Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Tito 1

Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y ColegiosComentario al Testamento Griego de Cambridge

Versículo 1

Ἰησοῦ Χριστοῦ. Χριστοῦ Ἰησοῦ es el orden de A, las versiones siríaca Bohairic y Harclean. Prácticamente todas las demás autoridades apoyan Ἰη. Χριστοῦ, la lectura de la rec. texto. Ver crítica. nota sobre 1 Timoteo 1:1 .

1. Παῦλος δοῦλος θεοῦ. San Pablo no usa esta expresión en ninguna otra parte y, por lo tanto, es una expresión poco probable para ser usada por un falsificador. Pablo se llama a sí mismo 'el esclavo de Cristo Jesús' o 'de Cristo' en Romanos 1:1 ; Filipenses 1:1 ; Gálatas 1:10 , que es también la frase usada en 2 Pedro 1:1 ; Judas 1:1 .

Santiago ( Santiago 1:1 ) usa la frase más larga 'esclavo de Dios y del Señor Jesucristo'. Cp. Hechos 16:17 ; 2 Timoteo 2:24 y Apocalipsis 15:3 .

ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ. δέ significa y más , etc., siendo especialmente deseable esta especificación adicional de su cargo en una carta oficial como la presente. Ver en 1 Timoteo 1:1 , y ver el crit. Nota.

κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν θεοῦ, conforme a la fe de los escogidos de Dios . κατά no puede significar simplemente secundum (Vg.), porque el estándar del apostolado de San Pablo era algo más alto incluso que la fe de los elegidos. Parece, como en la frase algo similar κατʼ ἐπαγγελίαν ζωῆς de 2 Timoteo 1:1 , transmitir la idea de propósito , aunque no tan fuertemente como allí; cp.

Romanos 1:5 . Para el uso que hace San Pablo de la palabra 'elegido', ver com. 2 Timoteo 2:10 .

καὶ ἐπίγνωσιν�ʼ εὐσέβειαν, y el conocimiento de la verdad que es según la piedad . κατά, en esta cláusula, no transmite ninguna sugerencia de propósito , sino de concomitancia y conexión íntima; sólo en una vida piadosa (ver com. 1 Timoteo 2:2 para εὐσέβεια) se puede aprender plenamente el 'conocimiento de la verdad' (ver com. 1 Timoteo 6:3 ).

Para la expresión ἐπίγνωσις� ver com. 1 Timoteo 2:4 . La finalidad de la misión apostólica de san Pablo era perfeccionar el conocimiento de la verdad, no menos que promover la fe de los elegidos, de los elegidos de Dios.

Versículos 1-4

1–4 . SALUDO

Versículo 2

ἐπʼ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, en la esperanza de la vida eterna . Esta es la esperanza con que se soportan con alegría los trabajos del ministerio apostólico; cp. 1 Timoteo 1:16 ; 1 Timoteo 6:12 , y por ἐπί con el dat.

ver com. 1 Timoteo 4:10 ; 1 Timoteo 5:5 .

ἣν ἐπηγγείλατο ὁ�, que (sc. ζωὴ αἰώνιος) Dios, que no puede mentir, prometió antes de los tiempos eternos . La 'promesa de vida' ocupa aquí un lugar prominente en el saludo, como en 2 Timoteo 1:1 ; para la 'vida' de la cual 'la piedad tiene promesa', ver com. 1 Timoteo 4:8 .

el adj. ἀψευδής solo aparece en otra parte de la Biblia griega en Sab 7:17 ; ver Hebreos 6:18 ; Romanos 3:4 para el pensamiento de la verdad permanente de Dios. Cp. también Juan 14:6 , donde Aquel que es la Verdad se declara a sí mismo ser también la Vida .

Algunos comentaristas han entendido que πρὸ χρόνων αἰωνίων significa simplemente 'desde tiempos antiguos' y, por lo tanto, la alusión sería a las tenues revelaciones de ζωὴ αἰώνιος que se habían concedido en los siglos anteriores a la Encarnación. Pero parece mejor tomar la frase como en 2 Timoteo 1:9 , antes de los tiempos eternos . La promesa fue hecha antes de que existiera el tiempo, en el propósito eterno de Dios.

Versículo 3

ἐφανέρωσεν δέ. Deberíamos esperar pero que (sc. el ζωή) Él manifestó ; pero la construcción cambia repentinamente y el objeto de ἐφανέρωσεν es τὸν λόγον αὐτοῦ, siendo el contraste entre la promesa de vida antes de los tiempos eternos y la manifestación de la Palabra Divina en la plenitud de los tiempos (cp. Efesios 1:10 ).

Para φανερόω ver com. 1 Timoteo 3:16 .

καιροῖς ἰδίοις, en sí mismo , sc. apropiado, temporadas . Véase la nota sobre la misma frase en 1 Timoteo 2:6 (cp. 1 Timoteo 6:15 ). Aquí rendimos en sus propios tiempos en lugar de (como en 1 Timoteo 6:15 ) 'en sus propios tiempos'; porque el punto no es la libertad de la elección Divina, sino la 'adecuación' del Advenimiento Divino.

τὸν λόγον αὐτοῦ. Su palabra , sc. el mensaje salvífico del Evangelio, y no el Logos Encarnado, como aparece en el definido ἐν κηρύγματι que sigue. Ver Nota Adicional sobre 1 Timoteo 4:5 .

ἐν κηρύγματι, en el mensaje , sc. el contenido del mensaje, no el acto de proclamarlo. Ver en 1 Timoteo 2:7 para el oficio de Pablo como κῆρυξ.

δ ἐπιστεύθην ἐγώ. San Pablo repite continuamente este pensamiento, que la predicación del Evangelio no es una ocupación elegida por él mismo, sino que le ha sido confiada . Ver Gálatas 2:7 ; 1 Timoteo 1:11 ; 2 Timoteo 1:11 .

κατʼ ἐπιταγὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ, según el mandamiento de Dios nuestro Salvador , es decir, Dios Padre. Véase esta interesante frase sobre 1 Timoteo 1:1 .

Versículo 4

χάρις καὶ εἰρήνη. Esta, la forma usual de saludo en las cartas de San Pablo (ver nota exegética en 1 Timoteo 1:2 ), es apoyada por אC*D2EGIP y la mayoría de las versiones; el rec. El texto (siguiendo la analogía de 1 Timoteo 1:2 y 2 Timoteo 1:1 ) dice χάρις ἔλεος εἰρήνη con ACbKL.

Χριστοῦ Ἰησοῦ. Entonces אACD2*I de y el Bohairic; la lectura de la rec. El texto κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ (D2cEGKLP fg y las versiones siríacas) probablemente surgió de una tendencia a asimilar el saludo a la forma habitual de San Pablo, no habiéndose observado que aquí esa forma es modificada por la adición de las palabras τοῦ σωτῆρος (ver nota exegética y nota sobre 1 Timoteo 1:2 ).

4. Τίτῳ γνησίῳ τέκνῳ. A Titus, hijo verdadero . Ver com. 1 Timoteo 1:2 . De la aplicación de esta frase a Tito no parece improbable que San Pablo lo haya convertido a la fe; pero no tenemos ninguna información cierta sobre el punto. Ver Gálatas 2:1 ss.

κατὰ κοινὴν πίστιν, según una fe común , correspondiente a ἐν πίστει de 1 Timoteo 1:2 . El κοινὴ πίστις es la esfera de su relación espiritual; cp. κοινὴ σωτηρία en Judas 1:3 .

Χάρις καὶ εἰρήνη. Cp. la nota crítica, y ver com. 1 Timoteo 1:2 .

ἀπὸ θεοῦ πατρὸς κ.τ.λ. Véase la nota crítica. El título exacto Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν no aparece en el saludo de ninguna otra de las epístolas paulinas; y sólo se encuentra en otros lugares 2 Timoteo 1:10 ; Tito 2:13 ; Tito 3:6 ; 2 Pedro 1:1 ; 2 Pedro 1:11 ; 2 Pedro 2:20 ; 2 Pedro 3:18 . Cp. Filipenses 3:20 .

Versículo 5

ἀπέλιπον. Entonces א*D2*; cp. 2 Timoteo 4:20 . WH prefiere ἀπέλειπον con ACGI. el rec. el texto tiene κατέλιπον con אcD2cEK. κατέλειπον es la lectura de LP. Ver nota exegética, y en el cap. Tito 3:13 .

ἐπιδιορθώσῃ. Este, el rec. lectura, es compatible con אCD2bEbIKLP; AD2*EG* tiene ἐπιδιορθώσῃς, que probablemente surgió de la asimilación a καταστήσῃς.

5. LOS DEBERES DE TITUS EN REFERENCIA AL NOMBRAMIENTO DE πρεσβύτεροι

5. τούτου χάριν, por esta causa , sc. la razón introducida por ἴνα. Le recuerda a Titus lo que le había explicado previamente.

ἀπέλιπόν σε. Ver el critico. Nota; el aoristo parece dar mejor sentido que el imperfecto. καταλείπειν se usa con mucha más frecuencia en el NT que ἀπολείπειν, y puede haber entrado en el texto como algo más familiar para los escribas; si hay alguna diferencia en el significado, καταλείπειν es el verbo más fuerte de los dos e indica un 'dejar atrás' más permanente.

ἐν Κρήτῃ. Esto no puede haber sido en la ocasión mencionada Hechos 27:7 ss., que es la única visita de San Pablo a Creta de la que tenemos algún relato; referimos esta visita por lo tanto (ver Introd. p. xxxii.) al período de libertad entre los dos encarcelamientos del Apóstol en Roma.

ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώση, para que tú mismo pongas más (ἐπί = insuper) en orden las cosas que son defectuosas ; es decir, como Bengel parafrasea “quae ego per temporis brevitatem non potui expedire”. ἐπιδιορθοῦν no vuelve a aparecer en la Biblia griega; el uso de la voz media aquí (la lectura verdadera, ver nota crítica) quizás implica que las correcciones necesarias deben ser hechas por Tito mismo, y no por medio de otros.

y nombrar presbíteros en cada ciudad . Así fue dicho de Pablo y Bernabé χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατʼ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους ( Hechos 14:23 ); Clement uses the verb καθιστάναι in a similar context: κατὰ χώρας οὖν καὶ πόλεις κηρύσσοντες καθίστανον τὰς�, δοκιμάσαντες τῷ πνεύματι, εἰς ἐπισκόπους καὶ διακόνους τῶν μελλόντων πιστεύειν (§ 42).

Para el uso de κατὰ cp. Lucas 8:1 ; Hechos 15:21 ; Hechos 20:23 . El mandato, por supuesto, no implica que deba haber un solo presbítero en cada ciudad, sino que simplemente prevé el debido establecimiento y organización del presbiterio en las comunidades cristianas. En este trabajo, Tito tomará la iniciativa en Creta; es su deber.

ὠς ἐγώ σοι διεταξάμην, como te mandé, ὡς incluyendo el modo de elección de los presbíteros, así como el deber de establecerlos en cada ciudad.

Versículo 6

εἴ τις ἐστὶν�. Si alguno tiene nada en su cargo . Ninguna sugerencia sobre la escasez de tales personas puede basarse en la forma de la oración εἴ τις κ.τ.λ.; cp. por ejemplo , 2 Corintios 11:20 . La lista de calificaciones, negativas y positivas, que sigue, debe compararse con la lista en 1 Timoteo ; ver com. 1 Timoteo 3:2 ss.

μιᾶς γυναικὸς�. Como en 1 Timoteo 3:2 , esto es deseable porque el ἐπίσκοπος debe ser ἀνέγκλητος; ver la nota en ese pasaje.

τέκνα ἔχων πιστά, tener hijos creyentes ; el énfasis está en πιστά. No es el hecho de que el ἐπίσκοπος tenga hijos lo importante, sino que si los tiene sean cristianos profesantes y de buena conducta. Véase 1 Timoteo 3:4-5 y las notas al respecto.

Se ha sugerido que esta calificación marca el hecho de que el cristianismo se había establecido desde hacía algún tiempo en Creta, como se contempla a los cristianos de la segunda generación, y que así corresponde (en cierta medida) a μὴ νεόφυτον de 1 Timoteo 3:6 . Pero esto es perder el punto, que es simplemente una disposición adicional de que el ἐπίσκοπος será ἀνέγκλητος.

No sabemos cuándo llegó el Evangelio a Creta; muy posiblemente fue llevada allí por algunos de aquellos cretenses que la oyeron predicar el día de Pentecostés ( Hechos 2:11 ).

μὴ ἐν κατηγορίᾳ�, que no son acusados ​​de disolución . Para ἀσωτία cp. Efesios 5:18 y 1 Pedro 4:4 ; el Hijo Pródigo vivió ἀσώτως ( Lucas 15:13 ). La palabra significa toda clase de vida desenfrenada y libertina. ἄσωτος γὰρ, dice Aristóteles, ὁ διʼ αὑτὸν� ( Nic. Eth. IV. 1. 5).

ἢ�, o insubordinado . Véase, en razón de esto, 1 Timoteo 3:5 y la nota al respecto. Para la palabra ἀνυπότακτος ver com. 1 Timoteo 1:9 .

Versículos 6-9

LAS CUALIFICACIONES DE UN ἐπίσκοπος

Versículo 7

δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον�, pues el ἐπίσκοπος debe ser ἀνέγκλητος. Ver Introducción. cap. V. por el significado de los títulos πρεσβύτερος y ἐπίσκοπος en las Epístolas Pastorales. Para el singular τὸν ἐπίσκοπον ver com. 1 Timoteo 3:2 .

ὡς θεοῦ οἰκονόμον, como administrador de Dios , como administrador del οἶκος θεοῦ ( 1 Timoteo 3:15 ). La comisión del ἐπίσκοπος es, al final, de Dios y no del hombre; es el administrador de Dios, el administrador de sus misterios ( 1 Corintios 4:1 ) y de su multiforme gracia ( 1 Pedro 4:10 ), no, nótese bien, el administrador de la comunidad cristiana. Es a Dios, no al hombre, a quien es responsable del debido desempeño de su cargo.

μὴ αὐθάδη, no obstinado . αὐθάδης solo aparece una vez más en el NT, a saber. τολμηταί, αὐθάδεις ( 2 Pedro 2:10 ); significa satisfecho de sí mismo y por lo tanto obstinado, arrogante . Field señala que Aristóteles ( Magn. Moral. I. 28) cuenta σεμνότης como la media entre αὐθάδεια y ἀρέσκεια, i.

mi. entre la arrogancia por un lado y el exceso de complacencia por el otro, una observación interesante. σεμνότης se menciona como una de las cualidades del ἐπίσκοπος en 1 Timoteo 3:4 (ver también en 1 Timoteo 2:2 ).

μὴ ὀργίλον, no irascible , 'no pronto enojado' como lo traduce felizmente el AV. ὀργίλος es un ἄπ. λεγ. en el NT; Aristóteles considera πραῢτης como el término medio entre ὀργιλότης y esa incapacidad para enojarse a la que llama ἀοργησία ( Nic. Eth. IV. 5); ver com. 2 Timoteo 2:25 . En la Didache (§ 3) tenemos el precepto μὴ γίνου ὀργίλος.

μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην. ver com. 1 Timoteo 3:3 .

μὴ αἰσχροκερδῆ. ver en 1 Timoteo 3:8 , donde μὴ αἰσχροκερδεῖς es una nota del διάκονοι. La calificación correspondiente para el ἐπίσκοπος en 1 Timoteo es ἀφιλάργυρον (ver com. 1 Timoteo 3:3 ). Véase también en Tito 1:11 a continuación.

Versículo 8

ἀλλὰ φιλόξενον. We now come to the positive qualifications, the first-named of which, φιλοξενία, stands in sharp contrast to αἰσχροκέρδεια. see on 1 Timoteo 3:2.

φιλάγαθον, a lover of good; whether ‘of good things’ or ‘of good persons’ is not clear, but probably it ought to be taken in its widest meaning, as including both. See note on ἀφιλάγαθοι, 2 Timoteo 3:3.

σώφρονα. see on 1 Timoteo 2:9; 1 Timoteo 3:2.

δίκαιον, ὅσιον. These important qualifications are not mentioned in the corresponding list in 1 Timoteo 3. From Plato onward δικαιοσύνη and ὁσιότης were counted as complementary to each other, the former being expressive (in its largest sense) of duty to our fellow men, the latter of duty to God, the two together including the sum of moral excellence.

But anything like a sharp division between them, as if a man could discharge his duty to his neighbour in all its fulness, while neglecting his duty to God, or vice versâ, would be utterly foreign to the central thought of Christianity, which refuses thus to divorce the religious from the secular life. For the association of the two words or their cognates, as here, cp. Lucas 1:75; Efesios 4:24; 1 Tesalonicenses 2:10.

ἐγκρατῆ, continent, and generally, one who is master of himself. The distinction between the σώφρων and the ἐγκρατής, as presented in the Ethics of Aristotle, was that while the ἐγκρατής is able to endure pain which ought to be endured, the σώφρων is able as well to resist unlawful pleasure, a harder task. The distinction is between him who endures, and him who overcomes, for conscience’ sake.

The σώφρων is moderate in the enjoyment of what is lawful; the ἐγκρατής refrains from what is unlawful. The word ἐγκρατής does not occur again in the N.T., but cp. 1 Corintios 7:9; Gálatas 5:23 for ἐγκρατεύεσθαι and ἐγκράτεια.

Versículo 9

ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, retenidos por la palabra fiel que es conforme a la doctrina .

ἀντέχεοθαι es una palabra difícil; se usa para "aferrarse a" uno de dos amos en Mateo 6:24 ; Lucas 16:13 , y de “asir” y así “sostener” a los débiles en 1 Tesalonicenses 5:14 ; y de nuevo en Proverbios 3:18 se dice que la sabiduría es un árbol de vida τοῖς� “para los que de ella echan mano”, por lo que parece que agarrarse es una traducción legítima aquí.

La frase πιστοῦ λόγου sugiere los 'Dichos Fieles' de las Epístolas Pastorales (ver com . 1 Timoteo 1:15 ). κατὰ τὴν διδαχήν debe significar 'de acuerdo con la doctrina [apostólica]', siendo διδαχή tomado objetivamente, y no en el sentido activo de 'enseñanza'. Por lo tanto, toda la cláusula indica la función del ἐπίσκοπος como guardián del 'depósito de la fe' (cp. 1 Timoteo 6:20 ).

ἵνα δυνατὸς ᾗ καὶ παρακαλεῖν, para que pueda exhortar a ambos . Para la distinción entre διδασκαλία y παράκλησις ver com. 1 Timoteo 4:13 .

ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ. Para esta metáfora, que a menudo se repite en las Epístolas Pastorales, ver com. 1 Timoteo 1:10 : 10 ; ἐν indica la esfera , por así decirlo, en la que tendrá lugar la exhortación. Si el ἐπίσκοπος no se aferra a la 'palabra que es fiel', su 'doctrina' no será 'sana' y, por lo tanto, su 'exhortación' será infundada y probablemente ineficaz, si no engañosa.

καὶ τοὺς�, y para condenar a los contradictores . Una firme comprensión de la verdad es la preparación indispensable para quien se propone disipar el error. Los ἀντιλέγοντες son caviladores de la verdad, principalmente los maestros heréticos de Creta, pero hay quienes en todas las épocas se satisfacen con negaciones similares. Cp. 2 Timoteo 4:2 ἕλεγξον … παρεκάλεσον.

Versículo 10

πολλοί. el rec. el texto inserta καὶ después de πολλοί con D2EGKL defg; pero es innecesario para el sentido y debe omitirse ya que no se encuentra en אACIP, las versiones siríaca o bohairica.

ἐκ τῆς περιτομῆς. Entonces אCD2*I, pero la rec. el texto, siguiendo los unciales restantes, omite τῆς, quizás a través de una reminiscencia de ἐκ περιτομῆς (sin el artículo) en Romanos 4:12 ; Gálatas 2:12 ; Colosenses 4:11 .

10. εἰσὶν γὰρ πολλοὶ�. Porque (en referencia al precepto τοὺς�) hay muchas personas insubordinadas , sc. entre los ἀντιλέγοντες. Para ἀνυπότακτος ver com. 1 Timoteo 1:9 . Véase la nota crítica.

ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, vanidosos y engañadores . La palabra ματαιολόγος no vuelve a aparecer en la Biblia griega; cp. la nota sobre ματαιολογία en 1 Timoteo 1:6 . De la misma manera φρεναπάτης es ἄπ. λεγ., pero tenemos φρεναπατᾷν, Gálatas 6:3 .

μάλιστα οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς, especialmente los de la circuncisión , sc. los cristianos judaizantes en Creta. μάλιστα muestra que los herejes alborotadores de Tito no procedían todos de entre estos judaizantes, sino que era de ellos de quienes debía esperar la oposición más seria. Tito, siendo un griego incircunciso, probablemente no sería bien recibido personalmente por los judíos, de los cuales había un gran número en Creta (ver Josefo Ant.

XVII. 12. 1, Philo ad Caium 36); pero aparte de eso, ya hemos visto ( Introd. p. xlviii.) que las formas de herejía contempladas en las Epístolas Pastorales tenían sus raíces en el judaísmo, y que por lo tanto el ἀντιλέγοντες sería naturalmente ἐκ τῆς περιτομῆς. Ver crítica. Nota.

Versículos 10-16

LOS MAESTROS HERÉTICOS Y EL DEBER DE TITO CON RESPECTO A ELLOS

Versículo 11

Después de χάριν el cursivo 109 inserta el brillo τὰ τέκνα οἱ τοὺς ἱδίους γονεῖς ὑβρίζοντες ἥ τύπτοντες ἐπστόμζ κὶ ἔ π. Probablemente era una glosa sobre los deberes de los hijos, originalmente añadida a Tito 1:8 del próximo capítulo, ya que el consejo sobre el manejo de los hijos vendría apropiadamente después de la discusión de los deberes de las esposas y antes de la consideración de los deberes de las esposas. esclavos (como en Efesios 5:6 ).

11. οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, cuyas bocas deben taparse , la feliz traducción de Tyndale, seguida de AV y RV ἐπιστομίζειν no aparece en ninguna otra parte del texto verdadero del NT (o de la LXX), pero es la lectura de Lucas 11:53 de tres manuscritos cursivos (por ἀποστοματίζειν), y fue la lectura seguida por Jerónimo en ese lugar y traducida por él os eius opprimere .

οἴτινες , por cuanto ellos , 'quippe qui'; cp. 1 Timoteo 1:4 .

ὅλους οἴκους� , subvertir hogares enteros . Para ἀνατρέπειν ver com. 2 Timoteo 2:18 , y para οἷκος usado como equivalente a 'hogar' cp. 1 Timoteo 3:4 ; 2 Timoteo 2:16 .

διδάσκοντες ἅ μὴ δεῖ , enseñando cosas que no deben . En el NT generalmente tenemos οὐ en oraciones relativas con el indicativo, incluso donde el lenguaje clásico requeriría μή; este versículo es una excepción a la regla general[512].

[512] Véase Blass, Grammar of NT Greek , § 75. 3.

αἰσχροῦ κέρδους χάριν, en aras de las ganancias básicas . El “filthy lucre” de Tyndale, que se ha seguido en todas nuestras versiones en inglés, no parece resaltar el punto exacto aquí, que no es que el dinero sea algo despreciable en sí mismo, sino que enseñar ἃ μὴ δεῖ por el bien de el dinero es vergonzoso y deshonroso, una prostitución de los altos dones de un maestro, y que toda 'ganancia' así adquirida es 'vil'. Ver 1 Timoteo 3:8 para αἰσχροκερδής.

De la misma manera los maestros heréticos de 1 Timoteo 6:5 'suponen que la piedad es un camino de ganancia': y sin duda la codicia por su salario es una marca del pastor asalariado siempre ( Juan 10:12 ). Pero puede haber habido una razón especial para mencionarlo en una carta al pastor principal de Creta. Tito Livio (XLIV. 45) habla de "Cretenses spem pecuniae secuti", y Plutarco ( Paul. Aemil. 23) y Polibio (VI. 46) dan un testimonio similar de su amor por el dinero.

Versículo 12

εἷπέν τις. Así que la rec. texto con la mayoría de los manuscritos; א*G fg y la versión Bohairic insertan δὲ después de εἷπεν.

12. εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος αὐτῶν προφήτης, uno de ellos , sc. los cretenses, un profeta propio, dijeron . El filósofo aquí citado por San Pablo es Epiménides, un cretense que floreció alrededor del año 600 aC; Platón lo llama θεῖος�, y Diógenes Laercio (IX 11) informa que los cretenses solían ofrecerle sacrificios ὡς θεῷ.

Para el gen. αὐτῶν después de ἴδιος, que podría parecer redundante (pero el uso es clásico), cp. Hechos 24:23 ; 2 Pedro 3:3 ; 2 Pedro 3:16 .

Κρῆτες�, κακὰ θηρία, γαστέρες�. Este hexámetro proviene del περὶ χρησμῶν de Epiménides; es citado por Calímaco en su Himno a Zeus , y (como observa Farrar) era un verso muy conocido en la antigüedad, porque dio lugar al enigma silogístico conocido como 'el Mentiroso' (Farrar, St Paul , p. 661) .

Los cretenses tenían mala reputación y se les contaba entre los τρία κάππα κάκιστα del mundo griego, estando asociados con ellos los capadocios y los cilicios en esta poco envidiable notoriedad. Polibio (VI. 47. 5) habla de su mendacidad; de hecho, κρητίζειν era un eufemismo para 'mentir', como registra Suidas.

γαστέρες�, glotones ociosos . La interpretación de Tyndale de "vientres lentos", que se ha reproducido en muchas versiones en inglés, no indica el verdadero sentido de ἀργαί, ocioso , como en 1 Timoteo 5:13 (ver nota al respecto). Cp. “venter tardus” de Juvenal ( Sat. iv. 107).

San Pablo cita en otra parte a Arato ( Hechos 17:28 ) y Menandro ( 1 Corintios 15:33 ), pero es evidente que estas referencias, junto con la que tenemos ante nosotros, son bastante insuficientes para establecer el amplio conocimiento de la literatura griega que algunos tienen. reclamado por él en consecuencia.

No es de ninguna manera improbable que fuera un hombre de educación liberal, así como de gran experiencia y profundo intelecto, pero dos o tres citas trilladas no irán muy lejos para probarlo. La hábil aplicación de las citas en cada caso es el punto interesante a notar.

Versículo 13

ἐν τῇ πίστει. א* omite ἐν, pero la autoridad para su inserción es abrumadora.

13. ἡμαρτυρία αὕτη ἐστὶν�. Este testimonio es verdadero . San Pablo asiente deliberadamente a la verdad del juicio proverbial sobre el carácter cretense. Fue algo serio de decir, y especialmente significativo en una carta que se convirtió en parte de las Escrituras Canónicas recibidas en una fecha posterior por la Iglesia de Creta.

διʼ ἥν ​​αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς�. Por cuya causa , sc. a causa de estos malos rasgos de carácter, repréndelos severamente , sc. no, sin duda, los cretenses en general, sino los maestros heréticos descritos en Tito 1:9 como οἱ�.

ἀποτόμως solo aparece nuevamente en la Biblia griega 2 Corintios 13:10 ; Sab 5,22 (cp. Romanos 11:22 ).

ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει , para que sean sanos en la fe . ἡ πίστις se usa aquí, claramente, objetivamente, como equivalente a 'la fe cristiana' (ver com. 1 Timoteo 1:19 ); para la metáfora de 'solidez', 'salud', aplicada a la doctrina, ver com. 1 Timoteo 1:10 .

Versículo 14

μὴ προσέχοντες Ἰουδαϊκοῖς μύθοις, sin prestar atención a las fábulas judías . ver com. 1 Timoteo 1:4 e Introd. cap. IV.

καὶ ἐντολαῖς�, y mandamientos de hombres que se apartan de la verdad . Como muestra el siguiente versículo, estos mandamientos probablemente tenían un carácter ceremonial o ritual (cp. 1 Timoteo 4:3 , y la nota en ese lugar, y Colosenses 2:16 ; Colosenses 2:22 ).

No debe permitirse que tal ἐντολαὶ� ( Isaías 29:13 Mateo 15:9 ). Prestar una atención indebida a cuestiones de este tipo tiende a distraer la mente de la contemplación de los grandes problemas de la vida.

Versículo 15

πάντα. el rec. el texto (con אcD2cKL) agrega μέν, posiblemente debido a la δέ en la siguiente cláusula (cp. Romanos 14:20 ); pero es omitido por א*ACD2*E*GP y los latinos.

μεμιαμμένοις. Esta es la ortografía de los mejores manuscritos; D2bcE tiene μεμιασμένοις como en la rec. texto.

15. πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς. Para los puros todas las cosas son puras . τοῖς καθαροῖς es un dat. commodi , y transmite el sentido no de que todas las cosas son puras a juicio de los puros, sino de que todas las cosas son puras para su uso . San Pablo había dicho lo mismo antes, Romanos 14:20 (todo el capítulo es un comentario sobre su significado), πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν τῷ�; cp.

también 1 Timoteo 4:4 ; Mateo 15:11 y Lucas 11:41 .

τοῖς δὲ μεμιαμμένοις καὶ�, pero para los corrompidos e incrédulos nada es puro . Si es cierto omnia munda mundis , también es cierto omnia immunda immundis . Honi soit qui mal y pense. Ver nuevamente Romanos 14:23 y las otras referencias dadas en la última nota.

La íntima conexión entre pureza moral y solidez en la fe (cp. Hechos 15:9 , τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν), que tan a menudo se asume en las Pastorales (ver esp. sobre 1 Timoteo 1:5 ), está aquí nuevamente indicado; los 'corrompidos e incrédulos' forman una clase, no dos, como muestra la ausencia del artículo antes de ἀπίστοις. Cp. 1 Timoteo 4:3 .

ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις, pero tanto su mente como su conciencia están contaminadas . Ver para νοῦς y συνείδησις las notas sobre 1 Timoteo 1:5 ; 1 Timoteo 6:5 .

Versículo 16

θεὸν ὁμολοῦσιν εἰδέναι. Confiesan que conocen a Dios . No hay aquí ningún indicio de pretensiones gnósticas de conocimiento esotérico de la deidad. Siempre fue el alarde y el orgullo del judaísmo ser la religión del Único Dios Verdadero, en contraste con las religiones de τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν θεόν ( 1 Tesalonicenses 4:5 ; cp.

también Gálatas 4:8 ; 2 Tesalonicenses 1:8 ). Y hasta aquí los judaizantes heréticos de Creta tenían razón; su confesión, hasta ahora, era una 'buena confesión' ( 1 Timoteo 6:12 ).

τοῖς δὲ ἔργοις�, pero ellos lo niegan con sus obras ; actuaron como si este Ser Supremo fuera una mera abstracción metafísica, fuera de toda relación moral con la vida humana, como si no fuera ni Salvador ni Juez. Cp. 2 Timoteo 2:12 , y ver nota en 1 Timoteo 2:10 .

βδελυκτοὶ ὄντες, siendo abominable .

βδελυκτός no se vuelve a encontrar en el NT; en Proverbios 17:15 (LXX.) el hombre que pervierte las distinciones morales se describe como ἀκάθαρτος καὶ βδελυκτὸς παρὰ θεῷ (cp. Sir 41:5 ; 2Ma 1:27 para otras apariciones de la palabra).

καὶ�. Cp. Romanos 11:32 ; Tito 3:3 . Las dos ideas de desobediencia a Jehová y abominación a Su vista van juntas en el judaísmo; estos judaizantes, poniendo al frente de su enseñanza la Unidad de Dios y reclamando para sí mismos un conocimiento especial de Dios como Su pueblo peculiar, fueron sin embargo desobedientes a Su palabra y tan abominables a Su vista.

καὶ πρὸς πᾶν ἔργον�, y réprobos para toda buena obra . Para la forma de la expresión cp. 2 Timoteo 3:17 ; Tito 3:1 ; para ἀδόκιμος ver en 2 Timoteo 3:8 .

Información bibliográfica
"Comentario sobre Titus 1". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/titus-1.html. 1896.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile