Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Lucas 11

Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y ColegiosComentario al Testamento Griego de Cambridge

Versículo 1

. _ El mejor orden es 'como estaba en cierto lugar, orando'. La extrema vaguedad de estas expresiones muestra que San Lucas no poseía una nota más definida de lugar o tiempo; pero si comparamos cuidadosamente los pasajes paralelos de Mateo 12:22-50 ; Mateo 15:1-20 ; Marco 3:22-35 , se vuelve probable que este y el siguiente capítulo estén enteramente ocupados con los incidentes y enseñanzas de un gran día de ruptura abierta y decisiva con los fariseos poco antes de que nuestro Señor dejara de trabajar en Galilea, y que ellos no no pertenecen al período del viaje a través de Peraea.

Este gran día de conflicto estuvo marcado (1) por la oración de Jesús y Su enseñanza a los discípulos sobre qué y cómo orar; (2) por la curación del endemoniado mudo; (3) por la invitación a la casa del fariseo, la disputa mortal que allí originaron los fariseos, y la terrible denuncia que en consecuencia suscitó; (4) por la reunión repentina de una multitud, y los discursos e incidentes del capítulo 12. Para más detalles y elucidaciones debo referirme a la Vida de Cristo .

προσευχόμενον . Probablemente al amanecer, y en la actitud de pie que adoptan los orientales.

. _ La forma de oración enseñada por San Juan ha perecido. Terrena caelestibus cedunt , Tert.: Juan 3:30 . Era común que los rabinos judíos entregaran tales formularios a sus discípulos, y una comparación de ellos (por ejemplo, de “las 18 Bendiciones”) con el Padrenuestro es profundamente instructivo.

Versículos 1-13

Lucas 11:1-13 . LA ORACIÓN DEL SEÑOR. PERSISTENCIA EN LA ORACIÓN

Versículos 1-54

CAPÍTULOS. Lucas 9:51 a Lucas 18:31

Esta sección forma un gran episodio en San Lucas, que puede llamarse la partida para el conflicto final, y es idéntico al viaje (probablemente a la Fiesta de la Dedicación, Juan 10:22 ) que se menciona parcialmente en Mateo 18:1 a Mateo 20:16 y Marco 10:1-31 .

Contiene muchos incidentes registrados solo por este evangelista, y aunque las identificaciones registradas de tiempo y lugar son vagas, todas apuntan ( Lucas 9:51 ; Lucas 13:22 ; Lucas 17:11 ; Lucas 10:38 ) a un lento , progreso solemne y público de Galilea a Jerusalén , cuyos eventos mismos a menudo se agrupan por consideraciones subjetivas.

Tan poco seguro es el orden de los incidentes separados, que un escritor (Rev. W. Stewart) ha hecho un ingenioso intento de demostrar que está determinado por la disposición alfabética de los principales verbos griegos (ἀγαπᾶν, Lucas 10:25-42 ; αἰτεῖν, Lucas 11:1-5 ; Lucas 11:8-13 , etc.

). El canónigo Westcott dispone el orden así: El rechazo de los judíos previsto; Preparación, Lucas 9:43 a Lucas 11:13 ; Lecciones de Advertencia, Lucas 11:14 a Lucas 13:9 ; Lecciones de Progreso, Lucas 13:10 a Lucas 14:24 ; Lecciones de discipulado, Lucas 14:25 a Lucas 17:10 ; el Fin Venidero, Lucas 17:10 a Lucas 18:30 .

El orden de los acontecimientos después de la 'primavera de Galilea' del ministerio de nuestro Señor en la llanura de Genesareth parece haber sido este: después del período de huida entre los paganos o en países que eran sólo semijudíos, de los cuales casi el único incidente registrado es la curación de la hija de la mujer sirofenicia ( Mateo 15:21-28 ) Volvió a Perea y alimentó a los cuatro mil.

Luego navegó de regreso a Genesareth, pero la dejó con profunda tristeza al ser recibido por los fariseos con demandas insolentes de una señal del cielo. Volviendo la espalda una vez más a Galilea, viajó de nuevo hacia el norte; sanó a un ciego en Betsaida Julias; recibió la gran confesión de San Pedro en el camino a Cesarea de Filipo; se transfiguró; sanó al niño demoníaco; reprendió la ambición de los discípulos con el ejemplo del niño; regresó para un breve descanso en Capernaum, durante el cual ocurrió el incidente del Impuesto del Templo; luego viajó a la fiesta de los Tabernáculos, en el curso de cuyo viaje ocurrieron los incidentes tan ampliamente narrados por San Juan ( Juan 7:1 a Juan 10:21 ).

Los eventos y enseñanzas en esta gran sección de San Lucas parecen pertenecer principalmente, si no completamente, a los dos meses entre el regreso apresurado de Jesús a Galilea y Su llegada a Jerusalén, dos meses después, en la Fiesta de la Dedicación; período respecto del cual San Lucas debió tener acceso a fuentes especiales de información.

Para una discusión más completa de la pregunta, debo referirme a mi Vida de Cristo , II. 89–150.

Versículo 2

πάτερ . Esta es la lectura de אBL Ti[229] WH[230] ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς es leído por ACD La[231]

[229] Ti. Tischendorf.
[230] WH Westcott y Hort.
[231] La. Lachmann.

Después de ἡ βασιλεία σου, א acd la [232] lea γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, que está omitido por Bl Ti [233] WH [234] WH [234]

[232] La. Lachmann.
[233] Ti. Tischendorf.
[234] WH Westcott y Hort.

2. ὅταν προσεύχησθε, λέγετε, Πάτερ . 'El Padrenuestro' ya había sido consagrado en el Sermón de la Montaña ( Mateo 6:9-13 ), pero ahora se presentaba más formalmente como modelo. Del Talmud se han aducido varios paralelos para las diferentes peticiones del Padrenuestro, y no habría nada extraño en que nuestro Señor imprimiera así con Su sanción lo más sagrado de las peticiones que Sus compatriotas habían aprendido del Espíritu de Dios.

Pero tenga en cuenta que (1) los paralelos son solo para algunas de las cláusulas (por ejemplo, no para la cuarta y la quinta); (2) son los más distantes e imperfectos; (3) no puede haber certeza en cuanto a su prioridad, ya que ni siquiera la primera parte del Talmud (la Mishná) se puso por escrito hasta el segundo siglo después de Cristo; (4) en ninguna parte se mezclan en una petición incomparable. La belleza trascendente y el valor de las lecciones en el Padrenuestro surgen de (i) el tono de santa confianza : nos enseña a acercarnos a Dios como nuestro Padre ( Romanos 8:15 ), tanto en amor como en santo temor; (ii) su absoluta generosidad:—se ofrece en plural , no sólo para nosotros, sino para toda la hermandad del hombre; (iii)toda su espiritualidad : de sus siete peticiones, una sola es para cualquier favor terrenal, y esa solo para los más simples; (iv) su brevedad y ausencia de todas las vanas repeticiones ( Eclesiastés 5:2 ); (v) su sencillez , que no exige saber, sino santidad y sinceridad para su comprensión universal. Por estas razones los Padres lo llamaron, 'el Epítome del Evangelio' y 'la perla de las oraciones'.

πάτερ . No hay oración así dirigida en el AT y en Isaías 63:16 la aplicación del título es general, no individual.

[ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.] Salmo 11:4 . Esta cláusula, así como “Hágase tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra”, y “pero líbranos del mal”, faltan en algunos manuscritos y pueden ser adiciones del texto de San Mateo. . Si es así, la oración sería así: ¡Oh Padre! Santificado sea tu nombre.

Venga tu reino. Danos día a día nuestro pan de cada día. Y perdónanos nuestros pecados porque también nosotros perdonamos a todos los que nos deben. Y no nos dejes caer en la tentación . Las variaciones muestran (como dice Meyer) que la oración no fue utilizada servilmente como fórmula por la Iglesia Apostólica; sino más bien como modelo. Quizá San Lucas siguió una tradición oral más breve y anterior.

ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου . es decir, santificado, tratado como Santo. “ Santo, Santo, Santo ” es el culto a los Serafines ( Isaías 6:3 ). El ' nombre ' de Dios se usa para todos los atributos de Su Ser.

ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου . En el griego helenístico por una falsa analogía con el primer aoristo, encontramos formas tales como ἐλθάτω, ἔλθατε, Ester 5:4 (LXX[240]). Proverbios 9:5 . Parece que hubo una glosa temprana, o lectura, "Tu Espíritu Santo, venga sobre nosotros y purifícanos" (mencionado por San Gregorio Nacianceno).

[240] LXX. Septuaginta.

[γενηθήτω τὸ θέλημά σου.] Esta fue la única regla de la vida de Cristo, Juan 5:30 ; Juan 6:38 .

[ὡς ἐν οὐρανῷ.] “Bendecid a Jehová, vosotros sus ángeles, que sobresaléis en fuerza, que hacéis sus mandamientos, escuchando la voz de su palabra,” Salmo 103:20 .

Versículo 3

. _ La oración (i) reconoce que estamos en deuda con Dios por nuestras bendiciones más simples ; (ii) les pide todo ; (iii) las solicita sólo día a día; y (iv) no pide más, Proverbios 30:8 ; Juan 6:27 .

La versión de san Lucas (δίδου) destaca la continuidad del don (Dar día a día); San Mateo (δός) su necesidad inmediata (Dar hoy). El significado de ἐπιούσιον es muy discutido. Para una breve discusión de su significado, véase Excursus IV.; pero que esta oración es principalmente una oración por el necesario sustento terrenal ha sido correctamente entendido por el corazón de la humanidad. Algunas de las representaciones sugeridas son ' pan de mañana ' Meyer, siguiendo a San Jerónimo, quien lo comparó con el hebreo לחם מחר; ' pan por venir ' o ' pan necesario ', Maclellan; ' pan en suficiencia ' De Wette; ' pan para nuestro sustento ' Alford.

τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν . 'Trespasses' no está en nuestra Biblia, pero viene, como nota el Dr. Plumptre, de la versión de Tyndale. San Mateo usa la palabra 'deudas', que está implícita en las siguientes palabras de San Lucas: "Porque nosotros mismos remitimos a todos los que nos deben". Sin perdonar, sin perdonar, Mateo 18:34-35 ; Efesios 4:32 ; Colosenses 3:13 .

La ausencia de cualquier mención aquí de la Expiación o de la Justificación es, como observa Godet, una prueba contundente de la autenticidad de la oración. Las variaciones son, además, una prueba sorprendente de que los Evangelios son totalmente independientes entre sí.

ἀφίομεν . Esta forma se usa como si el verbo fuera ἀφίω. compensación ἤφιε Marco 1:34 ; Marco 11:16 , σύνιον por συνίεσαν Hom. Il . I. 273. El tiempo requiere menos explicación que el aoristo usado por San Mateo.

μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν . Dios permite que seamos tentados ( Juan 17:15 ; Apocalipsis 3:10 ), pero solo cedemos a nuestras tentaciones cuando somos “arrastrados y seducidos por nuestra propia concupiscencia” ( Santiago 1:14 ).

Pero las tentaciones que Dios nos permite son sólo humanas (ἀνθρώπινοι), no tentaciones anormales o irresistibles, y con cada tentación Él hace también la vía de escape (καὶ τὴν ἔκβασιν, 1 Corintios 10:13 ). Oramos, por lo tanto, para que no seamos probados más de lo que podemos, y esto se define con las siguientes palabras: Nuestra oración es: No permitas que la oportunidad tentadora se encuentre con una disposición demasiado susceptible. Si llega la tentación, apaga el deseo; si el deseo, ahórranos la tentación. Ver com. Lucas 4:2 .

[ῥῦσαι ἡμᾶς�.] Ver nota crítica; y comp. PD. 17:49 (LXX[241]) ἀπὸ�. 'Del Maligno.' El artículo, es cierto, no necesitaría esta traducción, pero parece probable por la analogía de oraciones similares entre los judíos. Las últimas tres cláusulas para el pan de cada día, el perdón y la liberación, cubren el presente, el pasado y el futuro. “Todos los tonos del pecho humano que van de la tierra al cielo, suenan aquí en sus notas clave” (Stier). No hay doxología añadida. Incluso en San Mateo es (casi con certeza) una adición litúrgica y no forma parte real del Padrenuestro.

[241] LXX. Septuaginta.

Versículo 4

Después de πειρασμόν , ACD La[235] decía ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς�. Estas adiciones pueden ser de Mateo 6:9-10 .

[235] La. Lachmann.

Versículo 5

πορεύσεται πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου . Los orientales suelen viajar de noche para evitar el calor. Aunque las repeticiones ociosas en la oración están prohibidas, la persistencia y la importunidad en la oración —luchar con Dios y no dejarlo ir hasta que nos haya bendecido— se enseñan claramente aquí (ver Lucas 18:1-8 ), como también lo fueron en el acto. parábola del aparente rechazo de nuestro Señor a la mujer sirofenicia, Mateo 15:27-28 .

καὶ εἴπῃ . Se trata de una especie de subjuntivo deliberativo que sigue al futuro, que también se encuentra a veces en el griego clásico y es frecuente en Homero.

τρεῖς ἄρτους . Sería un error presionar el mero detalle en inferencias alegóricas. Simplemente representa lo que el hombre requiere ( Lucas 11:8 ).

Versículo 6

οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ . Incluso la pobreza más profunda no se consideraba excusa para la falta de la principal virtud oriental de la hospitalidad. Alegóricamente podemos ver aquí el hambre insatisfecha del alma, que despierta en la medianoche de una vida pecaminosa.

Versículo 7

κἀκεῖνος . La construcción es un anakoluthon , como si la oración hubiera comenzado con ἐάν, como lo muestra el εἴπῃ en Lucas 11:5 para el cual Lachmann lee ἐρεῖ después de AD. Hay un anacoluthon similar (debido a las palabras en oratio directa ) en Mateo 7:9 .

μή μοι κόπους πάρεχε . La respuesta es dura y desalentadora. No dice 'amigo'. Su frase implica irritación. Los detalles, por supuesto, no deben ser presionados. La parábola es meramente una ilustración a fortiori .

κέκλεισται . Literalmente, ' ya ha sido cerrado ' con la implicación 'cerrado por la noche, y no pretendo abrirlo'.

τὰ παιδία μου . Mis hijitos . Toda la parábola es exquisitamente simple y gráfica.

εἰς τὴν κοίτην . Han venido a la cama y ahora están durmiendo en ella. (Comp. εἰς οἶκόν ἐστι Marco 2:1 .)

οὐ δύναμαι . Sólo una forma modificada de 'No lo haré'.

ἀναστάς . La molestia de levantarme es más de lo que puedo soportar.

Versículo 8

εἰ καὶ οὐ δώσει . Incluso si él lo rechazará . El modismo griego requeriría μὴ después de εἰ (dado que las supuestas condiciones son necesariamente subjetivas) si no fuera porque aquí οὐ pertenece al verbo, cuyo significado se invierte. compensación Lucas 16:31 . εἰ οὐ δύναται Mateo 26:42 , εἰ οὐκ ἔχει Romanos 8:9 , &c.

διά γε τὴν� . Al menos por su desvergüenza (si no por otra razón). compensación Lucas 18:5 διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον. Ἀναίδεια significa ' desvergüenza ' (Vulg[242] improbitas ), 'descaro', es decir, persistencia desvergonzada, que sin embargo no es egoísta , sino que puede cumplir con su deber hacia otro.

Isaías 62:6 , “Vosotros que hacéis memoria del Señor, no os calléis, ni le deis descanso, hasta que establezca, etc.” Abraham proporciona un gran ejemplo de esta intrépida persistencia ( Génesis 18:23-33 ). El arzobispo Trench cita el hermoso pasaje del Paradiso de Dante :

[242] Vulg. Vulgata.

“Regnum caelorum violenzia pate
Da caldo amore e da viva speranza, &c.”

ἐγερθείς . No simplemente levantarse a medias, o levantarse de la cama, como en Lucas 11:7 (ἀναστάς), sino ' completamente despierto y levantado'.

ὅσων χρῄζει . Más de los tres que había pedido para la mera provisión de sus necesidades.

Versículo 9

κἀγὼ ὑμῖν λέγω . Y te digo . El argumento es el a minori ad majus que es suficientemente obvio en sí mismo, pero que ha sido especialmente formulado por Hillel en sus siete 'reglas' ( middoth ) para la interpretación de la Escritura.

αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν . Mateo 7:7-11 ; Mateo 21:22 ; Marco 11:24 ; Juan 16:23 .

Sin duda estas enseñanzas fueron repetidas más de una vez a diferentes oyentes. La falta de voluntad de Dios para conceder nunca es más que aparente, y para nuestro bien ( Mateo 15:28 ; Génesis 32:28 ).

Versículo 11

τὸν πατέρα . ¿Quién de vosotros como padre ?

μὴ … ἐπιδώσει . La construcción es un anakoluthon, como si la oración hubiera comenzado ' Si el hijo de alguno de ustedes, etc.' La palabra ἐπιδώσει significa '¿Se esforzará por darle?', es decir, ¿se aventurará a darle? El hijo pide pan, pescado, etc., y el padre da algo que se parece a lo pedido pero que es inútil y pernicioso.

Versículo 12

αἰτήσει . Algunos MSS. léase ἣ καὶ ἐὰν αἰτήσει, y según el MSS. hay en el NT algunos casos de ἐὰν con el índico. Véase Winer, pág. 369.

Versículo 13

πονηροὶ ὑπάρχοντες . Cuya condición entera es mala . El verbo es más fuerte que si se hubiera usado ὄντες, pero Bengel presiona demasiado la palabra cuando la llama “ illustre testimonium de peccato originali ”.

οἴδατε . Es la tendencia del griego helenístico, como de todas las formas posteriores de lenguaje, sustituir las formas irregulares por las regulares; pero οἴδαμεν, οἴδατε, e incluso οἴδασι, se encuentran en Aristófanes, Jenofonte, etc. Véase Veitch, Verbos griegos , pág. 189.

ὁ ἐξ οὐρανοῦ . Vuestro Padre que está en los cielos os dará del cielo. compensación ἀποτάξασθαι τοῖς εἰς τὸν οἶκόν μου Lucas 9:61 . Para otros ejemplos de esta atracción por constructio praegnans ver Colosenses 4:16 τὴν ἐκ Λαοδικείας ἐπιστολήν, Winer p. 784.

δώσει πνεῦμα ἅγιον . San Mateo tiene la expresión mucho más general δόματα� ( Lucas 7:11 ). El Buen Padre no dará a sus hijos ni lo que es mortal, ni lo que no es apto para la comida, sino el mejor de todos los dones, Él mismo. Cuando, en la leyenda, la Visión le dijo a Santo Tomás de Aquino “Bene scripsisti de me, Thoma; qualem mercedem tibi dabo?”—la noble respuesta fue “ non aliam nisi Te, Domine ”.

ESCURSO IV

SOBRE EL SIGNIFICADO DE ΕΠΙΟΥΣΙΟΝ EN Lucas 11:3

Después del erudito y elaborado examen al que la palabra ha sido sometida por el obispo Lightfoot, On Revision 195–234, y el Dr. McClellan, New Testament 632–647, será suficiente mencionar aquí sus conclusiones.

Esta palabra era tan rara que incluso los padres griegos eruditos como Orígenes consideraron que había sido inventada por los evangelistas y no estaban seguros de su significado. Incluso sigue siendo discutible si tiene un significado temporal o cualitativo , es decir, si significa

i. pan del día , en uno de los sentidos subordinados de α. continua o β. futuro :—o

ii. para nuestra subsistencia , ya sea α. física , o β. espiritual :—o de nuevo (dando a ἐπὶ el sentido de 'sobre', es decir, 'además de') si significaba

iii. más allá de otras sustancias , lo que implica α. ' supersustancial ', es decir, preeminente, o β. consustancial .

Los significados sugeridos en iii. pueden ser inmediatamente descartados como 'ideas tardías de la teología' artificiales.
La decisión depende en parte de la etimología. Se ha pensado que la palabra puede derivar de ἐπὶ y ἰέναι, o de ἐπὶ y οὐσία.

Sin embargo, parece una objeción insuperable a la última etimología que la palabra es ἐπιούσιος y no ἐπούσιος; y con la etimología caen los significados sugeridos bajo ii., es decir, pan para nuestra subsistencia física o espiritual .

Entonces, si la palabra se deriva de ἐπὶ y ἰέναι, proviene de ὁ ἐπιὼν χρόνος o ἡ ἐπιοῦσα ἡμέρα. En cualquier caso, significaría 'pan para el día que viene', es decir, para mañana o para hoy; y el obispo Lightfoot trae alguna evidencia para mostrar que este era el sentido aceptado por la Iglesia hasta que Orígenes apoyó el sentido más místico. Él resume su ensayo con las palabras “Así, la traducción familiar 'diario' que ha prevalecido ininterrumpidamente en la Iglesia occidental desde el principio es una representación bastante adecuada del original; ni tampoco el idioma inglés proporciona ninguna palabra que responda tan bien al propósito” (p.

234). Por otro lado, el Dr. McClellan, como resultado de otra crítica exhaustiva, decide el significado “ propio del mundo futuro ”, y lo haría “ necesario ”, interpretación que argumenta que “etimología, tradición original, sentido y contexto unirse para establecer” (p. 646). Por lo tanto, lo tomaría en el sentido de “Danos cada día nuestro pan de Vida Eterna ”.

Sin embargo, ¿no podemos suponer que nuestro Señor se refirió mentalmente a Proverbios 30:8 , “Aliméntame del alimento conveniente para mí”, LXX[431] σύνταξον δέ μοι τὰ δέοντα καὶ τὰ αὐτάρκη? Si es así, se prefiere el significado más simple y más obvio.

[431] LXX. Septuaginta.

Pero puedo observar en conclusión que prácticamente la diferencia no es nada: porque—al pronunciar la oración—cualquiera que sea el sentido que el cristiano le dé al adjetivo , ciertamente incluirá el sentido espiritual al usar la palabra “ pan ” ( Juan 6:51 ).

Versículo 14

ἦν ἐκβάλλων . El imperfecto analítico continuo tal vez implica que esto fue como algunos de esos milagros posteriores de Cristo en los que el resultado no se logró instantáneamente.

αὐτὸ ἦν κωφόν . es decir, por supuesto, la posesión por el espíritu causó mudez en el hombre, comp. Marco 9:17 . Si este incidente es el mismo que en Mateo 12:22 , el desgraciado que sufre parece haber sido mudo, ciego y loco.

ἐγένετο … ἐλάλησεν . La construcción muestra un documento arameo. Ver Lucas 1:5 ; Lucas 1:8-9 .

ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι . Los exorcismos y los intentos de exorcismos ( Hechos 19:14 ) eran ciertamente comunes entre los judíos (ver com. Lucas 9:49 . Gfrörer, Jahrh. d. Heils , I. 413), pero aparentemente sólo en los casos más simples, y nunca cuando la posesión se complicaba con la ceguera y el mutismo.

Versículos 14-26

EL DIABLO MUDO. BLASFEMIA DE LOS FARISEOS

Versículo 15

τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον . Aprendemos de San Mateo ( Mateo 12:24 ) que esta notable sugerencia emanó de “los fariseos” y, como agrega San Marcos ( Marco 3:20 ), de “los escribas que vinieron de Jerusalén”, i.

mi. los espías que habían sido enviados expresamente por los jerarcas gobernantes para seguir los pasos de Jesús y contrarrestar su influencia. La explicación era demasiado ingeniosamente perversa y astutamente plausible para venir de los fariseos de Galilea menos sofisticados.

βεελζεβούλ . El nombre y la lectura están envueltos en la oscuridad. En 2 Reyes 1:3 se nos dice que Belcebú era dios de Ecrón; y la LXX[243] y Josefo ( Ant. IX. 2, § 1) entendieron que el nombre significaba 'señor de las moscas '. Pudo haber sido un dios adorado para evitar las plagas de moscas en la costa baja del mar como Zeus Ἀπόμυιος (Evitador de moscas) y Apolo Ἰπυκτόνος (Asesino de alimañas).

Pero otros interpretan que el nombre significa 'señor del estiércol' y lo consideran como uno de los apodos insultantes que los judíos de una traducción literal de Éxodo 23:13 se sintieron obligados a aplicar a las deidades paganas. En este lugar quizás Beelzebub es la lectura verdadera, y eso significa 'señor de la habitación (celestial)', es decir

príncipe del aire, Efesios 2:3 . Posiblemente el οἰκοδεσπότης de Mateo 10:25 sea una alusión a este significado. En cualquier caso, la acusación era la misma que en el Talmud de que Jesús obró sus milagros (que los judíos no pretendían negar) por arte de magia .

[243] LXX. Septuaginta.

Versículo 16

πειράζοντες , es decir, querer probarlo , ponerlo a prueba. La tentación fue exactamente análoga a la del desierto: una tentación de ejercer un poder voluntario o arbitrario para fines personales, véase Lucas 4:3 ; Lucas 4:12 .

σημεῖον ἐξ οὐρανοῦ . Ellos persuadieron a la gente que Sus milagros fueron obrados por artes impías, y que tales artes serían imposibles en una señal del cielo como la Columna de Nube, el Fuego de Elías, etc. Pero nuestro Señor rechazó su demanda. Los milagros no debían concederse a la incredulidad insolente; ni eran de la naturaleza de meros prodigios. Además, era Su voluntad ganar convicción, no forzar la aceptación.

Esta parece, por lo tanto, haber sido el arma de ataque que los fariseos encontraron más efectiva contra él, la que hirió más profundamente su espíritu y finalmente lo alejó de la llanura de Genesareth ( Marco 8:11-12 ).

Versículo 17

αὐτῶν τὰ διανοήματα . Sus maquinaciones.

πᾶσα βασιλεία ἐφ' ἑαντὴν διαμερισθεῖσα . Más breve y gráficamente en San Marcos “¿Cómo puede Satanás echar fuera a Satanás?”

καὶ οἶκος ἐπὶ οἶκον . Las palabras pueden traducirse 'y (en ese caso) casa cae contra casa'. compensación jue. II. 84, ναῦς τε νηΐ προσέπιπτε. Las palabras también podrían traducirse “y casa tras casa cae” (Bucer).

Versículo 18

εἰ δὲ καὶ … διεμερίσθη . 'Pero si Satanás también está dividido contra sí mismo.'

ὅτι . (Pregunto esto) porque , &c. compensación Marco 3:30 .

Versículo 19

οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν ; Los “alumnos de los sabios” podrían ser llamados los 'hijos de los fariseos' así como los jóvenes en las escuelas proféticas eran llamados 'hijos de los profetas'. No se admite aquí necesariamente la realidad de los exorcismos judíos ( Hechos 19:13 ).

Bastaba que las pretensiones admitidas de tales poderes entre los fariseos justificasen este incontrovertible argumentum ad hominem . Véase el muy notable relato de un exorcismo de Eleazar en presencia de Vespasiano en Josefo ( Ant. VIII. 2, § 5). La inmensa superioridad en sabiduría y veracidad del evangelista aparece de inmediato cuando leemos esta historia.

Versículo 20

ἐν δακτύλῳ θεοῦ . San Mateo tiene ἐν πνεύματι Θεοῦ. “Entonces los magos dijeron a Faraón: Este es el dedo de Dios ”, Éxodo 8:19 .

ἔφθασεν ἐφ' ὑμᾶς . os ha venido desprevenido ; o 'ya ha venido'. La palabra y el tiempo implican repentino y sorpresa, aunque en algunos pasajes se debilita la fuerza de φθάνω.

Versículo 21

. _ 'El fuerte' es Satanás, Mateo 12:29 . Αὐλὴ significa ' predio ' o 'granja', Mateo 26:3 . Se usa la misma metáfora del cristiano que se opone a Satanás, como aquí de Satanás que se opone a Cristo, Efesios 6:13 .

El mundo es aquí el patio de Satanás ( Juan 12:31 ; Juan 16:11 ) y los hombres sus posesiones ( 2 Timoteo 2:26 ).

καθωπλισμένος . ' Totalmente armado , en su panoplia' ( Lucas 11:22 ).

Versículo 22

ἰσχυρότερος αὐτοῦ . Cristo, “habiendo despojado a los principados y potestades, los exhibió públicamente, triunfando sobre ellos en su cruz”, Colosenses 2:15 .

τὰ σκῦλα . El botín que Satanás había ganado de la raza del hombre.—Bengel.

Versículo 23

ὁ μὴ ὢν μετ' ἐμοῦ κατ' ἐμοῦ ἐστίν . La neutralidad es a veces oposición; ver com. Lucas 9:51 (donde tenemos la verdad complementaria).

σκορπίζει . Un verbo jónico y helenístico para el cual los áticos usan σκεδάννυμι.

Versículo 24

διέρχεται δι' ἀνύδρων τόπων . Se pensaba que los espíritus inmundos frecuentaban las ruinas ( Beracôth , f. 3 a ) y el desierto sin agua, Tob 8:3 ; Compás 4:35 ; ver com. Lucas 4:1 . El macho cabrío “para Azazel” fue conducido al desierto.

ζητοῦν� . No estar en posesión de algún alma humana, es (para ellos) estar en tormento.

Versículo 25

σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον . El mal y el peligro del alma emancipada es que no está ocupada por un Nuevo Morador. No ha probado el poder expulsor de los afectos santos. Es 'permanecer ocioso' (σχολάζοντα, Mateo 12:44 ), es decir, 'dejar'.

Versículo 26

ἕτερα πνεύματα … ἑπτά . Compárese con Lucas 8:2 ; Lucas 8:30 . El número es figurativo de maldad completa y (en este caso) posesión final.

τὰ ἔσχατα τοῦ� . El comentario más llamativo sobre el versículo lo proporciona Hebreos 6:4-6 ; Hebreos 10:26-29 , y especialmente 2 Pedro 2:20-21 .

“No peques más”, dijo nuestro Señor al hombre impotente, “ para que no te suceda algo peor ”, Juan 5:14 . La parábola era una alegoría, no sólo del terrible peligro de recaer después de una conversión parcial, sino también de la Historia de los judíos. El demonio de la idolatría había sido expulsado por el Exilio; “pero había regresado en la séptuple virulencia del culto a las letras, el formalismo, la exclusividad, la ambición, la codicia, la hipocresía y el odio”; y según el testimonio del mismo Josefo, los judíos de esa época eran tan malos que su destrucción parecía una retribución inevitable.

Versículo 27

ἐπάρασά τις γυνὴ φωνὴν ἐκ τοῦ ὄχλου . Una mujer levantando su voz entre la multitud . “Bene sentit”, dice Bengel, “sed muliebriter loquitur”.

μακαρία ἡ κοιλία ἡ βαστάσασά σε . Véase Lucas 1:28 ; Lucas 1:48 . ¡Cuántas mujeres han bendecido a la Santísima Virgen y han querido ser madre como ella! ¿Qué les impide? Cristo ha abierto para nosotros un camino ancho hacia esta felicidad, y no sólo las mujeres, sino también los hombres pueden recorrerlo: el camino de la obediencia; esto es lo que hace tal madre, y no los dolores del parto.

” San Crisóstomo. Es una curiosa coincidencia no planeada que (como vemos en Mateo 12:46 ) la Virgen acababa de llegar a la escena.

Versículos 27-32

LA EXCLAMACIÓN FEMENINA. EL PELIGRO DEL ABUSO DE PRIVILEGIOS

Versículo 28

μενοῦν μακάριοι οἱ� . ' Sí, en verdad, pero &c.' En el griego clásico μὲν οὖν (o μενοῦνγε, immo vero ) nunca comienza una oración, como lo hace aquí y en Romanos 9:20 ; Romanos 10:18 .

Con el pensamiento compare Lucas 8:21 . Nuestro Señor desalentó invariable y sistemáticamente todo intento de exaltar la relación o trato meramente humano con Él, y enseñó que la Presencia de Su Espíritu había de ser algo más cercano y más bendito que el conocimiento de Él “según la carne” ( Juan 14:16 ). ; 2 Corintios 5:16 ).

καὶ φυλάσσοντες . Oír sin obediencia era más que inútil, Mateo 7:21 ; Mateo 12:50 ; Romanos 2:13 .

Versículo 29

ἐπαθροιζομένων . 'Estamos reuniendo densamente.' La palabra aparece aquí sola en el NT

Versículo 30

τοῖς Νινευΐταις σημεῖον . Jonás 1:17 .

Versículo 31

βασίλισσα νότου . La reina de Saba ( 1 Reyes 10:1-13 ; 2 Crónicas 9:1-12 ). La visita de esta reina de Yemen causó una profunda impresión en la imaginación oriental, y se encuentra en el Corán (xxvii., & c.) "diluida con tonterías y llena de fábulas".

μετὰ τῶν� . Aunque era mujer, se levantará con los hombres (ἀνδρῶν no ἀνθρώπων).

ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος . Y también “para probarlo con preguntas difíciles”, 1 Reyes 10:1 .

πλεῖον . 'Algo más.'

Versículo 32

ἄνδρες Νινευῖται . hombres de Nínive o ninivitas; no ' los hombres de Nínive.'

μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ . “Los habitantes de Nínive creyeron a Dios, y proclamaron ayuno, y se vistieron de cilicio, desde el más grande hasta el más pequeño”, Jonás 3:5 . El εἰς es difícil de explicar. Tal vez sea lo que se llama 'el predicado de destino', i.

mi. para adoptar la enseñanza de Jonás, o puede ser por analogía con frases como πιστεύειν εἰς. compensación Hechos 7:53 .

Versículo 33

λύχνον . una lámpara

εἰς κρυπτήν . En 'una cripta' o 'sótano'. Si el κρύπτη se considera así como una subst. (el latín crypta ) debería ser paroxítono. Eutimio lo define como τὴν�. Algunos aquí han supuesto innecesariamente que es usado por un modismo hebreo para el neutro. Véase Winer, pág. 298.

ὑπὸ τὸν μόδιον . 'Bajo el celemín'; es decir, el que está en uso en la casa; y de manera similar ' el candelabro', o más bien, 'candelero'.

ἵνα οἱ εἰσπορενόμενοι τὸ φέγγος βλέπωσιν . La comparación es la misma que en Mateo 5:14 ; Marco 4:21 ; pero la aplicación en el siguiente versículo es diferente. La luz se usa aquí para la iluminación interna, para no ser vista de lejos.

Versículos 33-36

LA LUZ INTERIOR

Versículo 34

ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὁφθαλμός σου . ' Tu ojo es la lámpara del cuerpo', ya que la palabra es la misma que en el último verso.

ὅταν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ . El ojo en esta cláusula es el 'ojo interior' de la conciencia; el 'ojo iluminado del corazón', Efesios 1:17-18 . “Único”, es decir, poco sofisticado; en su estado normal.

ἐπὰν δὲ πονηρὸς ᾖ . El 'mal de ojo' es especialmente uno de odio , Romanos 12:8 ; Señor 14:8-10 . El ojo interior debe ser espiritual ; cuando se vuelve carnal el hombre ya no puede ver lo que sólo se discierne espiritualmente, y toma la sabiduría de Dios por locura, 1 Corintios 2:14 ; 1 Corintios 3:18-20 .

Versículo 35

μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν . El indicativo que sigue a σκόπει μὴ muestra el temor de que ese sea el caso. Hermann en Soph. Aj. 272 dice “μὴ ἐστί verentis quidem est ne quid nunc sit, sed judicantis simul putare se ita esse ut veretur”. compensación Gálatas 2:2 ἀνεθέμην … μήπως εἰς κενὸν ἔδραμον, Lucas 4:11 φοβοῦμαι … μήπως εἰκῆ κεκοῦμαι … μήπως εἰκῆ κεκοαπίακῆ

La luz en nosotros se convierte en tinieblas cuando somos “sabios en nuestra propia opinión” ( Proverbios 16:12 ) lo que nos hace pensar en un camino recto cuando es camino de muerte ( Proverbios 16:25 ), y nos hace llamar bien al mal, y el bien, el mal, pon las tinieblas por luz, y la luz por tinieblas, Isaías 5:20-21 .

Versículo 36

φωτίζῃ σε . El verso puede traducirse literalmente, 'Si, pues, tu cuerpo está totalmente iluminado... será totalmente iluminado como cuando la lámpara con su brillante resplandor te alumbra'. El espíritu del hombre es la vela del Señor. “Dios encenderá mi vela”, Salmo 18:28 . “Lámpara es a mis pies tu palabra.

En estas palabras captamos un eco de aquellos pensamientos sobre la difusividad y la divinidad de la luz que están tan plenamente desarrollados en el Evangelio de San Juan ( Lucas 8:12 ).

“¿Wär nicht das Auge sonnenhaft,
Wie könnten wir das Licht erblicken?”

GOETHE.

Versículo 37

ἐρωτᾷ. 'Pedido' (A. V[244] “ suplicado ”).

[244] Versión autorizada AV.

ὅπως�' αὐτῷ . La comida no era la cena (δεῖπνον), sino una comida más temprana, más ligera e informal (ἄριστον).

εἰσελθὼν δὲ� . Las palabras implican que, inmediatamente que entró, se sentó a la mesa. La comida fue simplemente un ligero refrigerio a la mitad del día, y probablemente nuestro Señor sufría de hambre después de Sus largas horas de enseñanza, y también estaba ansioso por ahorrar tiempo.

Versículos 37-54

LA INVITACIÓN DEL FARISEO Y LA RUPTURA ABIERTA

Versículo 38

ἐθαύμασεν ὅτι οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη . Literalmente, ' bañado '. No era necesario lavarse para comer unos cuantos dátiles o higos. En la comida principal del día, en la que todos metían las manos en un plato común, era cuestión de limpieza. Pero el deber de limpieza había sido convertido por la Ley Oral en un conjunto riguroso de abluciones engorrosas e innecesarias, cada una realizada con ciertos métodos elaborados y gesticulaciones ( Marco 7:2-3 ) que no tenían nada que ver con la religión o incluso con el Levítico. Ley, pero sólo con la tradición farisaica y la Ley Oral.

En el Shulján Aruk , libro de Ritual Judío, se dan no menos de veintiséis oraciones con las que se acompañan sus lavados. Pero todo esto no sólo carecía de la sanción divina, sino que se había vuelto supersticioso, tiránico y fútil. El fariseo “se maravilló” porque él y su partido trataron de hacer cumplir la Ley Oral en la gente como aún más sagrada que la Ley Escrita. El tema de las abluciones fue uno de los que provocó varias de estas disputas con Cristo, Mateo 15:19-20 .

El rabino Akhibha hubiera preferido morir de sed antes que descuidar sus abluciones, y el Talmud pensaba que un demonio, llamado Schibta, se sentaba sobre las manos sucias. Nuestro Señor asombró el convencionalismo de estos maestros religiosos y sus seguidores al mostrar que lo que verdaderamente contamina a un hombre es lo que viene de adentro , del corazón.

Versículo 39

νῦν ὑμεῖς οἱ Φαρισαῖοι . Sin duda, otras circunstancias además del mero asombro desdeñoso del fariseo llevaron a la reprensión vehemente. El óctuple ay en Mateo 23 . está más lleno que aquí. Jesús denuncia su frívola escrupulosidad (39), combinada con una gran falta de sinceridad (42), su orgullo (43) y su corrupción (44).

τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τοῦ πίνακος . Marco 7:4 , “lavado de copas y ollas, vasos de bronce y mesas”. En una ocasión, los saduceos, al ver a los fariseos ocupados en lavar el gran candelabro de oro, observaron con desdén que lavarían el sol mismo si tuvieran la oportunidad.

τὸ δὲ ἔσωθεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας , es decir, de la codicia , y de la depravación que la causa. Un giro de expresión ligeramente diferente se da en Mateo 23:25-26 . ἁρπαγὴ es πλεονεξία llevado a la acción. Marco 7:22 .

Véase Excurso VI. sobre las sectas de los judíos; y compare estas denuncias con las pronunciadas en el Templo el último día (martes de la Semana de la Pasión) del ministerio público del Señor, Mateo 23:25-28 . Los primeros herejes cristianos reflejaron el carácter de estos fariseos en su mezcla de profesión elaborada con verdadera impiedad, Tito 1:15-16 .

Versículo 40

καὶ τὸ ἔσωθεν . Véase Marco 7:18-19 , que contiene la declaración más clara de nuestro Señor en la abrogación de la Ley Levítica: "Esto dijo... purificando todas las carnes ". (Versión Revisada.)

Versículo 41

τὰ ἐνόντα . El τὸ ἐντὸς καθάρισον de San Mateo es más claro. Theophylact explica que esto significa τὰ ὑπάρχοντα ὑμῖν. Eutimo. τὰ ἐναποκείμενα. Lutero, ' de lo que es verdadero .' A. V[245] ' de lo que tenéis .' Grotius, ' de lo que es posible .' Esto es seguido por el marg. de la R. V[246] ' lo que podáis .

' La RV[247] traduce literalmente, ' aquellas cosas que están dentro '. Tal vez podamos rendir ' en cuanto a lo que está dentro de ti, da limosna '. Pero el significado completo de la cláusula es muy discutido. Algunos lo explican, Da como limosna ' el contenido ' de la taza y el plato, y luego estarán todos limpios sin lavar. 'Es el Amor el que purifica, no las depuraciones.' 'Un acto de amor limpia las manos.'

[245] Versión autorizada AV.
[246] Versión Revisada RV.
[247] Versión Revisada RV.

δότε ἐλεημοσύνην . Véase Lucas 12:33 ; Lucas 16:14 ; Mateo 6:3 . La limosna sólo se menciona como una forma típica de Caridad, que en ese estado de sociedad era preeminentemente necesaria.

De hecho, 'limosna' es la misma palabra que ἐλεημοσύνη, que involucra la idea de Misericordia. La lección general, que a Dios no le importan las ceremonias en sí mismas, y solo las cuida cuando van acompañadas de una bondad sincera, se enseña una y otra vez en las Escrituras. 1 Samuel 15:22 ; Isaías 58:6-8 ; Miqueas 6:8 ; Daniel 4:27 ; Santiago 4:8 .

Versículo 42

. _ Deuteronomio 14:22 . En el Talmud hay discusiones elaboradas sobre si al diezmar las semillas de las potherbs también se debe diezmar el tallo, etc. Los 'diezmos' y los 'lavamientos' ocupaban los principales pensamientos de los fariseos. Los detalles del sacrificio eran de suma importancia entre los sacerdotes.

παρέρχεσθε τὴν κρίσιν καὶ τὴν� . Vosotros dejáis a un lado . compensación Lucas 15:29 . El amor de Dios se muestra mejor por el amor a los hombres, y los fariseos estaban llenos de desprecio inmoral por aquellos a quienes consideraban menos eruditos o menos atentos a los escrúpulos que ellos mismos.

Los fariseos todavía existen como partido entre los judíos orientales y se llaman Perushim . Tan malo es su carácter que el término de reproche más amargo en Jerusalén es: '¡Eres un Porish! Lo poco que han cambiado de su carácter, como lo describió Cristo, puede verse en el testimonio de un escritor judío. “Se separan con orgullo del resto de sus correligionarios.

Fanáticos, fanáticos, intolerantes, pendencieros y, en verdad, irreligiosos , para ellos la observancia externa de la ley ceremonial lo es todo; la ley moral es poco vinculante, la moralidad en sí misma carece de importancia ” (Ver Frankl., Jewish in the East , II. 27).

Versículo 43

ἀγαπᾶτε . ' Usted valora mucho .' Juan 12:43 .

τὴν πρωτοκαθεδρίαν . Estos eran lugares en la sinagoga en un semicírculo conspicuo frente a la congregación, y alrededor de la bema del lector, Lucas 14:7-11 ; Mateo 23:6 .

τοὺς� . En el que se dirigieron unos a otros con títulos extravagantes y exigieron de sus seguidores una reverencia exagerada.

Versículo 44

[ὑποκριταί.] El primer significado de la palabra es 'actores'.

ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα . Cualquier contacto con sepulcros implicaba impureza levítica. Por lo tanto, las tumbas y las tumbas fueron blanqueadas para que nadie pudiera tocarlas sin darse cuenta. Quizás nuestro Señor se refería a Tiberíades, que cuando se estaba construyendo se descubrió que estaba en parte en el sitio de un antiguo cementerio insospechado; de modo que todo verdadero judío consideraba que vivir allí era una contaminación, y Herodes solo podía hacer que se habitara en parte con sobornos y en parte con amenazas. En San Mateo, varios de cuyos detalles se aplican de manera diferente, se les llama " espulcros blanqueados" , hermosos por fuera, contaminados por dentro. Aquí están tumbas insospechadas .

οὐκ οἴδασι . Carolina del Sur. περιπατοῦντες, 'No sepáis que andan sobre ellos.'

Versículo 45

τις τῶν νομικῶν . Ver com. Lucas 7:30 ; Lucas 10:25 . Este escriba pensó que Jesús no podía tener la intención de reflexionar sobre la clase de honor que copiaba y exponía la Ley.

καὶ ἡμᾶς ὑβρίζεις . ' Tú nos insultas incluso a nosotros ', que somos superiores a los fariseos ordinarios. La palabra es fuerte e injusta. Cualquier cosa como ὕβρις era completamente ajena a las palabras y al espíritu de Cristo. Si el abogado hubiera dicho ὀνειδίζεις, habría hablado correctamente; pero el solo reproche no es insulto. Había una diferencia entre los fariseos y los abogados; la posición de estos últimos implicaba más cultura y distinción.

Ellos eran los 'divinos', los 'teólogos' de ese día. De ahí el reproche del hombre. 'Abogado' y 'escriba' parecen ser términos más o menos convertibles ( Lucas 11:52-53 ; Mateo 23:13 ). Jesús aquí los acusa de falta de sinceridad tiránica (46), rencor perseguidor (47–51) y arrogancia y exclusividad teológica (52).

Versículo 46

φορτία δυσβάστακτα . Estas cargas de la Ley Oral se volvieron cada año más y más penosas, hasta que quedaron consagradas en la pedantería sin límites del ceremonialismo que llena el Talmud. Pero aún en este período eran un yugo intolerable ( Hechos 15:10 ), y los abogados habían merecido el Ay pronunciado por Isaías sobre ellos “que dictan decretos injustos, y escriben gravámenes que han prescrito”, Isaías 10:1 . “Gradus: digito uno attingere, digitis tangere, digito movere, manu tollere, humero imponere. Hoc cogebant populum; illud ipsi refugiebant”. Bengel.

Versículo 47

οἱ δὲ πατέρες ὑμῶν� . Esto es santo sarcasmo. Se jactaron de que no habrían hecho como sus padres habían hecho con los profetas ( Mateo 23:30 ), pero rechazaron a Juan, el más grande de los profetas, y crucificaron al Justo, Hechos 7:51-52 . Así probaron su afiliación tanto moral como literal con los asesinos de los profetas.

Versículo 48

Después de οἰκοδομεῖτε , AC agrega αὐτῶν τὰ μνημεῖα, cuyas palabras son omitidas por אBDL Ti[236]

[236] Ti. Tischendorf.

48. μάρτυρές ἐστε … συνευδοκεῖτε . Encontramos las mismas dos palabras usadas de San Pablo en Hechos 7:58 ; Hechos 8:1 . 'Permitir' significa 'aprobar después de la prueba' y se deriva de allaudare . “Jehová permite al justo”, Salmo 11:6 (Versión Libro de Oración).

Versículo 49

ἡ σοφία τοῦ θεοῦ . compensación Lucas 7:35 . Hay una alusión a 2 Crónicas 24:20-22 (comp. 2 Crónicas 36:14-21 ), o quizás a Proverbios 1:20-31 .

Pero como el pasaje exacto no aparece en ninguna parte del AT, algunos suponen que nuestro Señor cita (1) de un libro perdido llamado 'La Sabiduría de Dios' (Ewald, Bleek, etc.); o (2) de sus propias palabras anteriores; o (3) del Evangelio de San Mateo (ver Mateo 23:34 ); o (4) del Libro de los Proverbios ( Lucas 1:20-31 ).

La cláusula es una paráfrasis general del tenor de varios pasajes del AT. En 1 Corintios 1:24 , Cristo es llamado “la Sabiduría de Dios”.

ἐξ αὐτῶν� . Ver com. Lucas 6:23 . San Lucas omite el σταυρώσετε que se encuentra en Mateo 23:34 .

Versículos 49-51

49–51 . Estos versos fueron omitidos arbitrariamente por Marción.

Versículo 50

ἐκζητηθῇ . Un verbo helenístico usado en el sentido del latín exquiro .

ἐκχυννόμενον . Literalmente, 'que se está derramando', es decir, que se está derramando constantemente.

Versículo 51

ἕως αἵματος Ζαχαρίου . Su asesinato por Joás se describe en 2 Crónicas 24:20-21 , y también ocupó un lugar amplio en las leyendas judías. Las palabras “el hijo de Baraquías”, en Mateo 23:35 , son probablemente una glosa errónea que se ha deslizado desde el margen al texto.

El asesinado Zacarías era hijo del Sumo Sacerdote Joiada; el profeta Zacarías era hijo de Baraquías, pero murió, hasta donde sabemos, de muerte natural; y Zacarías, hijo de Baraquías, que fue asesinado por los zelotes, no murió hasta cuarenta años después de este tiempo. Las alusiones son aún más sorprendentes por las referencias directas a la retribución en estos dos casos, y por el hecho de que se extraen del primer y último libro histórico de la O.

T. ( Génesis 4:10 ; 2 Crónicas 24:22 ). La religión de los fariseos era una mera religión del intelecto y del ritual, y “la religion de tête se lie presque toujours à la haine de la piété vivante, de la religion de l'esprit, et devient aisément persécutrice”. Godet.

Versículo 52

ἤρατε τὴν κλεῖδα τῆς γνώσεως . D dice ἀπεκρύψατε, Ocultaste la llave , pero eso está implícito en que se la quitaron y la volvieron inaccesible. Nuestro Señor denuncia aquí el espíritu común de exclusividad y orgullo teológico. Una llave era el símbolo regular de la función de un escriba ( Mateo 13:52 ; Mateo 16:19 ), que debía abrir el significado de los Libros Sagrados.

El crimen que se les imputa aquí es su exclusividad egoísta. Declararon que sólo las personas ricas y de buena cuna podían ser escribas; y mientras rehusaban enseñar a la masa del pueblo, al mismo tiempo los llamaban 'malditos' por no conocer la ley, y hablaban de ellos en términos del más amargo desprecio y odio. “Habéis hecho tropezar a muchos en la ley”, Malaquías 2:8 .

τοὺς εἰσερχομένους ἐκωλύσατε . El aoristo y el presente implican 'repelisteis en el umbral a los que intentaban entrar'.

Versículo 53

κἀκεῖθεν ἐξελθόντος αὐτοῦ , אBCL Ti[237] WH[238] En AD La[239] tenemos λέγοντος δὲ αὐτοῦ ταρτα πτττα. Hay otras variaciones.

[237] Ti. Tischendorf.
[238] WH Westcott y Hort.
[239] La. Lachmann.

53. κἀκεῖθεν ἐξελθόντος αὐτοῦ . 'Cuando hubo salido de allí.' Los fariseos en su ira lo siguieron fuera de la casa. La brecha entre Jesús y los maestros religiosos constituidos fue más abierta y violenta que nunca.

δεινῶς ἐνέχειν . 'Presionarle con vehemencia', no físicamente sino en un círculo de amargos y hostiles indagadores. Está claro a partir de este versículo y del siguiente que la fiesta del fariseo había sido un complot vil para atrapar a Jesús. Ninguno de Sus discípulos parece haber estado con Él, ni tampoco del pueblo; y después de estas severas reprensiones, los fariseos lo rodearon de la manera más amenazadora e irritante, en “una escena de violencia tal vez única en la vida de Jesús”.

ἀποστοματίζειν αὐτὸν περὶ πλειόνων . Tal vez 'para interrogarlo', o 'para captar palabras de su boca acerca de muchas cosas'. El sentido clásico del verbo ἀποστοματίζειν es 'dictar'. Eutimio explica que significa "exigir respuestas improvisadas y poco meditadas a preguntas traicioneras". La Vulgata “ os ejus opprimere ” sigue la lectura ἐπιστομίζειν.

Versículo 54

54 . Hay muchas variaciones y glosas en este verso debido a su peculiaridad.

Las palabras καὶ ζητοῦντες se omiten en אBL, y también ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.

54. θηρεῦσαι . Literalmente, ' cazar '. Eran miembros de una especie de 'comisión de investigación' que había sido enviada desde Jerusalén con este propósito expreso, Marco 12:13 . Ocuparon la posición básica de inquisidores y cazadores de herejías para los teólogos y sacerdotes de Jerusalén.

Información bibliográfica
"Comentario sobre Luke 11". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/luke-11.html. 1896.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile