Galilea son casi idénticos en Mateo y Lucas, las conexiones en las que se dan son diferentes. En Mt. la conexión es muy general. Los ayes simplemente encuentran un lugar en una colección de críticas morales de Jesús sobre su tiempo: sobre Juan, sobre los fariseos y sobre las ciudades de Galilea.
Aquí forman parte del discurso de Cristo a los Setenta, al enviarlos en su misión. Se ha discutido si entran correctamente aquí. Wendt (LJ, p. 89) cree que sí, por cuanto indican que el castigo por rechazar a los discípulos será el mismo que el de las ciudades que no fueron receptivas al ministerio del Maestro. J. Weiss (en Meyer), por otro lado, piensa que los ayes se han insertado aquí desde un punto de vista puramente externo, notando como prueba la estrecha conexión entre Lucas 10:12 y Lucas 10:16 .
Es imposible estar completamente seguro de cuándo se pronunciaron las palabras, pero también es imposible dudar de que Jesús las pronunció, probablemente hacia o después del final de su ministerio en Galilea. καθήμενοι, después de σποδῷ, es una adición de Lk., explicativa o pictórica.
Versículo 16
= Mateo 10:40-41 , solo Mt. enfatiza y expande el lado positivo, mientras que Lc. con los presentes positivos, y con especial énfasis, los negativos (ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς, etc.).
Versículo 17
καὶ τὰ δαιμόνια, incluso los demonios, sujetos a nuestro poder; más de lo que habían esperado o prometido, de ahí su júbilo (μετὰ χαρᾶς).
Versículos 17-20
Regreso de los Setenta . En ninguno de los Evangelios se da tal informe de las acciones de los Doce y de las felicitaciones de su Maestro ( cf. Marco 6:30-31 ). Parece como si Lc. dio más importancia a la misión posterior, ya que Baur le acusó de hacerlo bajo la influencia de la tendencia teológica (universalismo paulina).
Pero probablemente este informe fue uno de los frutos de su cuidadosa búsqueda de recuerdos de Jesús: “una tradición muy valiosa surgida en suelo judeo-cristiano, y justamente por su extrañeza digna de confianza” (J. Weiss en Meyer). Del mismo modo, Feine y Resch, Agrapha , p. 414, nota.
Versículo 18
ἐθεώρουν : su informe no fue ninguna novedad para Jesús. Mientras trabajaban, vio caer a Satanás. Ha habido mucha discusión sobre lo que significa esta caída y por qué se hace referencia a ella. Se ha identificado con la caída de los ángeles al principio del mundo, con la Encarnación, con la tentación de Jesús, en las cuales Satanás sufrió la derrota. Los Padres adoptaron la primera de estas alternativas, y encontraron el motivo de la referencia en un deseo de advertir a los discípulos.
El diablo cayó por soberbia; cuídate de no caer por la misma causa ( Lucas 10:20 ). ὡς ἀστραπὴν, como un rayo; el punto preciso de la comparación se ha concebido de diversas maneras: brillo momentáneo, movimiento rápido y repentino , inevitabilidad del descenso por el que debe llegar a la tierra, etc.
Pricaeus se refiere a Hechos 19:20 como una ejemplificación histórica de la caída del reino de Satanás destruido por la rápida expansión del cristianismo.
Versículo 19
recuerda a uno de Marco 16:18 . τοῦ ἐχθροῦ, el enemigo, Satanás. οὐδὲν, puede ser nominativo o acusativo = ya sea, “nada te dañará de ninguna manera”, R. V [101], o “de ninguna manera él (el enemigo) te dañará”.
[101] Versión revisada.
Versículo 20
πλὴν tiene fuerza adversativa aquí = todavía, no obstante. El gozo de los Setenta estaba en peligro de convertirse en un gozo excesivo, convirtiéndose en vanidad; de ahí la palabra de advertencia, que se entiende mejor a la luz de la doctrina de San Pablo sobre el Espíritu Santo, que pone mucho más énfasis en los resultados éticos que en los carismáticos de su influencia = no se regocijen tanto en poseer dones espirituales notables como en siendo hombres espirituales .
Este texto se puede poner al lado Mateo 7:21-23 en relación con la separabilidad de los dones y las gracias (χαρίσματα y χάρις).
Versículo 21
es casi textual , como en Mateo 11:25 , solo que Lc. tiene ἀπέκρυψας para ἔκρυψας del monte.
Versículos 21-24
El júbilo de Jesús ( Mateo 11:25-27 ). El escenario en el Monte da a esta gran expresión devocional de Jesús un tono de resignación en relación con el aparente fracaso de su ministerio. Aquí, conectado con la caída de Satanás, tiene un tono de triunfo (ἠγαλλιάσατο). ἐν τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ : fue una expresión inspirada, “una especie de glosolalia”, J. Weiss (Meyer).
Versículo 22
Esta parte de la oración devocional, que expone la fe de Cristo en el propósito de su Padre y la comunión íntima que subsiste entre el Padre y el Hijo, aparece en algunos textos de Lc. como declaración hecha a los discípulos (στραφεὶς πρὸς τ. μ. α., TR). El gesto implica que se va a hacer una declaración solemne. τίς ἐστιν ὁ υἱὸς, ὁ πατήρ : saber quién es el Hijo o el Padre = conocer al Hijo y al Padre. La idea en Lc. es lo mismo que en Mt., aunque la expresión es diferente.
Versículo 23
στραφεὶς: un segundo gesto impresionante, si se retiene el de Lucas 10:22 , lo que implica que Jesús ahora se dirige más directamente a los discípulos. Pero el primer στραφεὶς es del todo dudoso. εἶπε: la palabra, pronunciada κατʼ ἰδίαν a los discípulos, es sustancialmente = Mateo 13:16 , refiriéndose allí a la felicidad conferida a los discípulos al tener el privilegio de escuchar la enseñanza parabólica de su Maestro. βασιλεῖς: en lugar de δίκαιοι del monte, que expresa una idea más inteligible para los judíos que para los gentiles.
Versículo 25
ἀνέστη, se puso de pie; de esta expresión y el tiempo presente de ἀναγινώσκεις, ¿cómo lees ahora? se ha conjeturado que la escena pudo haber sido una sinagoga. τί ποιήσας: el νομικός, como el ἄρχων de Lucas 18:18 , se declara en busca de la vida eterna.
Versículos 25-37
La pregunta del abogado y la parábola del buen samaritano . Muchos críticos (incluso Weiss, Mk.-Evang., p. 400) piensan que Lc. o su fuente tiene el tema de esta sección de Mateo 22:35 ss., Marco 12:28 ss., y simplemente lo enriqueció con la parábola del buen samaritano, peculiar a él.
Dejando esta cuestión crítica de un lado, se puede señalar que esta historia parece ser introducida en el principio de contraste, el νομικός representando el σοφοὶ καὶ συνετοὶ, para quien las cosas del reino están ocultas en oposición al νήπιοι, para quien se revelan, es decir , los discípulos a quienes Jesús acababa de felicitar por su felicidad. De igual manera en el caso de la anécdota de la mujer en casa de Simón, Lucas 7:36 , vide anota allí.
J. Weiss comenta que esta historia y la siguiente sobre Marta y María forman un par, enunciando en el sentido de la Epístola de Santiago ( Lucas 2:8 ; Lucas 2:13-14 ) las dos principales exigencias del cristianismo, el amor al prójimo y la fe ( vide in Meyer, ad loc ).
Versículo 26
τί γέγραπ., πῶς ἀναγιν., ¿cómo está escrito? ¿Cómo lees? doble pregunta con cierto empressement .
Versículo 27
Lc. aquí pone en boca del abogado una respuesta combinando como coordinadas lo religioso y lo ético, que en el incidente posterior relatado en Mateo 22:34-40 ; Marco 12:28-34 , se atribuye a Jesús. La unidad de estos intereses es, como Holtz.
(HC), el logro y la característica del cristianismo, y uno puede dudar legítimamente si un hombre que pertenecía a la clase clerical en el tiempo de nuestro Señor había alcanzado tal perspicacia. El divorcio de la religión de la moralidad era un vicio cardinal de la justicia de la época, y lo vemos ejemplificado en la siguiente parábola: sacerdote y levita religiosos pero inhumanos. En la época de Lc., la concepción de la religión y la moralidad como una e inseparable se había convertido en un lugar común cristiano, y él podría no haber sido capaz de darse cuenta de que hubo un tiempo en que los hombres pensaban de otra manera, por lo que, sin ningún sentido de incongruencia, hizo que el abogado responde como él.
Pero, por otro lado, hay que tener en cuenta que incluso en el tiempo de nuestro Señor había algunos en las escuelas legales que enfatizaban lo ético, y Mc. hace del escriba ( Lucas 12:32-33 ) uno de este tipo. ἀγαπήσεις, etc.: Deuteronomio 6:5 se da aquí, como en Marco 12:31 , con un análisis cuádruple del hombre interior: corazón, alma, fuerza, mente.
Versículo 29
δικαιῶσαι ἑ., para mantener su carácter como un hombre justo, preocupado en todas las cosas para cumplir con su deber. De ahí su deseo de una definición de “prójimo”, que era un término elástico. Si Lc. piensa en él como culpable de evasión y engaño es dudoso. No era su manera de dar la peor interpretación a la conducta incluso de los escribas y fariseos. πλησίον, sin artículo, es propiamente un adverbio = ¿quién está cerca de mí? Pero el significado es el mismo que si ὁ hubiera estado allí.
Versículos 30-37
La historia del buen samaritano , comúnmente llamada parábola, pero realmente no tal en el sentido estricto de las cosas naturales usadas como vehículo de la verdad espiritual; un ejemplo más que un símbolo; la primera de varias "parábolas" de este tipo en Lc. ἄνθρωπός τις: probablemente un judío, pero intencionalmente no llamado así, simplemente un ser humano, por lo que a la vez golpea la nota clave de la ética universal.
κατέβαινεν, descendía; fue un descenso de hecho. λ. περιέπεσεν, “cayó entre” ladrones, A. y R. VV.; mejor tal vez "cayó en", encontrado, por lo que Field ( Ot. Nor. ). El verbo a menudo se une a un sustantivo singular (περιέπεσε χειμῶνι). Raphel cita de Polybius una instancia en la que los ladrones "caen con" el partido robado: τούτους ( legatos ) λῃσταί τινες περιπεσόντες ἐν τῷ πελάγει διέφθειραν ( reliquiae , lib.
xxiv. 11). ἡμιθανῆ, medio muerto, semivivo relicto , Vulgata, aquí sólo en el NT; pronto estará completamente muerto a menos que alguien venga en su ayuda: no puede ayudarse a sí mismo o moverse del lugar.
Versículo 31
κατὰ συγκυρίαν (συγκυρία) las probabilidades de que el socorro no esté a la mano justo cuando más se necesita; aún más improbable que tres posibilidades de socorro se encontraran justo allí y en ese momento. Pero la suposición, debidamente disculpada, es admisible, pues la historia debe continuar.
ἱερεύς: Schanz infiere de κατὰ συγ. que Jericó no era una ciudad sacerdotal, como se suele dar por sentado desde Lightfoot. Pero la frase tiene su significado completo independientemente de esta inferencia, vide arriba. Grotius; o pasaba con el herido a la vista, mirándolo fijamente a la cara, un espectáculo digno de despertar la compasión en cualquiera (Hahn); o pasó por el otro lado de la carretera.
Versículo 32
ὁμοίως Λευίτης ἀντιπ., igualmente un levita… pasó, la repetición de ἀντιπαρῆλθεν tiene una monotonía retórica sugestiva de la idea: así es como pasa el mundo, “en nueve casos de diez eso es lo que podéis esperar” ( La enseñanza parabólica de Cristo , p. 348).
Versículo 33
Σαμαρείτης, un samaritano: ¿ a fortiori pasará de largo? No, no lo hace, esa es la sorpresa y el punto de la historia. Sucede lo inesperado. ὁδεύων, aquí solo en el NT, haciendo un viaje, presumiblemente más largo que el de Jerusalén a Jericó, completamente equipado para un viaje largo (Hahn), y por lo tanto en posesión de medios de ayuda, si tiene la voluntad . ἐσπλαγχνίσθη, se conmovió con lástima .
Ese sentimiento sagrado le impedirá pasar , aunque tentado por sus propios asuntos a continuar y evitar problemas y pérdida de tiempo, como los barcos pueden pasar junto a otros barcos en peligro, por lo que merecen que se les haya marcado para siempre ΑΝΤΙΠΑΡΗΛΘΕΝ.
Versículo 34
κατέδησε, ἐπιχέων: ambos términos técnicos en medicina. ἔλαιον καὶ οἶνον : no por separado, sino mezclado; en uso entre griegos y romanos, así como judíos (Wetstein). κτῆνος = κτῆμα de κτάομαι, generalmente una propiedad , y especialmente un animal doméstico: la propia bestia. πανδοχεῖον (en los clásicos πανδοκ.), un lugar para recibir a todos los visitantes, una posada que tiene un anfitrión, no simplemente un khan o caravanserai como κατάλυμα en Lucas 2:7 .
Versículo 35
ἐκβαλὼν, echar fuera (de su cinturón o bolsa). δύο δην., dos “peniques”, suma pequeña, pero suficiente por el momento; pagará lo que más se necesite; conocido en la posada, y conocido como un hombre de confianza para el posadero (τῷ πανδοκεῖ). ὅτι ἂν, etc.: el discurso de un hombre que a su vez confía en el anfitrión, y no tiene miedo de que le cobren de más en la factura del herido. ἐγὼ : con un ligero énfasis que significa: me conoces. ἐπανέρχεσθαι : espera regresar al lugar por su trabajo, cliente habitual de esa posada. Este verbo, así como προσδαπανάω, se usa aquí solo en el NT.
Versículo 36
Aplicación de la historia. γεγονέναι : ¿cuál de los tres te parece haberse hecho prójimo por acción de prójimo? prójimo es lo que prójimo hace.
Versículo 37
ὁ ποιήσας, etc. Si el abogado era cauteloso al principio, ya no lo es más. Podría haberlo sido, porque su pregunta no había sido respondida directamente (aunque muy radicalmente). Pero el patetismo moral de la “parábola” ha apelado a su mejor naturaleza, y ya no tiene objeciones. Pero el prejuicio de su clase se expresa tácitamente al evitar la palabra "samaritano" y al usar en su lugar la frase ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετʼ αὐτοῦ.
Sin embargo, tal vez le hagamos una injusticia aquí, porque la frase realmente expresa la esencia del vecindario, y así indica no solo quién es prójimo sino también por qué . Para la misma frase vide Lucas 1:58 ; Lucas 1:72 . Esta historia enseña toda la doctrina de la vecindad: primero y directamente, qué es ser prójimo, a saber.
, para dar socorro cuando y donde sea necesario; luego, indirectamente pero por consecuencia obvia, quién es un prójimo, a saber. , cualquiera que necesite ayuda y a quien Yo tenga la oportunidad y el poder de ayudar, no importa cuál sea su rango, raza o religión: vecindad coextensiva con la humanidad.
Versículo 38
ἐν τῷ πορεύεσθαι, en continuación del deambular cuyo comienzo se anota en Lucas 9:52 ; cuándo, dónde, no indicado. εἰς κώμην τινά : no se conoce o el nombre se considera sin importancia. Cuando se afirma que Él (αὐτὸς) (Jesús) vino a este pueblo, no se da a entender que estaba solo, aunque no se menciona a los discípulos en la narración. Μάρθα = amante, femenino de מָר.
Versículos 38-42
Marta y María .
Versículo 39
Μαρία, socialmente subordinada (inferible por la forma de referencia), aunque la heroína espiritual del cuento. ἣ καὶ: la fuerza del καὶ no está clara y se ha explicado de diversas formas. Grotius lo considera simplemente como una adición ociosa al relativo. Bornemann lo toma = adeo = hasta tal punto desatendió María el deber consuetudinario de las mujeres, el de servir a los invitados, “quem morem adeo non observat M.
ut docenti Jesu auscultet”. Quizá tenga algo de la fuerza de δή = ¡quién, observa! sirviendo para contrarrestar la subordinación social de María; la persona menos importante en la casa , pero la más importante en el Reino de Dios . παρακαθεσθεῖσα, primer participio aoristo pasivo, de παρακαθέζομαι, forma griega tardía = sentado a los pies de Jesús. La postura se destaca como significativa de una mente receptiva y un espíritu devoto.
τοῦ Κυρίου, el Señor, una vez más por Jesús en la narración (Ἰησοῦ en TR). ἤκουε τὸν λόγον α., continuó escuchando Su palabra, una expresión convencional como en Lucas 8:21 .
Versículo 40
ἡ δὲ Μάρ., pero Marta, δὲ como si μὲν hubiera ido antes donde está καὶ = María por un lado estaba sentada, etc., Marta por el otro, etc. περιεσπᾶτο, estaba distraída, demasiado ocupada, como si la visita hubiera sido inesperado, y los invitados numerosos. En uso desde Jenofonte hacia abajo. En Polibio con τῇ διανοίᾳ añadido. Holtzmann (HC) señala la correspondencia entre el cuadro contrastado de las dos hermanas y la antítesis entre la mujer casada y la soltera en 1 Corintios 7:34-35 .
La mujer casada que cuida del mundo como Marta (μεριμνᾷς, Lucas 10:41 ); la virgen soltera: εὐπάρεδρον τ. κυρίῳ ἀπερισπάστως. ἐπιστᾶσα, acercándose y colocándose al lado de Jesús y María: sin ánimo plácido, mirando a su hermana como una simple mujer ociosa. Un ama de casa digna y ajetreada dirá lo que piensa en tal caso, aunque un Jesús esté presente y venga a compartir la culpa. συναντιλάβηται, pídele que me ayude en el trabajo ( cf. Romanos 8:26 ).
Versículo 41
θορυβάζῃ (de θόρυβος, un alboroto; τυρβάζῃ TR, de τύρβη, similar en significado, ninguna forma de nuevo en el NT), eres bullicioso, de habla suave y con un toque de lástima. περὶ πολλά : un gran día en esa casa. Todo esfuerzo hecho para entretener a Jesús dignamente de Él y para el crédito de la casa.
Versículo 42
ὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἢ ἑνός. Con esta lectura el sentido es: hay necesidad de pocas cosas (materiales); luego, con una pausa o más bien de una cosa (espiritual). Así Jesús pasa, como era Su costumbre, fácil y rápidamente de lo natural a lo espiritual. La noción de que estaba por debajo de la dignidad de Jesús referirse a los platos , incluso como un peldaño hacia cosas más elevadas, es hija de la reverencia convencional.
τὴν ἀγαθὴν μερίδα, la buena porción, concebida como una participación en un banquete ( Génesis 43:34 ). María, habiendo elegido esta buena porción, no puede ser censurada (γὰρ), y no puede ser privada de ella, no lo hará con mi sanción, en deferencia a las exigencias de una vocación inferior.