Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
San Lucas 12

Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y ColegiosComentario al Testamento Griego de Cambridge

Versículo 1

. _ ' Mientras tanto (es decir, durante la escena perturbadora dentro de la casa del fariseo), cuando las miríadas de la multitud se habían reunido repentinamente.' Es evidente que el ruido de este ataque vergonzoso a nuestro Señor se había oído. Esta escena fue como si fuera el punto de inflexión del ministerio de nuestro Señor en Galilea.

En este período había suscitado una intensa oposición entre las autoridades religiosas, pero aún era amado y reverenciado por la gente. Por lo tanto, se reunieron para Su protección, y su llegada silenció la vehemencia indecorosa y hostil de los fariseos. La expresión 'miríadas' es obviamente una hipérbole, como en Hechos 21:20 (Vulg[260] multis turbis ).

[260] Vulg. Vulgata.

ὥστε καταπατεῖν� . Literalmente, ' pisotearse unos a otros '.

ἤρξατο λέγειν . Las palabras parecen implicar un discurso especialmente solemne e importante.

πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, Πρῶτον προσέχετε ἑαυτοῖς 'A sus discípulos: Guardaos ante todo de', etc. Aunque el texto griego está puntuado de otra manera, parece mejor tomar el πρῶτον con el siguiente verbo como en Lucas 9:61 ; Lucas 10:5 . 'Como tu primer deber, ten cuidado', etc. La construcción προσέχετε� no es clásica y solo se encuentra en Mateo y Lucas.

τῆς ζύμης . Véase para comentarios Mateo 16:12 ; Marco 8:15 .

Versículos 1-12

Lucas 12:1-12 . EL DEBER DE LA SINCERIDAD AUDAZ Y LA CONFIANZA EN DIOS

Versículos 1-59

CAPÍTULOS. Lucas 9:51 a Lucas 18:31

Esta sección forma un gran episodio en San Lucas, que puede llamarse la partida para el conflicto final, y es idéntico al viaje (probablemente a la Fiesta de la Dedicación, Juan 10:22 ) que se menciona parcialmente en Mateo 18:1 a Mateo 20:16 y Marco 10:1-31 .

Contiene muchos incidentes registrados solo por este evangelista, y aunque las identificaciones registradas de tiempo y lugar son vagas, todas apuntan ( Lucas 9:51 ; Lucas 13:22 ; Lucas 17:11 ; Lucas 10:38 ) a un lento , progreso solemne y público de Galilea a Jerusalén , cuyos eventos mismos a menudo se agrupan por consideraciones subjetivas.

Tan poco seguro es el orden de los incidentes separados, que un escritor (Rev. W. Stewart) ha hecho un ingenioso intento de demostrar que está determinado por la disposición alfabética de los principales verbos griegos (ἀγαπᾶν, Lucas 10:25-42 ; αἰτεῖν, Lucas 11:1-5 ; Lucas 11:8-13 , etc.

). El canónigo Westcott dispone el orden así: El rechazo de los judíos previsto; Preparación, Lucas 9:43 a Lucas 11:13 ; Lecciones de Advertencia, Lucas 11:14 a Lucas 13:9 ; Lecciones de Progreso, Lucas 13:10 a Lucas 14:24 ; Lecciones de discipulado, Lucas 14:25 a Lucas 17:10 ; el Fin Venidero, Lucas 17:10 a Lucas 18:30 .

El orden de los acontecimientos después de la 'primavera de Galilea' del ministerio de nuestro Señor en la llanura de Genesareth parece haber sido este: después del período de huida entre los paganos o en países que eran sólo semijudíos, de los cuales casi el único incidente registrado es la curación de la hija de la mujer sirofenicia ( Mateo 15:21-28 ) Volvió a Perea y alimentó a los cuatro mil.

Luego navegó de regreso a Genesareth, pero la dejó con profunda tristeza al ser recibido por los fariseos con demandas insolentes de una señal del cielo. Volviendo la espalda una vez más a Galilea, viajó de nuevo hacia el norte; sanó a un ciego en Betsaida Julias; recibió la gran confesión de San Pedro en el camino a Cesarea de Filipo; se transfiguró; sanó al niño demoníaco; reprendió la ambición de los discípulos con el ejemplo del niño; regresó para un breve descanso en Capernaum, durante el cual ocurrió el incidente del Impuesto del Templo; luego viajó a la fiesta de los Tabernáculos, en el curso de cuyo viaje ocurrieron los incidentes tan ampliamente narrados por San Juan ( Juan 7:1 a Juan 10:21 ).

Los eventos y enseñanzas en esta gran sección de San Lucas parecen pertenecer principalmente, si no completamente, a los dos meses entre el regreso apresurado de Jesús a Galilea y Su llegada a Jerusalén, dos meses después, en la Fiesta de la Dedicación; período respecto del cual San Lucas debió tener acceso a fuentes especiales de información.

Para una discusión más completa de la pregunta, debo referirme a mi Vida de Cristo , II. 89–150.

Versículo 2

οὐδὲν δέ . No “ por nada” como en A. V[261]; 'pero' (a menos que con א omitamos el δὲ por completo). Todo este discurso, en su viveza y compresión, y la aparente brusquedad de algunas de sus conexiones causales, indica el tumulto de emoción a través del cual nuestro Señor había estado pasando en la última escena de prueba. La línea de pensamiento es: 'La hipocresía apunta al ocultamiento ; pero,' &c. La hipocresía no sólo es pecaminosa sino inútil .

[261] Versión autorizada AV.

συγκεκαλυμμένον … ἀποκαλυφθήσεται . Literalmente, ' velado sobre... descubierto '. Serás responsable de cualquier parte de mis enseñanzas que ocultes o retengas.

Versículo 3

ἀνθ' ὧν . ' Por lo tanto ,' comp. ἀντὶ τούτου, 'por lo tanto', Efesios 5:31 ; significa 'porque' en Lucas 1:20 ; Lucas 19:44 .

ὅσα ἐν τῇ σκοτίᾳ εἴπατε . El ἐν σκοτίᾳ aquí significa 'en la oscuridad'. La aplicación del lenguaje similar en Mateo 10:26 ; Marco 4:22 , es diferente. Véase Lucas 8:17 .

ἐν τοῖς ταμείοις . Literalmente, ' en los tesoros o almacenes ', es decir, en lugares cerrados y secretos. Mateo 6:6 ; Mateo 26:26 .

ἐπὶ τῶν δωμάτων . En los lugares más públicos del balneario, para que se escuche en las calles de abajo.

Versículo 4

ἀποκτεννόντων . La mayoría de los MSS. La[248] Ti[249] Ver nota.

[248] La. Lachmann.
[249] Ti. Tischendorf.

4. τοῖς φίλοις μου . Juan 15:14-15 , “Ya no os llamaré siervos… sino amigos ”. El término surge de forma más natural y patética porque Jesús acababa de estar en medio de enemigos.

μὴ φοβηθῆτε� . No tengas miedo de nada que pueda venir de ellos. Esta construcción sólo se encuentra en la LXX[262] y el NT, y es un hebraísmo (v. Schleusner sv). Para pensamientos similares ver Jeremias 1:8 ; Isaías 51:12-13 .

[262] LXX. Septuaginta.

ἀποκτεννόντων . Esta es una forma eólica que se volvió común en el griego helenístico ( Tob 1:18 ; Sab 16:14 ). Entonces encontramos σπέῤῥω para σπείρω.

μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι . La misma verdad fue un estímulo para la fortaleza parcialmente iluminada del estoicismo. De ahí que aparezca constantemente en el Manual de Epicteto.

Versículo 5

τίνα φοβηθῆτε . El interrogativo indirecto a veces se expresa mediante el subjuntivo, como en Mateo 8:20 , οὐκ ἔχει ποῦ κλίνῃ: Romanos 8:26 , οὐκ οἴδαμεν τί προσευξώμεθα. compensación Lucas 19:48 ; Lucas 22:2 .

φοβήθητε τὸν μετὰ τὸ�, κ.τ.λ . Muchos comentaristas han entendido esta expresión del diablo, y uno de los Padres llega a decir que es el único pasaje de la Biblia en el que no podemos estar seguros de si se trata de Dios o de Satanás. Sin embargo, no puede haber duda de que la referencia es a Dios. Si "temor" alguna vez significó 'estar en guardia contra', el otro punto de vista podría ser defendible, pero no hay ningún ejemplo de tal significado, y se nos pide que desafíemos y resistamos al diablo, pero nunca que le temamos; ni se nos dice nunca que tiene poder alguno para arrojar a la Gehena.

εἰς τὴν γέενναν . 'A la Gehena.' Es una gran desgracia que nuestra versión en inglés no haya hecho una diferencia consistente al traducir entre 'el lugar de los muertos', 'el estado intermedio entre la muerte y la resurrección' ( Hades, Seol ), y Gehenna, que a veces se usa metafóricamente (como aquí) para un lugar de castigo después de la muerte. Gehena era una palabra puramente hebrea y correspondía principalmente a concepciones puramente hebreas.

Nuestro Señor (si hablaba griego) no intentó representarlo con ningún término griego análogo, pero imperfectamente equivalente, como Tártaro (ver 2 Pedro 2:4 ), y ciertamente los apóstoles y evangelistas no lo hicieron. Simplemente transliteraron el término hebreo (גי הנם, Gê Hinnom , Valle de Hinnom) a letras griegas.

Seguramente es un deber positivo simple seguir un ejemplo tan claro, y no traducir Gehenna por términos en inglés que no pueden connotar exactamente los mismos conceptos. El Valle de Hinom, o de los Hijos de Hinom ( Josué 15:8 ; Josué 18:16 ; 2 Reyes 23:10 ; Jeremias 7:31 ), era un valle agradable en las afueras de Jerusalén, que primero había sido infame por el culto a Moloch. ; luego profanado por Josías con cadáveres; y, por último, impedido de la putrefacción por grandes fuegos para consumir los cadáveres y evitar la pestilencia. Milton lo describe con su acostumbrada precisión aprendida:

“Primero Moloch, rey horrible, manchado con sangre
De sacrificio humano, y lágrimas de padres;
Aunque por el ruido de los tambores y panderos sonoros
los gritos de sus hijos no se escucharon que pasaron a través del fuego
a su lúgubre ídolo...

e hizo su arboleda

El placentero Valle de Hinnom, Tofet de allí
Y la negra Gehenna llamada, el tipo del Infierno.”

Par. Perdido , I. 392.

Tophet se deriva de la palabra Toph , 'un tambor' (comparar τύπτω, dub, thump , &c.).

Versículo 6

οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται� ; San Mateo dice ' dos ​​gorriones por un centavo'. Los pajaritos se vendían en los mercados ensartados o en brochetas. Las variadas expresiones de San Mateo y San Lucas nos llevan al interesante hecho de que si se compraban cinco, se echaba uno , lo que prueba aún con más fuerza cuán insignificante era el valor de los gorriones; sin embargo, incluso ese extraño sin valor no fue “olvidado delante de Dios.

” La palabra para “cuartos” es ἀσσάρια (de as ) como en Mateo 10:29 ); La escritura de San Marcos para Romanos usa con mayor precisión κοδράντης ( quadrans ), Lucas 12:42 .

ἐνώπιον . ' A la vista de .' La palabra no se usa en los otros sinópticos, y solo una vez en San Juan, pero es común en San Lucas y San Pablo.

Versículo 7

καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς ὑμῶν . Véase Lucas 21:18 ; Hechos 27:34 ; y en el AT 1 Samuel 14:45 ; 1 Reyes 1:52 .

διαφέρετε . El verbo significa (1) diferir; (2) trascender. Mateo 12:12 .

Versículo 8

ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοί . Tenemos el mismo modismo en Mateo 10:32 . Se parece a una frase hebrea. Salmo 32:5 .

ἔμπροσθεν τῶν� . Compare Lucas 9:26 . “Delante de mi Padre que está en los cielos”, Mateo 10:32 .

Versículo 10

ἀφεθήσεται αὐτῷ . Así oró nuestro Señor incluso por Sus asesinos. Esta gran y rica promesa se amplía aún más en Mateo 12:31 . Es la señal de una dispensación diferente a la de Moisés, Levítico 24:16 .

τῷ δὲ εἰς τὸ ἅγιον Πνεῦμα βλασφημήσαντι . Los otros pasajes en los que se hace mención de este terrible 'pecado imperdonable' y de la 'blasfemia contra el Espíritu Santo' son Mateo 12:31-32 ; Marco 3:29-30 ; 1 Juan 5:16 .

Se declara expresamente que este último pecado está estrechamente relacionado con la atribución de los milagros de Cristo a Beel-zebul. Sobre la naturaleza exacta del 'pecado imperdonable' los teólogos han especulado en vano, y todo lo que podemos ver es que debe ser el grado más flagrante de pecado contra la luz y el conocimiento más plenos.

οὐκ� . San Mateo añade 'ni en este siglo (o 'esta dispensación'), ni en el siglo venidero' (la 'dispensación futura', es decir, la dispensación del reino mesiánico). Los dos términos 'este eón' y 'el eón futuro' aparecen constantemente en la literatura rabínica. El pasaje, si significa más que 'en cualquier dispensación', prueba, como dice San Agustín, que algunos serían perdonados si no en esta vida, pero sí en la otra ( De Civ. Dei , XXI. 24).

Versículo 11

ἢ τί . אBL La[250] Ti[251] WH[252] Se omite en D.

[250] La. Lachmann.
[251] Ti. Tischendorf.
[252] WH Westcott y Hort.

11. ἐπὶ τὰς συναγωγὰς καὶ τὰς� . Las “sinagogas” eran los pequeños tribunales judíos de funcionarios de la sinagoga en cada ciudad, que tenían el poder de infligir flagelaciones por ofensas religiosas menores. “Magistrados” y “potestades” son las autoridades superiores judías o gentiles. “Magistrados” proviene de la Vulg[263] magistratus , a través de Wyclif.

[263] Vulg. Vulgata.

μὴ μεριμνήσητε . 'No seas ansiosamente cuidadoso.'

πῶς ἢ τί . Es decir, sobre la forma y la línea, o la fraseología de su defensa.

Versículo 12

τὸ … ἅγιον Πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς . Una promesa similar le había sido dada a Moisés, Éxodo 4:12-15 ; ver Lucas 21:15 . Para cumplimientos de la promesa, ver Hechos 6:8 ; Hechos 6:10 (San Esteban); 2 Timoteo 4:17 (San Pablo), &c.

αὐτῇ τῇ ὥρᾳ . No “en la misma hora” (como en AV[264]) sino “en esa misma hora”. Esta es la frase más enfática de San Lucas para el τῇ ὥρᾳ ἐκείνῃ de los otros Evangelios.

[264] Versión autorizada AV.

Versículo 13

τις ἐκ τοῦ ὄχλου . AD La[253]

[253] La. Lachmann.

13. διδάσκαλε, εἰπὲ τῷ� . Esta fue la interpelación más tonta e injustificada jamás hecha a nuestro Señor. Las pocas palabras nos revelan a la vez a un egoísta incapaz de preocuparse por nada más que su propio egoísmo.

μερίσασθαι μετ' ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν . Deuteronomio 21:15-17 .

Versículos 13-21

EL EGOÍSMO REPRENDIDO. EL TONTO RICO

Versículo 14

ἄνθρωπε . La palabra es severamente represiva. compensación Romanos 2:1 ; Romanos 9:20 .

τίς με κατέστησεν κριτήν ; “Mi reino no es de este mundo”, Juan 18:36 .

ἢ μεριστήν . Árbitro, árbitro. Hay una alusión evidente a Éxodo 2:14 .

Versículo 15

ἀπὸ πάσης πλεονεξίας . אABD edd.

15. φυλάσσεσθε� . Guardaos de toda codicia . La palabra es más positiva que “cuidado con” (βλέπετε, προσέχετε). La lectura correcta es 'de toda codicia', es decir, no solo cuídate de la avaricia, sino también de la posesión egoísta. Tanto el O. como el NT abundan en repeticiones de esta advertencia. Balaam, Acán, Giezi son terribles ejemplos de este pecado en el AT; Judas Iscariote, los fariseos y Ananías en el Nuevo. Véase 1 Timoteo 6:10-17 .

οὐκ … ἡ ζωὴ αὐτοῦ ἐστίν. Ζωὴ significa la verdadera vida de un hombre: su vida natural terrenal, su βίος, se sustenta en lo que tiene , pero su ζωὴ es lo que él es . Frases como que un hombre ' vale ' tantos miles al año, revelando la corriente del pensamiento mundano, muestran cuán necesaria es esta advertencia. El orden de las palabras en este párrafo es curioso.

Es literalmente, ' Porque no en la abundancia de ningún hombre su vida (derivada) de sus posesiones ', o (como dice De Wette), "su vida es parte de sus posesiones". La versión en inglés representa bien el sentido. compensación Senador ad Helv. IX. 9, “Corporis exigua desideria sunt… Quicquid extra concupiscitur, vitiis non usibus laboratur”.

Versículo 16

εὐφόρησεν . Una palabra rara (aquí sólo en el NT) y quizás derivada por San Lucas de escritos médicos en los que aparece.

ἡ χώρα . 'El estado.' En esta parábola (peculiar de San Lucas) nuestro Señor evidentemente se refirió mentalmente a la historia de Nabal, cuyo nombre significa 'Necio' o 'Curl' ( 1 Samuel 25 ). Obsérvese que sus riquezas, como las de Nabal, fueron adquiridas, no por fraude ni por opresión, sino de la manera más inocente. Su crimen fue su egoísmo codicioso e insensible.

No le importaba el uso generoso, sino la adquisición de admiración propia. Siendo “un necio” su “prosperidad lo destruyó”. Proverbios 1:32 .

Versículo 17

καρπούς . אA La[254] Ti[255]

[254] La. Lachmann.
[255] Ti. Tischendorf.

17. τί ποιήσω ; “El que ama la plata no se saciará de plata, ni el que ama la abundancia de ganancias”, Eclesiastés 5:10 .

τοὺς καρπούς μου . Así que “ mis graneros”, “ mis frutos y mis bienes” y “ mi alma”. Este toque es evidentemente intencionado y es muy vívidamente natural. Entonces Nabal dice: "¿Tomaré entonces mi pan, mi agua y mi carne que he sacrificado para mis esquiladores?", etc., 1 Samuel 25:11 . Asi que

"Su hijo." “ ¡ Nuestro hijo!” “ ¡ Nuestra heredera!” “ ¡ Nuestro !” para todavía

Como ecos de más allá de un hueco, llegó
"Su iteración más enfermiza". Campo de Aylmer .

Versículo 18

καθελῶ . En ático, el futuro de αἰρέω es αἱρήσω. El fut. ἑλῶ llega tarde.

ἀποθήκας . 'Almacenes' (no solo para maíz). Nunca pensó en la amonestación del Hijo de Eclesiástico: "Guarda las limosnas en tus almacenes", Sir 29:12 .

τὰ γενήματά μου . No es la misma palabra que antes. Más bien, 'mi producto'.

τὰ� . Tales 'cosas buenas' como solo él era capaz de reconocer, Lucas 16:25 . Y “ todos mis bienes ”, sin mencionar a los pobres.

Versículo 19

ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου . “¡Qué locura! Si tu alma hubiera sido una pocilga, ¿qué más podrías haberle prometido? ¿Eres tan bestial, tan ignorante de los bienes del alma, que le prometes los alimentos de la carne? ¿Y transmites tú a tu alma las cosas que recibe el trago? San Basilio.

εἰς ἔτη πολλά . “No te jactes del mañana”, Proverbios 27:1 .

ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου . ' Descansar, comer, beber, disfrutar '. La ausencia de conjunciones ( asíndeton ) conviene al egoísmo delirante del hombre, como en Sófocles, ζῆ, πῖνε, φέρβου. El motivo del Glotón Rico es el mismo que el de los epicúreos cínicos y egoístas, que dicen: “Comamos y bebamos”; pero la razón que asigna es diferente.

Arrebatan el placer, “porque mañana moriremos”, 1 Corintios 15:32 ; él porque espera ser 'feliz' por 'muchos años'. Para advertencias similares ver Santiago 4:13-17 ; Santiago 5:1-3 ; Ecl. 11:19.

Versículo 20

ἄφρων . Literalmente, ' ¡ Sin sentido !' 1 Corintios 15:36 . compensación Lucas 11:40 . El nom. se utiliza para el voc., comp. Lucas 8:54 .

ταύτῃ τῇ νυκτί . Compare la muerte de Nabal, 1 Samuel 25:36 .

τὴν ψυχήν σου� . Te exigen tu alma. Quiénes son'? Algunos dicen que Dios ( Job 27:8 ), o sus ángeles de la muerte ( Job 33:22 ), o ladrones que suponen que atacan al hombre rico en la noche en que su riqueza ha fluido.

Sin embargo, no hay un pronombre definido , la frase es impersonal, como suele ocurrir en hebreo. Es el mismo “plural categórico” que en Lucas 12:11 y Lucas 16:9 ; Lucas 23:31 .

ἃ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἔσται ; ' Pero las cosas que has preparado, ¿para quién serán ?' “Amontona riquezas y no sabe quién las recogerá”, Salmo 39:6 ; Salmo 49:16-17 ; borrador

Salmo 52:7 y Santiago 4:13-15 . Santiago parece haber quedado profundamente impresionado con esta enseñanza.

Versículo 21

μὴ … πλουτῶν . Si no es rico. A menudo se nos enseña en otras partes de las Escrituras de qué manera podemos ser ricos para con Dios. Mateo 6:19-21 ; 1 Timoteo 6:17-19 ; Santiago 2:5 .

Hay un paralelo cercano a este pasaje en Sir 11:18-19 , “Hay quien se enriquece con su cautela y avaricia, y esta es la parte de su recompensa. Asimismo dice: He hallado descanso, y ahora comeré continuamente de mis bienes, y sin embargo no sabe el tiempo que le sobrevendrá, y que tendrá que dejar esas cosas a otros, y morir.” Esto parecería mostrar que nuestro Señor no estaba familiarizado con algunos de los escritos apócrifos.

Versículo 22

μὴ μεριμνᾶτε . Esta traducción ahora es desafortunada, ya que podría abusarse de ella para alentar un descuido inmoral ( 1 Timoteo 5:8 ). Pero en el siglo XVII el pensamiento se usaba para el cuidado ( 1 Samuel 9:5 ).

Ver The Bible Word-Book , sv Más bien, 'No se inquieten'. Vulg[265] ne solliciti sitis . “Echa sobre Jehová tu carga , y él te sustentará”, Salmo 55:22 ; 1 Pedro 5:7 .

[265] Vulg. Vulgata.

τί φάγητε . 'Lo que vas a comer.' Subjuntivo deliberativo.

Versículos 22-53

LECCIONES DE CONFIANZA (22–32), LIMOSNA (33, 34) Y FIEL VIGILANCIA (35–48). EL EFECTO BUSCADOR DE LA OBRA DE CRISTO (49–53)

Versículo 23

ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς .… Y el espíritu es más que el cuerpo o la vida natural.

Versículo 24

τοὺς κόρακας . Más específico, y por tanto más poético, que “las aves” de San Mateo. Tal vez haya una referencia a Job 38:41 ; Salmo 145:15 .

Versículo 25

ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ . Algunos traducirían aquí la palabra ἡλικία, 'era' (comp. Salmo 39:5 ); pero "estatura" es probablemente correcto.

Versículo 26

εἰ … οὐδὲ ἐλάχιστον . El negativo no depende del εἰ (en cuyo caso se requeriría μηδὲ), pero invierte el significado de δύνασθε—'ya que no puedes '. compensación Juan 3:12 ; Romanos 11:21 , etc.

Versículo 27

οὐ κοπιᾷ, οὐδὲ νήθει . אABL La[256] WH[257] La ​​lectura de D es πῶς οὔτε νήθει οὔτε ὑφαίνει.

[256] La. Lachmann.
[257] WH Westcott y Hort.

27. τὰ κρίνα . El término es perfectamente general. Las anémonas escarlatas ( anemone coronaria ), o los 'lirios de Hulêh' que crecen alrededor pueden haber dado sentido a la lección. (Thomson, Land and Book , pág. 256.)

Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξη αὐτοῦ . 1 Reyes 3:13 ; 1 Reyes 10:1-29 , y para una espléndida descripción de sus progresos en el carro real, Cantares de los Cantares 3:6-11 .

Versículo 28

ἐν� . ' Si, en el campo, Dios así viste ', etc. El símbolo común de las Escrituras para la evanescencia, Isaías 40:6 ; 1 Pedro 1:24 ; Santiago 1:10-11 .

εἰς κλίβανον βαλλόμενον . A falta de leña se utiliza hierba para calentar hornos en Oriente.

ἀμφιέζει . Esta es la lectura de D. ἀμφιάζει, B.

Versículo 29

μὴ μετεωρίζεσθε . Solo aquí en el NT Literalmente, 'No se zarandeen como barcos a la deriva', una metáfora del suspenso . Cicerón dice: “Así que estoy en suspenso (μετέωρος) y enredado en grandes perplejidades”. Anuncio XV. 14. Es como el latín fluctuo y fluito .

Versículo 30

τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου . Los cristianos no tienen la misma excusa que tienen los paganos para el exceso de ansiedad por las necesidades transitorias.

Versículo 32

τὸ μικρὸν ποίμνιον . La dirección fue principalmente a los discípulos, Lucas 12:1 . Para la metáfora, véase Salmo 23:1 ; Isaías 40:11 ; Mateo 26:31 ; Juan 10:12-16 . μικρὸν no es pleonástico, ya que ποίμνιον no se usa como diminutivo.

τὴν βασιλείαν . ¿Cuánto más os dará pan ?

Versículo 33

πωλήσατε τὰ ὑπάρχοντα ὑμῶν . Este mandato fue tomado muy literalmente por la Iglesia primitiva, Hechos 2:44-45 . compensación Lucas 16:9 ; Mateo 19:21 .

βαλλάντια . Ver com. Lucas 10:4 .

διαφθείρει . ' Destruye .' Vulg[266] corrumpit , de donde AV[267] “corrompe”.

[266] Vulg. Vulgata.
[267] Versión autorizada AV.

Versículo 35

ἔστωσαν ὑμῶν aἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι . Sin cinto es imposible el servicio activo en la holgada vestidura oriental ( Éxodo 12:11 ; 1 Reyes 18:46 ); y espiritualmente, para el cristiano en medio de los enredos mundanos, 1 Pedro 1:13 ; Efesios 6:14 . compensación el latín praecincti , y “Su hábito apto para la velocidad sucinta ” de Milton. Par. Perdido , III. 643.

οἱ λύχνοι καιόμενοι . El germen de la Parábola de las Diez Vírgenes, Mateo 25:1 .

Versículo 36

ἀνθρώποις . Esclavos, Apocalipsis 18:13 .

πότε� . La palabra aquí usada es muy rara, apareciendo solamente en Filipenses 1:23 ; 2 Timoteo 4:6 . Aquí hay una variación de la metáfora común de ir al banquete de bodas.

Versículo 37

περιζώσεται καὶ� . Sin duda alguno de los Apóstoles habrán recordado estas palabras cuando Jesús les lavó los pies. Para los lectores romanos, las palabras recordarían las costumbres de sus saturnales cuando los esclavos eran atendidos por sus amos.

παρελθὼν διακονήσει αὐτοῖς . Se acercará y les servirá. El παρελθὼν agrega un toque gráfico a la condescendencia del Maestro. A menudo encontramos participios usados ​​de esta manera vívida, como en Lucas 15:18 , ἀναστὰς πορεύσομαι, 1 Pedro 3:19 , πορευθεὶς ἐκήρυξεν, etc. Winer, pág. 760.

Versículo 38

ἐν τῇ δευτέρᾳ, κἂν ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ ἔλθῃ . No está claro, ni muy importante, si San Lucas alude aquí a las tres vigilias de judíos y griegos ( Lamentaciones 2:19 2,19 ; Jueces 7:19 ; Éxodo 14:24 ) o a las cuatro de los romanos (Jerónimo, Ep. .

CXL.). Pero es muy importante observar que a menudo, así como nuestro Señor pidió a Sus discípulos que estuvieran listos para Su regreso, Él también indica que Su regreso podría demorarse mucho, Mateo 25:5-19 . Siempre dio a entender que vendría de repente ( Lucas 21:34-36 ; 1 Tesalonicenses 5:2-6 ; Apocalipsis 3:3 ), pero no necesariamente pronto, Lucas 12:46 ; 2 Pedro 3:8-9 . “La Parusía no llega tan pronto como supone la impaciencia, ni tan tarde como supone el descuido.” Van Oosterzee.

Versículo 39

τοῦτο … γινώσκετε . Esto ya lo sabes.

ὁ οἰκοδεσπότης . “Goodman” es una expresión arcaica para el amo de la casa, el paterfamilias . Se dice que es una corrupción del sajón gumman , 'un hombre', siendo formado a partir de él por analogía falsa.

οὐκ ἂν� . ' Él no habría salido de su casa para ser asaltado '. Literalmente, ' para ser excavado ', siendo las casas a menudo de barro.

Versículo 41

εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Πέτρος . La relación de Pedro con su Señor parece haber sido particularmente franca y valiente, de acuerdo con su carácter. En la inmadurez de los discípulos podemos suponer que la bendición sobre los siervos fieles motivó principalmente su pregunta. Pero si es así, la lección de nuestro Señor de ninguna manera se perdió en él, 1 Pedro 5:3 , y passim.

Versículo 42

ὁ κύριος . San Lucas usa esta última designación de nuestro Señor unas 12 veces.

τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος ; Nuestro Señor, en el método profundamente instructivo que a menudo adoptó, no respondió la pregunta, sino que enseñó la única lección que era necesaria para el interrogador. San Pablo quizás se refiera a estas palabras de Cristo en 1 Corintios 4:1-2 .

ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον . “Por tanto, mirad por vosotros, y por todo el rebaño sobre el cual el Espíritu Santo os ha puesto por obispos, para apacentar la iglesia de Dios ,” Hechos 20:28 . σιτομέτριον ( diarium ) se encuentra solo en San Lucas.

Versículo 44

ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ . Ver Lucas 22:29-30 .

Versículo 45

εἴπῃ … ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, Χρονίζει ὁ κύριός μου ἔρχεσθαι . Eclesiastés 8:11 . No pasó mucho tiempo antes de que surgiera la tentación de usar este lenguaje con resultados fatales, 2 Pedro 3:8-9 .

Versículo 46

διχοτομήσει αὐτόν . Este fue literalmente un castigo prevaleciente entre algunas naciones antiguas, 2 Samuel 12:31 ; 1 Crónicas 20:3 ; Daniel 2:5 ; Herodes.

Lucas 7:39 . compensación Hebreos 11:37 (el legendario martirio de Isaías) y Susannah 55–59. De ahí que Bengel diga: “Qui cor divisum habet, dividetur ”. Pero debido a la siguiente cláusula, que evidentemente se refiere a una persona viva , se piensa que διχοτομήσει debe usarse aquí en el sentido de ' azotará ' (compárese con el versículo siguiente), aunque no hay otro ejemplo de tal sentido.

μετὰ τῶν� . Con los infieles. Vulg[268] infidelibus . (Ver Lucas 12:42 y Mateo 24:51 ).

[268] Vulg. Vulgata.

Versículo 47

μὴ ἑτοιμάσας . El μὴ se usa porque da la supuesta razón del castigo del esclavo. Los privilegios excepcionales, si son rechazados, implican una culpa y un castigo excepcionales, Lucas 10:13 ; Santiago 4:17 ; 2 Pedro 2:21 .

δαρήσεται πολλάς. Sub. πληγάς. Similarmente encontramos en Platón, μαστιγοῦσθαι πληγάς. compensación 2 Corintios 11:24 , πεντήκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον. Este acusativo afín es común en el griego clásico.

Versículo 48

ὁ δὲ μὴ γνούς . El que no sabía del todo ( Jonás 4:11 ; 1 Timoteo 1:13 ), pues no existe la ignorancia moral absoluta ( Romanos 1:20 ; Romanos 2:14-15 ).

δαρήσεται ὀλίγας . Un pasaje muy importante, como el único que establece claramente que el castigo será proporcional al pecado, y que habrá una relación justa entre la cantidad de los dos. Los que no sabían, por supuesto, no serán castigados por ninguna ignorancia involuntaria , sino solo por malas acciones reales.

Versículo 49

πῦρ ἦλθον βαλεῖν ἐπὶ τὴν γῆν . ' Fuego vine a echar en la tierra .' El “ enviar fuego ” de la AV[269] es de la Vulg[270] mittere . San Juan había predicado: “Él os bautizará en Espíritu Santo y fuego”, y que “Él debe quemar la paja en fuego inextinguible”. La metáfora debe tomarse probablemente en todos sus significados; el fuego como bautismo espiritual; el fuego refinador para limpiar el oro de la escoria y quemar la paja de todo mal en todo carácter imperfecto; y el fuego de la justicia retributiva. Hay un notable 'dicho no escrito' de Cristo: " El que está cerca de mí, está cerca del fuego ", que se conserva en Ignacio, Orígenes y Dídimo.

[269] Versión autorizada AV.
[270] Vulg. Vulgata.

τί θέλω εἰ ἤδη� . ¡Cómo me gustaría que ya estuviera encendido! (como en Sir 23:14 ). También se puede puntuar, '¿Qué haré? ¡Oh, que ya estuviera encendido! Porque el fuego es tan saludable como retributivo; calienta y purifica tanto como consume. En este idioma (εἰ con el indicativo para expresar un deseo que el hablante sabe que es imposible), εἴθε y εἰ γὰρ son más comunes en el griego clásico. Winer, pág. 562.

Versículo 50

βάπτισμα … βαπτισθῆναι . Mateo 20:22 ; Romanos 6:3 .

πῶς συνέχομαι . compensación συνεχομένη πυρετῷ, Lucas 4:38 . ¡Oh, cuán pesada es la carga que descansa sobre mí; cuán vastos son los obstáculos a través de los cuales tengo que seguir adelante. Es el mismo espíritu que habló: “Lo que hagas, hazlo pronto ”. La palabra se encuentra en 2 Corintios 5:14 ; Filipenses 1:23 .

ἕως ὅτου τελεσθῇ . Juan 19:28 ; Juan 19:30 .

Versículo 51

δοκεῖτε . Como estaban demasiado inclinados a suponer, Lucas 19:11 .

ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ Es sólo en Su último reino que Cristo será plenamente el Príncipe de la Paz, como lo entendió incluso Simeón, Lucas 2:34-35 ; véase también Juan 9:39 .

οὐχὶ … ἀλλ' ἢ διαμερισμόν . “Hubo división entre el pueblo a causa de él”, Juan 7:43 . La frase ἀλλ' ἢ es una contracción de ἄλλο ἢ (Vengo a enviar nada más que división). Ocurre solo tres veces en el NT, aquí, 2 Corintios 1:13 y (quizás) 1 Corintios 3:5 .

Winer, pág. 552 norte. San Lucas usa διαμερισμὸν para el μάχαιραν que se encuentra en San Mateo. “No he venido a traer paz sino espada .” Mateo 10:34 . “Cerca de mí, cerca de la espada” (dicho no escrito de Cristo). El hebreo חרב admitiría cualquiera de las interpretaciones (LXX[271] a menudo πόλεμον).

[271] LXX. Septuaginta.

Versículo 53

πατὴρ ἐπὶ υἱῷ . El versículo parece ser una clara alusión a Miqueas 7:6 . Hay en el griego un delicado cambio de frase que difícilmente puede reproducirse en inglés. Es 'padre contra hijo ' (ἐπὶ υἱῷ), donde la preposición toma el dativo ; pero en 'suegra contra su nuera' (ἐπὶ τὴν νύμφην αὐτῆς) la preposición toma el acusativo ; tal vez para indicar la diferencia en las relaciones, una natural, la otra legal. ἐπὶ con dativo significa prácticamente 'contra' en el sentido de que uno es un íncubo del otro. Compárese con el auf ihm alemán . Winer, pág. 489 norte.

Versículo 54

ἐπὶ δυσμῶν . אBL Ti[258] WH[259]

[258] Ti. Tischendorf.
[259] WH Westcott y Hort.

54. τοῖς ὄχλοις . 'A las multitudes', a las que se dirige ahora, habiendo terminado las lecciones que eran más necesarias para sus tímidos y desalentados discípulos.

νεφέλην . Tal vez la lectura sea τὴν ν. (comp. Mateo 16:2-3 ), ' la nube ' que sube sobre el oeste. El τὴν puede haberse perdido por homoeoteleuton .

ἀνατέλλουσαν ἐπὶ δυσμῶν . En hebreo se usa la misma palabra para 'oeste' y 'mar'. Una nube que se elevaba desde el Mediterráneo indicaba fuertes lluvias. 1 Reyes 18:44-45 .

Versículos 54-59

LOS SIGNOS DE LOS TIEMPOS Y EL DEBER RESULTANTE

Versículo 55

καύσων . 'Un simún' o viento abrasador, porque 'el viento del sur' en Palestina soplaría desde el desierto. Mateo 20:12 .

Versículo 56

ὑποκριταί . Su falta de sinceridad consistió en el hecho de que, aunque las señales del Reino eran igualmente claras, no las verían y pretendían no verlas. Los Profetas los habían señalado hace mucho tiempo. Entre ellos estaban, los milagros ( Isaías 35:4-6 ); la condición política ( Génesis 49:10 ); la predicación del Bautista ( Mateo 3 ).

δοκιμάζειν . 'Probar' o 'probar'.

Versículo 57

καὶ�' ἑαυτῶν . Es decir, sin necesidad de que yo les señale hechos que son tan claros.

τὸ δίκαιον . ¿Cuál es su deber de hacer en circunstancias tan inminentes?

Versículo 58

ὡς γὰρ ὑπάγεις . 'Por lo que vas.' Nuestros traductores omitieron el 'por' probablemente porque no pudieron ver la conexión. Sin embargo, parece ser esto. 'Porque este es vuestro claro deber: reconciliaros con Dios, como lo haríais con alguien a quien habéis alienado, antes de que sobrevengan las inevitables consecuencias.' Eutimio, por lo tanto, se equivoca al decir que el tema aquí cambia repentinamente (ἐφ' ἕτερον μετέβη λόγον).

μετὰ τοῦ� . Esta es una parábola. Si has hecho daño a un hombre, obviamente sería prudente evitar las consecuencias de tu maldad antes de que sea demasiado tarde. Así también debes actuar hacia Dios. Presionar los detalles es obviamente teología falsa. “Theologia parabolica non est argumentativa”. Aquí nuevamente San Mateo cita la parábola en una conexión ligeramente diferente ( Lucas 5:25-26 ) para enseñar que el amor y el perdón al hombre son una condición indispensable para el perdón de Dios.

δὸς ἐργασίαν . Un latinismo curioso, da operam .

τῷ πράκτορι . 'Al carcelero', literalmente 'el exactor '. “Aquí se representa a Dios como el adversario, el juez y el oficial a la vez; el primero por su santidad, el segundo por su justicia, el tercero por su poder.” Godet.

Versículo 59

ἕως καὶ τὸ ἔσχατον λεπτὸν� . Λεπτὸν ( minutum ) significa 'un ácaro', la más pequeña de todas las monedas, Marco 12:42 . Si se pregunta, '¿Se podrá pagar alguna vez esta deuda?' la respuesta, por supuesto, es, en lo que se refiere a la parábola , 'Depende enteramente de si la deuda es grande o pequeña.

En cuanto a la aplicación de la parábola, la respuesta se encuentra fuera del horizonte contemplado de la ilustración; ni hay ninguna respuesta formal a tal pregunta. Pero si se afirma que la deuda de un hombre con Dios, en la que ha incurrido por sus pecados, por "común al hombre", no puede ser pagada por él, por lo menos se nos permite encontrar esperanza en el pensamiento de que Cristo ha pagado nuestra deuda. deuda por nosotros ( Mateo 20:28 ; 1 Timoteo 2:6 ).

La lección general es aquella de la que está llena la Escritura: “Buscad al Señor mientras pueda ser hallado”, Isaías 55:6 ; Salmo 32:6 ; Hebreos 4:7 .

Información bibliográfica
"Comentario sobre Luke 12". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/luke-12.html. 1896.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile