Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
San Juan 3

Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y ColegiosComentario al Testamento Griego de Cambridge

Versículo 1

ἦν δὲ ἄνθ. Ahora había un hombre . La δέ marca la conexión con lo que precede: Nicodemo fue uno de los 'muchos' que creyeron al contemplar Sus señales ( Juan 2:23 ). Ἄνθρωπος probablemente se refiere a Juan 2:25 , como en Juan 1:6 a Juan 1:4 ; Nicodemo fue una muestra de esa humanidad cuyo ser más íntimo Jesús pudo leer. De lo contrario, deberíamos esperar τις.

Νικόδημος . Sólo es mencionado por S. Juan. Es imposible decir si es el Nicodemus (Nakedimon), o Bunai, del Talmud, que sobrevivió a la destrucción de Jerusalén. El amor a la verdad y el temor al hombre, el candor y la vacilación, parecen estar combinados en él. compensación Juan 7:50 . En Juan 19:39 se vuelve a notar e ilustrar su timidez.

ἄρχων . Miembro del Sanedrín ( Juan 7:50 : comp. Juan 12:42 ; Lucas 23:13 ; Lucas 24:20 ), que se oponía a Jesús; por eso, para no comprometerse ( Juan 12:42 ), viene de noche. No sabemos si S. Juan estuvo presente; probablemente lo era. Nicodemo no tendría miedo de los discípulos.

Versículos 1-21

Juan 3:1-21 . EL DISCURSO CON NICODEMO

Este es el primero de los discursos de nuestro Señor que forman la parte principal y se encuentran entre las grandes características de este Evangelio. Se han utilizado como un poderoso argumento en contra de su autenticidad; (1) porque son diferentes a los discursos de los Evangelios Sinópticos, (2) porque son sospechosamente parecidos a la Primera Epístola de San Juan, que todos admiten que fue escrita por el autor del Cuarto Evangelio, (3) porque esta semejanza con la Primera Epístola impregna no sólo los discursos de nuestro Señor, sino también los del Bautista, así como las propias reflexiones del escritor a lo largo del Evangelio.

La inferencia es que son, tanto como los discursos de Tucídides, si no tanto como los de Tito Livio, las composiciones ideales del propio escritor.
Sobre la cuestión en su conjunto podemos decir de inmediato con Matthew Arnold ( Literature and Dogma , p. 170), “la doctrina y los discursos de Jesús no pueden ser en su mayor parte del escritor, porque en su mayor parte están claramente fuera de su alcance. .” 'Jamás hombre alguno habló así' ( Juan 7:46 ). Ni siquiera S. Juan podría inventar tales palabras.

Pero las objeciones presentadas anteriormente son serias y deben ser contestadas. (1) Los discursos de S. Juan son diferentes a los de los Sinópticos, pero debemos cuidarnos de exagerar la diferencia. Son más largos, más reflexivos, menos populares. Pero en su mayor parte están dirigidos a los instruidos y eruditos, a los ancianos, fariseos y rabinos: incluso el discurso sobre el Pan de Vida, que se pronuncia ante una multitud mixta en Cafarnaúm, está dirigido en gran parte a la parte culta del mismo. ( Juan 6:41 ; Juan 6:52 ), el partido jerárquico opuesto a Él.

Los discursos de los tres primeros Evangelios se pronuncian principalmente entre los campesinos rudos y sencillos de Galilea. Compare los sermones universitarios con los sermones parroquiales de un eminente predicador moderno, y deberíamos notar diferencias similares. Este hecho explicará mucho. Pero (2) los discursos tanto en San Juan como en los Sinópticos son traducciones de un dialecto arameo. Dos traducciones pueden diferir mucho y, sin embargo, ambas ser fieles; cada uno de ellos puede llevar la impresión del propio estilo del traductor y, sin embargo, representar con precisión el original.

Esto responderá en gran medida a las objeciones (2) y (3). Y debemos recordar que es posible, y quizás probable, que el peculiar tono de San Juan, tan inconfundible, pero tan difícil de analizar satisfactoriamente, sea una reproducción, más o menos consciente, del de su Divino Maestro.

Pero por otra parte debemos recordar que una vida azarosa de medio siglo separa el tiempo en que S. Juan escuchó estos discursos del tiempo en que los puso por escrito. Cristo había prometido ( Juan 14:26 ) que el Espíritu Santo 'traería todas las cosas a la memoria' de los Apóstoles; pero no tenemos derecho a suponer que, al hacerlo, invalidaría las leyes ordinarias de la psicología.

El material acumulado durante tanto tiempo en el pecho del Apóstol no podía dejar de ser moldeado por el trabajo de su propia mente. Y por lo tanto podemos admitir que en su informe de los dichos de Cristo y del Bautista hay un elemento, imposible de separar ahora, que proviene de él mismo. Su informe es a veces una traducción literal de las mismas palabras usadas, a veces la sustancia de lo que se dijo expresada en sus propias palabras: pero no nos da ningún medio para distinguir dónde una se funde con la otra.

El cardenal Newman ha permitido amablemente que se cite lo siguiente de una carta privada escrita por él el 15 de julio de 1878: “Cada uno escribe en su propio estilo. S. Juan da el sentido de nuestro Señor a su manera. En ese momento, la tercera persona no se usaba con tanta frecuencia en la historia como ahora. Cuando un reportero da uno de los discursos de Gladstone en el periódico, si usa la primera persona, entiendo que no sólo el asunto, sino el estilo, las palabras, son de Gladstone: cuando la tercera, considero el estilo, etc.

ser del propio reportero. Pero en la antigüedad no se hacía esta distinción. Tucídides usa el método dramático, pero espartano y ateniense hablan en griego tucídides. Y así cada cláusula de los discursos de nuestro Señor en San Juan puede estar en el griego de San Juan, sin embargo, cada cláusula puede contener el asunto que nuestro Señor habló en arameo. Nuevamente, San Juan pudo y de hecho seleccionó o condensó (como si estuviera inspirado para ese propósito) el tema de los discursos de nuestro Señor, como el de Nicodemo, y por lo tanto la redacción podría ser de San Juan, aunque el tema aún podría ser de nuestro Señor. ”

Versículo 2

πρὸς αὐτόν para πρ. τὸν Ἰησοῦν (una corrección por claridad al comienzo de una lección: comp. Juan 4:16 ; Juan 4:46 ; Juan 6:14 ; Juan 8:21 ; Juan 11:45 ).

2. oὗτος . uso de S. John, para recordar un tema anterior; borrador Juan 1:2 ; Juan 1:7 ; Juan 1:42 ; Juan 4:47 ; Juan 6:71 ; Juan 21:24 .

νυκτός . Esto probó su timidez e ilustró su condición espiritual; salía de la noche a la luz de los hombres, como Judas salió de él a la noche (ver com. Juan 13:30 13: 30 ; Juan 10: Juan 10:22 ; Juan 18:1 ; Juan 21:19 21: 19 e Introducción, cap. v . § 3). Jesús le da la bienvenida; El no apaga el pabilo que humea.

οἴδαμεν . Otros también se inclinan a creer, y él reclama una parte de su iluminación; pero hay un toque de complacencia farisaica en la palabra: 'algunos de nosotros estamos bastante dispuestos a pensar bien de ti'. El informe de la delegación enviada al Bautista ( Juan 1:19-28 ) y las señales de Cristo han influido en esta medida incluso en los miembros del Sanedrín.

Sobre Ῥαββί ver Juan 1:39 ; Juan 4:31 .

ἀπὸ θεοῦ . Primero para énfasis; fue de Dios de quien vino su comisión para ser rabino, no de haber pasado por el entrenamiento ordinario ( Juan 7:15-16 ). ¿'El arte viene de Dios' indica el Mesías, ὁ ἐρχόμενος? Si es así, Nicodemo vuelve a mostrar su debilidad; comienza admitiendo el Mesianismo y termina con la vaga palabra διδάσκαλος: el Mesías nunca fue pensado como un mero maestro. Pero ἀπὸ θεοῦ puede indicar solo un Profeta ( Juan 1:6 ), o incluso menos.

ἐὰν μὴ κ.τ.λ. Nuevamente una conclusión débil; uno espera 'a menos que sea un Profeta' o 'el Mesías'.

Versículo 3

ἀπεκρίθη . Responde a sus pensamientos ( Juan 5:17 ; Lucas 7:40 ). Nicodemo se pregunta si Jesús está a punto de establecer un reino. ver com. Juan 2:25 y Juan 1:51 .

ἐὰν μή τις . Excepto uno nacer: bastante indefinido. Nicodemo cambia τις por ἄνθρωπος.

ἄνωθεν . El significado estricto es 1. 'desde arriba' literalmente ( Mateo 27:51 ; Marco 15:38 ), o 2. 'desde arriba' figurativamente ( Santiago 1:17 ; Santiago 3:15 ; Santiago 3:17 ), o 3.

'desde el principio' ( Lucas 1:3 ; Hechos 26:5 ). S. John usa ἄνωθεν tres veces en otros lugares; Juan 19:23 , 'desde arriba' literalmente; Juan 3:23 y Juan 19:11 , 'desde arriba' en sentido figurado.

Esto favorece la traducción 'desde arriba' aquí, que generalmente es adoptada por los Padres griegos desde Orígenes en adelante. Además 'nacer de lo alto' recuerda haber 'nacido de Dios' en Juan 1:13 (comp. 1 Juan 3:9 ; 1 Juan 4:7 ; 1 Juan 5:1 ; 1 Juan 5:4 ; 1 Juan 5:18 ).

Pero 'desde el principio' fácilmente se transforma en 'nuevamente' o 'nuevamente' ( Gálatas 4:9 tenemos πάλιν ἄνωθεν combinados). Por lo tanto, desde tiempos muy remotos, esta ha sido una de las interpretaciones de ἄνωθεν aquí, conservada en las versiones Peschito, Ethiopic y Latin. Confirma la interpretación 'otra vez' o 'nuevamente' para encontrar a Justin Martyr ( Apol.

I. lxi) citando ἂν μὴ�, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τ. βας. τ. οὐρανῶν como palabras de Cristo (ver com. Juan 1:23 y Juan 9:1 ): ἀναγεννᾶσθαι debe significar 'renacer'. compensación La respuesta de Cristo a S.

Pedro en la bella leyenda del ' Domine, quo vadis ?', ἄνωθεν μέλλω σταυρωθῆναι: donde ἄνωθεν σταυροῦν representa sin duda el ἀνασταυροῦν representa el ἀνασταυροῦν del ἀνασταυροῦν ( Hebreos 6:6 ) : crucificado afresh6 : Hebreos 6:6

οὐ δύναται . Es una imposibilidad moral; no 'no debe' sino 'no puede'. ver com . Juan 7:7 .

ἰδεῖν . es decir, para participar de él: así ἰδεῖν θάνατον, Lucas 2:26 ; θάνατον θεωρεῖν Juan 8:51 ; borrador Salmo 16:10 ; Salmo 90:15 .

τ. βας. τ. θεοῦ . Esta frase, tan común en los Sinópticos, aparece sólo aquí y en Juan 3:5 en S. Juan. Podemos concluir que fue la misma frase utilizada. Mira hacia atrás a la teocracia, e indica el reino mesiánico en la tierra, el nuevo estado de salvación.

Si Jesús hubiera sido un mero entusiasta, ¿habría dado una respuesta tan escalofriante (comp. Juan 3:10 ) a un miembro del Sanedrín? ¿No habría estado ansioso por aprovechar al máximo tal oportunidad?

Versículo 4

γέρων ὤν . Plantea el caso más imposible, posiblemente con referencia a sí mismo, " cuando es un anciano , como yo". El nuevo nacimiento como metáfora de la regeneración espiritual no puede haber sido desconocido para Nicodemo. Malinterpreta deliberadamente, para forzar una reductio ad absurdum : o, más probablemente, sin saber qué decir, hace lo que sabe que es una pregunta tonta.

Versículo 5

ἐξ ὕδατος κ. πνεύματος . La ἐξ responde a la εἰς que sigue y nos recuerda la ἐν de Juan 1:33 . El converso se sumerge en los elementos materiales y espirituales, sale de ellos como un recién nacido y entra en el reino. Cristo deja que la tonta pregunta de Nicodemo se responda a sí misma: continúa explicando cuál es el punto real, y lo que Nicodemo no ha preguntado, el significado de ἄνωθεν: 'del agua y (el) Espíritu'.

La señal externa y la gracia interna del bautismo cristiano se dan aquí claramente, y una mente imparcial difícilmente puede evitar ver este hecho claro. Esto se vuelve aún más claro cuando comparamos Juan 1:26 ; Juan 1:33 , donde el Bautista declara 'Yo bautizo con agua;' el Mesías 'bautiza con el Espíritu Santo'.

Los Padres, tanto griegos como latinos, interpretan así el pasaje con singular unanimidad. Así una vez más S. Juan asume sin enunciar los elementos primarios del cristianismo. El bautismo se asume aquí como bien conocido por sus lectores, como se asume la Eucaristía en el cap. 6. Para un cristiano bien instruido no había necesidad de explicar lo que significaba nacer del agua y del Espíritu. Por lo tanto, las palabras tenían un significado triple, pasado, presente y futuro.

En el pasado miraron atrás al tiempo cuando el Espíritu se movió sobre el agua, causando el nuevo nacimiento desde arriba del Orden y la Belleza del Caos. En el presente apuntaban al bautismo divinamente ordenado ( Juan 1:33 ) de Juan: ya través de él en el futuro a ese rito superior, del cual el mismo Juan dio testimonio. Así Nicodemo vería que él y los fariseos estaban equivocados al rechazar el bautismo de Juan ( Lucas 7:30 ).

De los dos elementos, el agua significa el poder purificador , el espíritu el poder vivificante : el uno quita obstáculos, preparando al bautizado para recibir al otro ( Hechos 2:38 ; Tito 3:5 ). Tenga en cuenta que ἐκ no se repite antes de πνεύματος, por lo que los dos factores se tratan como inseparables: además, tampoco el artículo; lo que se indica es el tipo de factores más que un caso definido.

El Sinaítico y algunas otras autoridades aquí leen τῶν οὐρανῶν por τοῦ Θεοῦ. Esta lectura hace aún más cierta la referencia de Justino al pasaje (ver com Juan 3:3 ).

Versículo 6

6 _ El significado de γεννηθῆναι ἄνωθεν se explica aún más mediante una analogía. Lo que el hombre hereda de sus padres es un cuerpo con vida y pasiones animales; lo que recibe de lo alto es una naturaleza espiritual con capacidades y aspiraciones celestiales: lo que nace de la naturaleza humana pecadora es humano y pecador; lo que nace del Espíritu Santo es espiritual y divino.

Aquí hay una interpolación interesante. Las antiguas versiones latina y siríaca insertan quia Deus spiritus est et de Deo natus est . Sin manuscrito griego. contiene las palabras, que obviamente son una glosa. Pero S. Ambrosio ( De Spir . III. 59) acusa a los arrianos de borrar quia Deus spiritus est de sus manuscritos. ver com. Juan 1:13 .

Versículo 7

εἶπ. σοι Δεῖ ὑμᾶς . Tenga en cuenta el cambio de número y comp. Juan 1:51 . La declaración es insistente: τις en Juan 3:3 ; Juan 3:5 no es una generalidad vaga; excepto Aquel que dice 'vosotros', es de aplicación universal.

'Vosotros, el pueblo elegido, vosotros, los fariseos, vosotros, los gobernantes, que tanto sabéis ( Juan 3:2 ), todos tenéis que nacer del agua y del espíritu.'

Versículo 8

τὸ πνεῦμα κ.τ.λ. Este versículo a veces se traduce así: el Espíritu sopla donde quiere, y tú oyes Su voz, pero no puedes decir de dónde viene ni adónde va: así es todo aquel ( nacido ) que es nacido del Espíritu . Se insta a favor de esta traducción (1) que le da a πνεῦμα el significado que tiene casi invariablemente en más de 350 lugares en N.

T., de los cuales hay más de 20 en este Evangelio: πνεῦμα puede significar 'soplo del viento', sin embargo, su uso casi invariable en el NT es 'espíritu' o 'el espíritu', siendo usado ἄνεμος (por ejemplo, Juan 6:18 ) para 'viento': (2) que le da un mejor significado a θέλει, una palabra más apropiada para una persona que para cualquier cosa inanimada: que le da a φωνή el significado que tiene en otros 14 pasajes de este Evangelio, a saber.

' voz articulada ' y no ' sonido inarticulado '. Pero por otro lado (1) le da a πνεῖ el significado 'respira', que no tiene en ninguna parte de la Escritura: en Juan 6:18 y en otros lugares se usa invariablemente del soplo del viento: (2) implica la expresión 'la voz del Espíritu', también desconocida en las Escrituras: (3) requiere la inserción de 'nacer' en la última cláusula, para que tenga sentido.

El final del verso, οὕτως ἐστὶ κ.τ.λ., muestra que hay una comparación, y esto es casi concluyente para 'viento' como el significado de πνεῦμα. compensación Eclesiastés 11:5 . La palabra aramea probablemente usada por nuestro Señor tiene ambos significados, 'viento' y 'espíritu', para traducir cuál S.

John no pudo usar ἄνεμος, que solo tiene el significado de 'viento'; de modo que el primer argumento bastante imponente para la traducción 'espíritu' se desmorona. “En las pausas de la conversación, podemos conjeturar, ellos escucharon el viento afuera, mientras gemía a lo largo de las estrechas calles de Jerusalén; y nuestro Señor, como era su costumbre, tomó a su criatura a su servicio, el servicio de la verdad espiritual.

El viento era una figura del Espíritu. Nuestro Señor hubiera usado la misma palabra para ambos” (Liddon). Sócrates usa el mismo símil; ἄνεμοι αὐτοὶ οὐχ ὁρῶνται, ἂ Δὲ ποιοῦσι φανερὰ ἡμῖν ἐστι, καὶ προσιόντων αὐτῶν ασθανόμεθα (Xen. Mem . Iv. III. 14). 14). En las Epístolas Ignatianas ( Philad . VII.) Leemos τὸ πνεῦμα οὐ πλανᾶται, ἀπὸ θεοῦ ὄν · οἶδεν γὰρ πόθεν ἔρχεται καὶ πχ ὑ ὑπάγει, καὶ τα ° ἐ π.

150 D., y probablemente 115 d. C. ver com. Juan 4:10 ; Juan 6:33 ; Juan 10:9 .

ὁ γεγεννημένος . Que salta ha nacido; rendimiento pasar. Todo ha terminado, este nacimiento espiritual, 'él no sabe cómo'. Siente que la influencia celestial ha hecho su trabajo; pero la encuentra incomprensible en su origen, que es divino, y en su fin, que es la vida eterna. El Sinaítico , apoyado por el latín antiguo y el siríaco antiguo, inserta τοῦ ὕδατος καὶ después de ἐκ; otra prueba de la antigüedad de las corrupciones.

ver com. Juan 1:13 , y comp. Juan 3:6 ; Juan 3:13 ; Juan 3:15 .

Versículo 9

γενέσθαι . Acontecer (ver com Juan 1:6 ). Está desconcertado; pero no hay intento de réplica, como en Juan 3:4 . compensación Job 40:4-5 .

Versículo 10

σὺ εἶ ὁ διδάσκ . ¿Eres tú el maestro , un representante del más alto conocimiento y suprema autoridad en la Iglesia? Jesús se asombra de la ignorancia de los rabinos, así como se maravilló de la incredulidad de sus compatriotas ( Marco 6:6 ). Ἰσραήλ , frecuente en Mateo, Lucas y Hechos, aparece solo 4 veces en S.

Juan ( Juan 1:31 ; Juan 1:50 ; Juan 13:13 , y aquí): 'el pueblo elegido' es la idea transmitida. Οὐ γινώσκεις. No lo perciba : este era el conocimiento que podría haber adquirido, si hubiera hecho el esfuerzo. Winer, pág. 143.

Versículo 11

οἴδαμεν . Los plurales entre singulares deben notarse. Pueden ser retóricos, dando al dicho el tono de un proverbio; pero el siguiente versículo parece mostrar que son literales. Jesús y sus discípulos hablan de las cosas terrenales, Jesús solo de las celestiales. Tenga en cuenta el orden y el emparejamiento de los verbos; Lo que sabemos, lo hablamos; y de lo que hemos visto, damos testimonio . ver com. Juan 1:18 . Para καὶ … οὐ λαμβ . El tono trágico una vez más; ver com . Juan 1:5 .

Versículo 12

τὰ ἐπίγεια . Terrena , cosas que tienen lugar en la tierra, aunque se originen en el cielo, por ejemplo, el 'nuevo nacimiento', que aunque 'de Dios' debe tener lugar en este mundo. Ver en 1 Corintios 15:40 y Santiago 3:15 .

Los profetas y otros maestros pueden dar a conocer ἐγίγεια. τὰ ἐπουράνια . Los misterios que no son de este mundo, la naturaleza del Hijo, los consejos de Dios respecto a la salvación del hombre.

Versículo 13

οὐδεὶς� . Nadie ha estado en el cielo para ver y conocer estos ἐπουράνια, excepto el Hijo del Hombre (ver com. Juan 1:51 1: 51 ). Probablemente no haya una referencia directa a la Ascensión. Ἐκ τ. oὐρ. Del cielo , en la Encarnación, cuando de ser ἐπουράνιος se convirtió en Hijo del Hombre.

ὁ ὢν ἐν τ. oὐρ . Estas palabras faltan en los mejores MSS. y otras autoridades. Es mucho más fácil explicar su inserción que su omisión. Por lo tanto, es más seguro considerarlos como una expansión muy temprana del griego en las versiones antiguas. ver com. Juan 1:13 . Quieren decir, 'Cuyo hogar propio es el cielo', o, tomando ὤν como imperfecto.

( Juan 6:62 ; Juan 9:25 ; Juan 17:5 ), ' Que estaba en el cielo ' antes de la Encarnación, Winer, p. 429.

Versículo 14

τὸν ὄφιν . Aquí tenemos alguna evidencia de la fecha del Evangelio. El Ophitic es el sistema gnóstico más antiguo del que tenemos información completa. La serpiente es el centro del sistema, a la vez su principio bueno y malo. Si esta forma de gnosticismo hubiera prevalecido antes de que se escribiera este Evangelio, este versículo difícilmente habría permanecido así. Un escritor ortodoxo habría protegido a sus lectores del error: un escritor Ofitico habría hecho más de la serpiente.

οὕτως . Cristo testifica aquí del carácter profético y típico del AT Tanto los escritores judíos como los cristianos varían mucho en sus explicaciones de la serpiente de bronce. Al interpretar tipos y parábolas, lo más seguro es aferrarse a las características principales y no insistir en los detalles. Aquí los puntos principales son el levantamiento de una fuente de vida para que sea eficaz a través de la fe del que sufre.

Todos estos puntos están expresados ​​en Juan 3:14-15 . Nicodemo vivió para ver el cumplimiento de la profecía ( Juan 19:39 ).

ὑψωθῆναι . En la Cruz, como en Juan 8:28 . La exaltación de Cristo a la gloria por medio de la Cruz ( crux scala coeli ) probablemente no esté incluida: porque este δοξασθῆναι sería el término más natural. En Juan 12:32 la Ascensión está posiblemente incluida por ἐκ τῆς γῆς y en Hechos 2:33 ; Hechos 5:31 por τῇ δεξιᾷ τ.

Θεοῦ: aquí y en Juan 8:28 no hay tal adición. Además, incluir la Ascensión estropea la comparación con la Serpiente de Bronce.

δεῖ . Así está ordenado en los consejos de Dios ( Hebreos 2:9-10 ). compensación Juan 3:30 ; Juan 9:4 ; Juan 10:16 ; Juan 12:34 ; Juan 20:9 ; Mateo 16:21 ; Mateo 26:54 ; Marco 8:31 ; Lucas 9:22 ; Lucas 17:25 ; Lucas 22:37 ; Lucas 24:7 ; Lucas 24:26 ; Lucas 24:44 .

Versículo 15

ἐν αὐτῷ por εἰς αὐτόν (una corrección a la construcción usual de S. Juan): μὴ�' antes de ἔχῃ es una inserción (A) de Juan 3:16 ; אBL omitir.

15. ἵνα . ver com . Juan 1:8 . La vida eterna de todos los creyentes, ya sean judíos o gentiles, es el propósito de la Divina δεῖ. El levantamiento de la Cruz fue el punto de inflexión en la fe de Nicodemo ( Juan 19:39 ).

ἐν αὐτῷ . Esto va con ἔχῃ en lugar de πιστεύων; para que todo aquel ( Juan 11:25 ; Juan 12:46 ) que cree, tenga en El vida eterna . Las autoridades están muy divididas entre ἐν y ἐπ, αὐτῷ, εἰς y ἐπ' αὐτόν.

La confusión surgió en parte por la inserción de μὴ�' de Juan 3:16 antes de ἔχῃ, lo que provocó que la preposición y el pronombre se tomaran con πιστεύων.

ζωὴν αἰώνιον . Esta es una de las frases favoritas de S. Juan. Aparece 17 veces en el Evangelio (8 en los Sinópticos) y 6 en la Primera Epístola. Ni en el Evangelio ni en la Epístola aplica αἰώνιος a otra cosa que no sea ζωή. La frase ἔχειν ζωὴν αἰώνιον es también una de las frases de S. Juan, Juan 3:36 ; Juan 5:24 ; Juan 6:40 ; Juan 6:47 ; Juan 6:54 ; 1 Juan 3:15 ; 1 Juan 5:12 .

Versículo 16

γάρ . Explicando cómo Dios quiere la vida para cada creyente. Τὸν κόσμον = toda la raza humana (ver com. Juan 1:10 ). Esta sería una revelación para el fariseo exclusivo, educado para creer que Dios amaba sólo al Pueblo Elegido. Ἀγαπᾶν muy frecuente en el Evangelio y la Primera Epístola, y puede considerarse característico de S.

Juan: ver com. Juan 5:20 . Μονογενῆ ; ver com. Juan 1:14 . Esto muestra la grandeza del amor de Dios: le recordaría a Nicodemo la ofrenda de Isaac. compensación 1 Juan 4:9 ; Hebreos 11:17 ; Romanos 8:32 . Ἔδωκεν es más fuerte que 'enviado': fue un regalo gratuito para el mundo. Winer, pág. 377.

πᾶς ὁ πιστεύων . La única limitación: la vida eterna está abierta a todos. Ἀπόληται . sujeto después de un tiempo pasado; ver com . Juan 1:7 . La traducción de ζωὴ αἰώνιος debe ser uniforme; AV vacila entre 'vida eterna' ( Juan 3:15 ; Juan 5:39 ; Juan 6:54 ; Juan 6:68 , &c.

), 'vida eterna' ( Juan 4:36 ; Juan 12:25 ), 'vida eterna' (aquí, Juan 3:36 ; Juan 4:14 ; Juan 5:24 , etc.), y 'vida eterna' ( Juan 12:50 ): 'vida eterna' es lo mejor.

Versículos 16-21

16–21 . Es muy discutido si lo que sigue es una continuación del discurso de Cristo, o el comentario de San Juan al respecto. Que aparezcan expresiones propias de la dicción de San Juan (μονογενής, πιστεύειν εἰς τὸ ὄνομα, ποιεῖν τὴν�, τὸ φῶς), no puede resolver la cuestión; la sustancia todavía puede ser de Cristo aunque la redacción es de San Juan.

¿Y tenemos suficiente conocimiento de la fraseología de nuestro Señor para distinguir las palabras de San Juan de las Suyas? En cualquier caso tenemos lo que probablemente fue una conversación de larga duración condensada en una de cinco minutos. Tampoco prueba nada el cese de la forma conversacional. Cuanto más impresionado estaba Nicodemo, menos probable era que interrumpiera, como los discípulos en los últimos discursos. Parece poco probable que S.

Juan no nos daría ninguna indicación del cambio de las palabras del Señor a las suyas, si el discurso con Nicodemo realmente terminara en Juan 3:15 . Ver com. Juan 3:31-36 .

El tema de estos seis versículos es el siguiente; el propósito de Dios al enviar a su Hijo (16, 17); los resultados opuestos (18, 19); la causa moral de estos resultados opuestos (20, 21).

Versículo 17

τὸν κόσμον . Tres veces para énfasis; característico del estilo de S. Juan (comp. Juan 3:31 ; Juan 1:10 ; Juan 12:36 ; Juan 15:19 ; Juan 17:14 ).

οὐ … ἵνα κρίνῃ . No para juzgar (comp. Lucas 9:56 ). Esto no contradice Juan 9:39 . Puesto que hay pecadores en el mundo, la venida de Cristo implica una separación (κρίσις) de ellos de los buenos, un juicio, una sentencia: pero este no es el propósito de Su venida; el propósito es la salvación ( Juan 12:47 ).

Los judíos esperaban tanto el juicio como la salvación del Mesías, juicio para los gentiles, salvación para ellos mismos. Jesús afirma que el resultado de la κρίσις depende de la fe, no de la carrera de cada uno. Κρίνειν y κρίσις se encuentran entre las palabras características de S. Juan.

Versículo 18

οὐ κρίνεται … κέκριται . Cambio de tiempo: no es juzgado… ha sido juzgado . El Mesías no tiene necesidad de sentenciar a los incrédulos; su incredulidad en la auto-revelación (ὄνομα) del Mesías es en sí misma una sentencia. Se condenan a mismos; borrador Juan 3:36 . Nótese el cambio de hecho a suposición marcado por οὐ seguido de μή: Winer, pp. 594, 602.

Versículo 19

αὕτη δέ ἐς. ἡ κρ. Pero el juicio es éste ; en esto consiste. Tenemos precisamente la misma construcción 1 Juan 1:5 ; 1 Juan 5:11 ; 1 Juan 5:14 ; y casi lo mismo (ἵνα por ὅτι) Juan 15:12 ; Juan 17:3 .

τὸ φῶς . Este no es sólo el término de S. Juan ( Juan 1:4-9 ) sino el de Cristo ( Juan 8:12 ; Juan 9:5 ; Juan 12:46 ). En ἐλήλ. εἰς τ. k. ver com. Juan 11:27 .

καὶ ἠγαπ . De nuevo el tono trágico (ver com Juan 1:5 ). Los hombres amaron más las tinieblas que la Luz . Litotes o meiosis ( Juan 6:37 ; Juan 8:40 ); odiaban la Luz. Gravis malae conscientiae lux , Séneca, Ep . 122. Ninguna alusión a que Nicodemo viniera de noche: escogió las tinieblas para ocultar no una mala obra sino una buena.

Versículo 20

φαῦλα . Mientras que πονηρός ( Juan 3:19 ) expresa la malignidad del mal, su poder para causar sufrimiento (πόνος), φαῦλος (quizás similar a paulus ) expresa su inutilidad . Uno es positivo, el otro negativo. Satanás es ὁ πονηρός, el gran autor de maldades ( Juan 17:15 ; 1 Juan 2:13-14 ; 1 Juan 3:12 ; 1 Juan 5:18-19 ): πνεύματα πονηρά ( Lucas 7:21 ), ὀφθαλμὸνς .

( Marco 7:22 ), γενεὰ πον. ( Mateo 12:39 ), son espíritus malhechores , ojo y generación. Φαῦλος es exactamente lo contrario de σπουδαῖος: el uno es 'frívolo, inútil, travieso; ' el otro es 'serio, serio, bueno'.

πράσσων . ¿Hay alguna diferencia entre πράσσειν y ποῖειν en estos dos versículos? Juan 3:29 inclina a pensar así, y la distinción que se hace es que πράσσειν ( agere ) expresa mera actividad, mientras que ποιεῖν ( facere ) implica un resultado permanente. Pero en Romanos 7:15-20 ; Romanos 13:4 las dos palabras se intercambian indiferentemente, cada una siendo usada tanto para hacer el bien como para hacer el mal.

El que practica cosas sin valor (el frívolo sin propósito) odia la luz , que mostraría el verdadero valor de las inanidades que llenan su existencia. 1 Reyes 22:8 .

οὐκ. ἔρχ . El odio es instintivo, el no venir es deliberado.

ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ. Para que sus obras no sean condenadas de inutilidad, demostradas ser lo que realmente son. El AV traduce ἐλέγχειν aquí y Juan 16:8 'reprender', Juan 8:9 'condenar', Juan 8:46 , 'convencer'; y aquí el margen ha 'descubierto.

ver com Juan 16:8 ; Mateo 18:15 .

Versículo 21

ποιῶν τ. ἀλήθ . Hacer la verdad ( 1 Juan 1:6hacer ' o 'hacer mentira', ποιεῖν ψεῦδος ( Apocalipsis 21:27 ; Apocalipsis 22:15 ). 1 Juan 1:6 Apocalipsis 21:27 Apocalipsis 22:15

Es la verdad moral más que la intelectual lo que se quiere decir, el bien moral reconocido por la conciencia ( Juan 18:37 ). 'Hacer la verdad' es hacer lo que tiene verdadero valor moral, lo opuesto a 'practicar cosas sin valor'. En 1 Corintios 13:6 tenemos una antítesis similar: 'regocijarse en la verdad ' se opone a 'regocijarse en la iniquidad '. ver com . Juan 1:9 .

αὐτοῦ τὰ ἔργα . Αὐτοῦ es enfático; ' sus obras' en oposición a las de ὁ φαῦλα πράσσων. Φανερωθῇ (ver com. Juan 1:31 ) equilibra ἐλεγχθῇ: el que teme ser condenado; el otro busca la luz, no para glorificarse a sí mismo, sino como atraído por aquello a lo que siente que sus obras son afines. Ὅτι se traduce mejor como 'eso' que 'porque'.

ἐν θεῷ . Tenga en cuenta el orden y el tiempo; que es en Dios que han sido hechos y aún permanecen: el resultado permanente de un acto pasado. 'En Dios' significa en la presencia y en el poder de Dios.

Estos tres versículos (19–21) muestran que antes de la Encarnación había dos clases de hombres en el mundo; una mayoría de malhechores, cuyos antecedentes los llevaron a huir del Mesías; y una pequeña minoría de justos, cuyos antecedentes los llevaron a acoger al Mesías. Le habían sido dadas por el Padre ( Juan 6:37 ; Juan 17:6 ); reconocieron Su enseñanza como de Dios, porque deseaban hacer la voluntad de Dios ( Juan 7:17 ).

Tales serían Simeón, Ana ( Lucas 2:25 ; Lucas 2:36 ), Natanael, los discípulos, etc.

No tenemos forma de saber cómo fue afectado Nicodemo por esta entrevista, más allá de los avisos incidentales de él Juan 7:50-51 ; Juan 19:39 , que siendo tan incidental muestra que no es ficción. El discurso armoniza exactamente con su caso, enseñando que la justicia de los escribas y fariseos es impotente para ganar la admisión en el reino de los cielos.

Una por una, sus ideas farisaicas del reino, el Mesías, la salvación y el juicio son desafiadas: del mero asombro ante los milagros y el interés en el Hacedor de ellos, se le hace mirar dentro y considerar sus propias simpatías morales y convicciones espirituales. Una vez más preguntamos, ¿podría un escritor del siglo II volver a esto?

Versículo 22

μετὰ ταῦτα . Bastante vago; una conexión menos estrecha que la indicada por μετὰ τοῦτο. Contrasta Juan 5:1 ; Juan 5:14 ; Juan 6:1 ; Juan 19:38 ; Juan 21:1 con Juan 2:12 ; Juan 11:7 ; Juan 11:11 ; Juan 19:28 .

Εἰς τ. Ἰουδαίαν γῆν . Ocurre aquí solamente; borrador ἡ Ἰ. χώρα Marco 1:5 ; Hechos 26:20 . Ambas frases indican el país a diferencia de la capital. La esfera del ministerio de Cristo se ensancha; primero el Templo ( Juan 2:14 ), luego Jerusalén ( Juan 2:23 ), ahora Judea, finalmente Galilea ( Juan 4:45 ; Juan 6:1 ).

διέτριβεν … ἐβάπτιζεν . Imperfectos, lo que implica que esto continuó durante algún tiempo. Bautizaba por medio de sus discípulos ( Juan 4:2 ): no todavía en el Nombre de la Trinidad ( Juan 7:39 ), como ordenó a los Apóstoles ( Mateo 28:19 ), sino como continuación del Bautismo de Juan, acompañado de la operación del Espíritu ( Juan 3:5 ).

Tenemos abundante evidencia de que Juan bautizó antes de que comenzara el ministerio de Cristo, y que los Apóstoles bautizaron después de que terminó Su ministerio; sin embargo, “este es el único pasaje en el que se afirma positivamente que nuestro Señor autorizó el bautismo durante Su vida” (Sanday). ¡Pero cuán probable es que un bautismo sea la descendencia del otro!

Versículos 22-23

22, 23 . Una marca de autenticidad similar a Juan 2:12 . Es imposible suponer que estos versos fueron escritos en interés del dogma. S. Juan registra estos hechos, no por ningún propósito teológico, sino porque él estuvo presente y los recuerda.

Versículos 22-36

EL BAUTISMO Y EL TESTIMONIO FINAL DE JUAN

Versículo 23

ἦν … βαπτίζων . No como rival del Mesías, sino aún en preparación para Él, ya que Samuel continuó siendo Juez después de que se nombró al Rey. Juan sabía que el Mesías había venido; pero no había tomado la posición pública que Juan esperaba que tomara, y por lo tanto Juan no fue inducido a suponer que su propio oficio de predicar el arrepentimiento había llegado a su fin. Juan siguió adelante; Jesús, debido a su rechazo en Jerusalén, parece retroceder, “llegando a ser en cierto modo su propio precursor” (Godet). Así aparecen por un momento bautizando uno al lado del otro. Pero el Bautista ha llegado a su cenit; mientras que la carrera del Mesías apenas ha comenzado.

Αἰνών . 'Muelles.' Las identificaciones de Aenon y Salim siguen siendo inciertas. El Wâdy Fâr'ah, un valle abierto lleno de manantiales, que se extiende desde Ebal hasta el Jordán, es una conjetura tentadora. Hay un Salim tres millas al sur, y el nombre Aenon sobrevive en 'Ainûn, cuatro millas al norte de las aguas.

ὕδατα πολλά . Para inmersión: la expresión apunta a manantiales o arroyos en lugar de un solo río como el Jordán.

Versículo 24

24 . El evangelista no ha dicho una palabra que pudiera implicar que el Bautista estaba en prisión. Esta observación se refiere a los Sinópticos, y nos protege contra la inferencia fácilmente extraída de ellos ( Mateo 4:12 ; Marco 1:14 ) de que el encarcelamiento de Juan siguió de cerca a la Tentación y precedió al comienzo del ministerio de Cristo.

Todo Juan 1-3 precede a Mateo 4:12 . En esta interpretación magisterial de los primeros Evangelios rastreamos la mano de un Apóstol escribiendo con conocimiento seguro y autoridad consciente.

Versículo 25

μετὰ Ἰουδαίου para μ. Ἰουδαίων.

25. ἐγένετο οὖν. Surgió por lo tanto ; como consecuencia de que Jesús y Juan bautizaron tan juntos. La partícula favorita del evangelista para marcar una secuencia de hecho: ver Introducción, Cap. Juan 3:6 (c).

ζήτησις ἐκ κ.τ.λ. Interrogatorio de parte de los discípulos de Juan con un judío . La lectura común Ἰουδαίων tiene un apoyo respetable, pero parece bastante fuera de lugar; con Ἰουδαίου, que tiene con mucho el apoyo más fuerte, uno espera τινος. El cuestionamiento puede haber sido sobre la eficacia del bautismo de Juan comparado con el de Cristo, o con las purificaciones ceremoniales ordinarias. Ἐκ implica que los discípulos de Juan iniciaron la discusión, y termina cuando acuden de inmediato a su maestro para conocer su opinión sobre Jesús y su éxito.

Versículo 26

ᾧ σὺ μεμ . de quien has dado testimonio . Esto era lo que parecía tan monstruoso; que Aquel que parecía deber Su posición al testimonio de Juan debería estar compitiendo con él y superándolo: σύ y οὗτος están en oposición enfática.

ἴδε οὗτος. He aquí (ver com. Juan 1:29 ) este hombre , expresando asombro y disgusto, y tal vez desprecio: consideran que bautizar es una prerrogativa de Juan. En Mateo 9:14 los encontramos cavilando nuevamente.

πάντες . Una exageración muy natural en su excitación: la imagen es totalmente fiel a la realidad. compensación la declaración emocionada de la mujer samaritana, Juan 4:29 ; de los fariseos, Juan 12:19 ; contrástese con Juan 3:32 , y vea com. Juan 6:15 .

Versículo 27

οὐ δύναται . compensación Juan 19:11 . El significado está en disputa; ya sea (1) 'Jesús no podría tener éxito sin la ayuda del Cielo, y esto debería convencerte de que Él es enviado por Dios'; o (2) 'No puedo aceptar la supremacía que me impondrías, porque no la he recibido del Cielo.' La primera es mejor, ya que es una respuesta más directa a 'todos los hombres vienen a Él'. Posiblemente se pretenden ambos significados.

Versículo 28

αὐτοὶ ὑμεῖς . Vosotros mismos , aunque estáis tan indignados por mí. Habían apelado a su testimonio ( Juan 3:26 ); lo vuelve contra ellos. Él no es responsable de su error.

ἔμπ. ἐκ . Juan habla más claramente en Juan 1:26 ; Juan 1:30 : ahora que Jesús se ha manifestado, se siente libre para declarar que Él es el Cristo.

Versículo 29

29 . Juan explica mediante una figura su subordinación al Mesías.

τὴν νύμφην . Sólo aquí en este Evangelio aparece este conocido símbolo. Es frecuente tanto en el AT como en el NT Isaías 54:5 ; Oseas 2:19-20 ; Efesios 5:32 ; Apocalipsis 19:7 ; Apocalipsis 21:2 ; Apocalipsis 21:9 .

compensación Mateo 9:15 ; Mateo 25:1 . En el AT simboliza la relación entre Jehová y Su pueblo escogido, en el NT la que existe entre Cristo y Su Iglesia. Por 'el amigo del novio' se entiende el amigo especial, designado para organizar los preliminares de la boda, para administrar y presidir el banquete de bodas.

Algo análogo a nuestro 'padrino', pero sus deberes eran mucho más considerables. Se puede encontrar una analogía mucho más cercana entre las clases bajas del Tirol en la actualidad. Aquí el Mesías es el Esposo y la Iglesia Su Esposa; Juan es Su amigo que preparó el corazón de la Novia y arregló el desposorio. Se regocija al ver la consumación de sus trabajos.

ἑστηκὼς καὶ� . En la actitud de un asistente devoto.

χαρᾷ χαίρει . Un hebraísmo: comp. Lucas 22:15 ; Hechos 4:17 ; Hechos 5:28 ; Hechos 23:14 ; Santiago 5:17 ; Mateo 13:14 ; Mateo 15:4 (de LXX., donde el modismo es común). Winer, pág. 584. Es en las fiestas de bodas que se escucha la voz del Esposo.

πεπλήρωται . Se ha cumplido y aún permanece completo: comp. Juan 3:18 ; Juan 3:21 ; Juan 3:26 ; Juan 1:34 ; Juan 1:51 , etc.

Hablar de gozo cumplido es una expresión propia de S. Juan ( Juan 15:11 ; Juan 16:24 ; Juan 17:13 ; 1 Juan 1:4 ; 2 Juan 1:12 ): la activa ocurre Filipenses 2:2 .

Versículo 30

δεῖ . Ver com. Juan 3:14 . Este gozo del amigo del Esposo, ante el cierto declive de su propia influencia y dignidad, contrasta marcadamente con los celos de sus discípulos. Con esta modestia triunfante deja de hablar de sí mismo y comienza la segunda mitad de su discurso: 1. el Cristo y el Bautista (27-30); 2. el Cristo y el mundo (31–36).

Versículo 31

ὁ ἄνωθεν ἐρχ . Cristo: Juan 3:13 ; Juan 8:23 : ἄνωθεν aquí debe significar 'desde arriba'; ver com . Juan 3:3 . Él está por encima de todo, incluido Juan, por poco que a los discípulos de Juan les guste el hecho. compensación Mateo 11:11 .

ὁ ὢν ἐκ τ. γῆς . Εἶναι ἐκ, expresando una relación moral, es propio de S. Juan 7:17 ; Juan 8:23 ; Juan 8:44 ; Juan 8:47 ; Juan 15:19 ; Juan 17:14 ; Juan 17:16 ; Juan 18:36-37 ; 1 Juan 2:16 ; 1 Juan 2:19 ; 1 Juan 2:21 ; 1 Juan 3:8 ; 1 Juan 3:10 ; 1 Juan 3:12 ; 1 Juan 3:19 ; 1 Juan 4:1-7 ; 1 Juan 5:16 ; 3 Juan 1:11 ; en otra parte de N.

T. no común. compensación γεγενῆσθαι ἐκ, Juan 3:5-6 ; Juan 3:8 ; Juan 1:13 ; Juan 8:41 ; 1 Juan 2:29 ; 1 Juan 3:9 ; 1 Juan 4:7 ; 1 Juan 5:1 ; 1 Juan 5:4 ; 1 Juan 5:18 .

Nótese la repetición enfática de ἐκ τ. γῆς, a partir de κόσμος en Juan 3:17 . compensación Juan 12:36 ; Juan 15:19 . El que es de la tierra de la tierra es, y de la tierra habla .

Este fue el caso de Juan: habló de 'cosas terrenales' ( Juan 3:12 ). La Verdad Divina tal como se manifiesta en el mundo y se le revela a él. No podía, como Cristo, hablar desde el conocimiento inmediato de las 'cosas celestiales'. Ἐκτ. γῆς λαλεῖν es muy diferente de ἐκ τ. κόσμου λαλεῖν ( 1 Juan 4:5 ); el uno es hablar de la obra de Dios en la tierra; el otro de lo que no es obra de Dios sino que se le opone.

ὁ ἐκ τ. oὐρ. ἐρχ . Repitiendo y definiendo ὀ ἄνωθεν ἐρχ., minuciosamente al estilo de S. Juan. En lo que sigue tenemos otra interesante pregunta de lectura (ver Juan 3:13 ; Juan 3:15TR tiene ἐπάνω πάντων ἐστί, καὶ.

El καί debe omitirse en evidencia abrumadora (אBDL contra A): el asíndeton es la regla a lo largo de este pasaje. La evidencia en cuanto a ἐπάνω π. ἐστί está muy dividida, la balanza está en contra de las palabras. Omitiéndolos, traducimos: El que viene del cielo da testimonio de lo que ha visto y oído .

Versículos 31-36

31–36 . Se plantea una pregunta con respecto a esta sección similar a la planteada sobre Juan 3:16-21 . Algunos consideran lo que sigue no como una continuación del discurso del Bautista, sino como el comentario del evangelista al respecto. Pero, como en el caso anterior, viendo que el evangelista no nos da a entender que está tomando el lugar del orador, y que nada en lo que sigue nos obliga a suponer que hay tal transición, es mejor considerar al Bautista como todavía hablando.

Sin embargo, es muy posible que esta última parte del discurso esté más fuertemente coloreada con el propio estilo y fraseología del evangelista, mientras que la sustancia sigue siendo la del bautista. De hecho, se puede notar un cambio de estilo. Las oraciones se vuelven menos abruptas y más conectadas; la corriente de pensamiento es continua.

“El Bautista, con la creciente inspiración del profeta, revela ante su círculo cada vez más reducido de discípulos la majestad plena de Jesús; y luego, como con un canto de cisne, completa su testimonio antes de desaparecer de la historia” (Meyer).

No hay contradicción entre este pasaje y Mateo 11:2-6 , cualquiera que sea la interpretación que le demos a este último (ver notas allí). Juan era 'de la tierra' y, por lo tanto, no hay nada improbable en que aquí inculque a sus discípulos el peligro de no creer en el Mesías y, sin embargo, en prisión sintiéndose impaciente, abatido o incluso dudando acerca de la posición y la carrera de Jesús. .

Versículo 32

ὃ ἑώρακεν κ. ἤκ . En Su preexistencia con Dios; Juan 3:11 ; Juan 1:18 . Tiene conocimiento inmediato de τὰ ἐπουράνια. Τοῦτο, precisamente esta es la sustancia de Su testimonio: comp. Juan 14:13 .

Este uso de un pronombre retrospectivo para dar énfasis es frecuente en S. Juan 5:38 ; Juan 6:46 ; Juan 7:18 ; Juan 8:26 ; Juan 10:25 ; Juan 15:5 .

καὶ … οὐδεὶς λαμβ . De nuevo el tono trágico; ver com . Juan 1:5 , y comp. Juan 3:11 . 'Ningún hombre' es una exageración fruto de un profundo sentimiento: comparativamente ninguno, tan pocos fueron los que aceptaron al Mesías. compensación la exageración similar en el otro lado, Juan 3:26 , ' todos los hombres vienen a él.

Estas declaraciones extremadamente contradictorias, colocadas tan cerca, confirman nuestra confianza en el evangelista como fiel relato de lo que en realidad se dijo. No lo suaviza para que parezca plausible.

Versículo 33

33 . El Bautista inmediatamente muestra que οὐδείς es hiperbólico: algunos recibieron el testimonio; pero ¿qué son entre tantos?

ἐσφράγισεν. De sellar un documento para expresar confianza en él y adhesión a él ( Juan 6:27 ; 1 Corintios 9:2 ): pero en este sentido figurado es más usual el medio ( Romanos 15:28 ; 2 Corintios 1:22 ; Efesios 1:13 ; Efesios 4:30 ); el activo en sentido literal ( Mateo 27:66 ).

Αὐτοῦ es enfático, equilibrando ὁ Θεός: 'el que recibe el testimonio de Cristo , pone su sello de que Dios es verdadero'. Creer en el Mesías es creer en Dios, porque el Mesías es el embajador e intérprete de Dios ( Juan 1:18 ). Ἀληθής no ἀληθινός; ver com . Juan 1:9 .

Versículo 34

34 . Omita ὁ θεός ( glosa ) después de δίδωσιν , con אBC1L contra Hechos 2D.

34. τὰ ῥήματα . S. Juan usa esta palabra sólo en plural ( Juan 5:47 ; Juan 6:63 ; Juan 6:68 ; Juan 8:47 ; Juan 12:47 ; Juan 15:7 ); significa las declaraciones separadas, a diferencia de ὁ λόγος ( Juan 6:60 ; Juan 8:43 ; Juan 8:51 ; Juan 12:48 ; Juan 15:3 ), que es la comunicación como un todo.

οὐ γὰρ ἐκ μ . Ὁ Θεός es una glosa de interpretación. Omitiéndolo, traducimos, Él no da el Espíritu por medida; o bien, el Espíritu no da por medida . El primero es mejor, y 'Él' es probablemente Dios. No se debe suministrar 'a Él', aunque hay una referencia directa a Jesús. 'No por medida' (primero para enfatizar) 'da Él el Espíritu', y mucho menos a Jesús, 'pues agradó (al Padre) que en Él tuviera su morada permanente toda la plenitud (de la Divinidad)' ( Colosenses 1:19 ).

Algunos hacen de Cristo el nominativo, como dando el Espíritu completamente a sus discípulos; pero esto no concuerda con Juan 3:35 .

Versículo 35

ἀγαπᾷ . Ver com. Juan 3:16 y comp. Juan 5:10 . Las palabras parecen ser un eco de la voz del cielo que Juan había escuchado recientemente; οὖτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ�. El amor explica el dar todo en Su mano, de modo que Él se vuelve πάντων κύριος ( Hechos 10:36 ), y κεφαλὴ ὑπὲρ πάντα ( Efesios 1:22 ).

δέδωκεν . En S. Juan son especialmente frecuentes las declaraciones sobre los dones del Padre al Hijo. Él le ha dado todas las cosas ( Juan 13:3 ); tener vida en sí mismo ( Juan 3:26 ); todo juicio ( Juan 3:22 ; Juan 3:27 ); Su nombre y gloria ( Juan 17:11 ; Juan 17:24 ); autoridad sobre toda carne ( Juan 17:2 ); discípulos fieles ( Juan 6:39 ); mandamiento qué decir ( Juan 12:49 ) y hacer ( Juan 14:31 ; Juan 17:4 ).

Aquí la mano significa poder para disponer y controlar. Tenga en cuenta la construcción embarazada; ha cedido , para que queden en su mano; ' en Juan 1:18 ; Juan 1:32-33 , tenemos lo contrario, un verbo de reposo con una preposición de movimiento.

Versículo 36

ἔχει ζ. αἰώνιον . Ver com. Juan 3:16 . Presente; 'tiene', no 'tendrá'. Los creyentes ya tienen vida eterna. A menudo pensamos en ello como algo que se debe ganar; pero ya se ha dado. La lucha no es para ganar, sino para retener: Juan 5:24 ; Juan 6:47 ; Juan 6:54 ; Juan 17:3 . Winer, pág. 332.

ὁ� . El que desobedece , en lugar de 'el que no cree'. La incredulidad puede ser el resultado de la ignorancia; la desobediencia debe ser voluntaria. Parece necesaria una corrección similar de AV Hechos 14:2 ; Hechos 19:9 ; Romanos 11:30 (margen).

compensación Hebreos 4:6 ; Hebreos 4:11 ; 1 Pedro 4:1 .

οὐκ ὄψεται . No ha visto y no tiene perspectiva de ver.

ἡ ὀργὴ τ. θεοῦ . Esta frase no aparece en ningún otro lugar de los Evangelios, y su carácter único está en contra de que este pasaje (31-36) sea el comentario del evangelista y no el discurso del Bautista. La ira de Dios es el complemento necesario del amor de Dios. Si hay amor para los que creen, debe haber ira para los que se niegan. compensación Mateo 3:7 ; Lucas 3:7 ; Romanos 1:18 ; Romanos 9:22 ; Romanos 12:19 ; 1 Juan 3:14 .

μένει , no μενεῖ; permanece , no 'permanecerá'. Está bajo prohibición hasta que cree, y rehúsa; por lo tanto, su prohibición permanece (comp. 1 Juan 5:12 ). Él, como el creyente, no sólo tendrá , sino que tiene su porción. Depende de él también, si la porción continúa con la suya. Tiene que luchar, no para evitar una sentencia, sino para liberarse de ella.

Así, las últimas palabras pronunciadas de la profecía del AT se asemejan a sus últimas palabras escritas. Tenemos aquí la última declaración del Bautista. Su severidad recuerda y refuerza la última advertencia solemne de Malaquías: "no sea que venga y hiera la tierra con maldición".

Información bibliográfica
"Comentario sobre John 3". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/john-3.html. 1896.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile