Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios Comentario al Testamento Griego de Cambridge
Declaración de derechos de autor
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
"Comentario sobre 1 Timothy 1". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/1-timothy-1.html. 1896.
"Comentario sobre 1 Timothy 1". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/
Whole Bible (29)New Testament (5)Individual Books (4)
Versículo 1
ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ. Entonces אD2GP dfg; pero Ἰησοῦ Χριστοῦ AKL. El uso de San Pablo en cuanto al orden de las palabras en estas fórmulas introductorias varía. En Rom. (?), 1 Co. (?), Gal., Tit. , adopta el orden Ἰησ. Χρ., mientras que en 2 Cor., Eph., Phil., Col., 2 Tim. tiene Χρ. Ἰησ. como aquí.
Antes del segundo prefijo Χριστοῦ Ἰησοῦ אD2cKL κυρίου; om AD2*GP df g.
1. La forma ordinaria de saludo en una carta privada de la época sería simplemente: Παῦλος Τιμοθέῳ χαίρειν. Pero las epístolas de San Pablo difieren de las cartas ordinarias en dos aspectos: ( a ) fueron escritas con un propósito religioso directo, ( b ) son de carácter semi-oficial, no meramente las comunicaciones de un amigo privado, sino las instrucciones de un confiado con autoridad
Por lo tanto ( a ) por el breve χαίρειν (que es la forma de saludo en el Ep. de Santiago solo entre las Epístolas del NT; cp. Hechos 15:23 ) se sustituye por χάρις καὶ εἰρήνη en once de las Epístolas Paulinas (como en la Epístola de San Juan). saludo a las Siete Iglesias, Apocalipsis 1:4 ), siendo usado el más completo χάρις, ἔλεος, εἰρήνη en los dos restantes (1 y 2 Tim.
), ambas formas tienen un profundo significado religioso: ( b ) el oficio apostólico de San Pablo se menciona explícitamente desde el principio en nueve de sus trece Epístolas, siendo las cuatro restantes cartas escritas junto con otras (1 y 2 Tes., Phil., y Filemón), y (con la excepción de Filemón) teniendo su carácter oficial indicado de otras maneras. Parecería por 1 Timoteo 1:3 en esta Epístola que la autoridad de San Pablo había sido desafiada en Éfeso, y por lo tanto su derecho al título de ἀπόστολος está aquí especialmente en su lugar.
κατʼ ἐπιταγὴν θεοῦ κ.τ.λ. La forma más frecuente con San Pablo es διὰ θελήματος θεοῦ ( 1 Corintios 1:1 ; 2 Corintios 1:1 ; Efesios 1:1 ; Colosenses 1:1 ; 2 Timoteo 1:1 ), y algunos ven en la alteración de la frase un intención de poner especial énfasis aquí en el oficio apostólico de San Pablo como le fue dado por mandato divino .
Pero no es seguro encontrar tanta importancia en el cambio. El pensamiento central es uno que estuvo siempre presente en San Pablo, a saber. que el ministerio apostólico que le fue encomendado fue un encargo directo de Dios y no de los hombres. κατʼ ἐπιταγήν es totalmente paulino; cp. Romanos 16:26 ; 1 Corintios 7:6 ; Tito 1:3 .
θεοῦ σωτῆρος ἡμῶν. San Pablo no aplica el título σωτήρ a Dios Padre fuera de las Epístolas Pastorales (ver 1 Timoteo 2:3 ; 1 Timoteo 4:10 ; Tito 1:3 ; Tito 2:10 ; Tito 3:4 , pero cp.
1 Corintios 1:21 para el mismo pensamiento), y las únicas otras instancias en el NT de este uso son Lucas 1:47 y Judas 1:25 . Pero el título era familiar para la religión hebrea y aparece con frecuencia en la LXX.
; ver Salmo 24:5 ; Salmo 61:7 ; Isaías 12:2 ; Sab 16,7 ; Bar 4:22 ; 3Ma 7:16 .
Lo tenemos también en Philo ( de migr. Abr. 5, de Vita cont. 11), y en los Oráculos sibilinos (iii. 35). San Pablo, que en sus cartas anteriores usa σωτήρ de Cristo, en general vuelve en estas últimas cartas al antiguo pensamiento judío de que la fuente y fuente última de la salvación es el Padre Eterno, pensamiento que el Evangelio explica y enriquece; pero cp. Tito 2:14 , porque σωτήρ aplicado a Cristo.
El artículo se omite antes de σωτῆρος, ya que el título se ha convertido casi en un nombre propio. ver com. Tito 1:13 .
καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν, es decir, el fundamento de nuestra esperanza, Aquel en quien están puestas nuestras esperanzas. Cp. Colosenses 1:27 Χριστὸς ἐν ὑμῖν, ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης. Ver también para el σωτήρ como el ἐλπίς Salmo 64:6 ; Señor 31:15 . La frase Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν es utilizada posteriormente por Ignacio ( Magn. 11 y Trall . inscr.).
Versículos 1-2
1, 2. SALUDO
Versículo 2
πατρός. Entonces א*AD2*Gdfg; πατρὸς ἡμῶν אcD2cKLP.
2. Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει. A Timoteo, verdadero hijo en la fe. Timoteo (ver Hechos 16:1-3 ) bien podría ser descrito así; ἐν πίστει expresa el ámbito de la relación entre él y San Pablo (ver Tito 3:15 ).
El anciano era para él, como decimos, un 'padre en Dios'. Cp. la frase paralela en Tito 1:4 γνησίῳ τέκνῳ κατὰ κοινὴν πίστιν y 1 Corintios 4:17 . Timoteo era así un representante reconocido de su padre espiritual. Los jóvenes entre los Therapeutae (Philo de Vit. cont. 9) se describen de manera similar sirviendo a sus mayores καθάπερ υἱοὶ γνήσιοι.
χάρις, ἔλεος, εἰρήνη. Como ya se ha dicho, esta fórmula completa de salutación es usada por San Pablo solo aquí y en 2 Timoteo 1:2 (ἔλεος es espuria en Tito 1:4 ); se encuentra de nuevo en las cartas del NT sólo en 2 Juan 1:3 .
Lightfoot (nota sobre 1 Tesalonicenses 1:1 ) encuentra “en el toque adicional de ternura comunicado por ἔλεος en estas epístolas posteriores un sentido de los males crecientes que amenazaban a la Iglesia”.[512 Gálatas 6:16 ; y, de nuevo, ἕλεος ὑμῖν καὶ εἱρήνη καὶ� en Judas 1:2 .
La combinación de ἔλεος y εἰρήνη aparece también en Tob 7:12 (א): y la de χάρις καὶ ἔλεος en Sab 3:9 ; Sab 4:15 . Incluso la gracia no dará paz al hombre, a menos que la misericordia la acompañe; porque el hombre necesita el perdón del pasado no menos que la fuerza para el futuro.
Y así, la combinación del saludo griego con el hebreo, de χάρις con εἰρήνη (sugerida por primera vez, quizás, por la forma de la bendición sacerdotal en Números 6:24 ), no era doctrinalmente exacta o completa, si se pretendía transmitir la idea de la mejor bendición cristiana, sin la adición de ἕλεος.
Cuando llegó la persecución a la Iglesia, encontramos a Ignacio ( Smyrn. 12) agregando otra palabra, ὑπομονή, como una gracia necesaria para el cristiano. Véase sobre este tema Hort en 1 Pedro 1:2 .
[512] Vale la pena señalar que en 1 Timoteo 1:13 ; 1 Timoteo 1:16 San Pablo llama dos veces la atención sobre el ἑλεος que tan conspicuamente se mostró a sí mismo.
ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ Χρ. Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν. Cristo está acoplado con el Padre como fuente de bendición en el saludo en todas las cartas de San Pablo, con la excepción de Colosenses, donde tenemos la forma abreviada χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη�. Es a través de Cristo que las bendiciones del Padre vienen sobre la Iglesia.
Versículo 3
καθὼς παρεκάλεσά σε. Aquí no hay apódosis; la oración está incompleta y es gramaticalmente incoherente. El escritor quiso agregar palabras como οὕτω καὶ νῦν παρακαλῶ o οὔτω ποίει, pero se dejó llevar por la rapidez de su pensamiento (ver nota en 1 Timoteo 1:18 ).
Así, la VA añade al final de 1 Timoteo 1:4 “ hacedlo así ”, en cursiva. Esto es bastante a la manera de San Pablo (cp. Gálatas 2:6 ), y su producción estaría más allá del arte de un falsificador.
παρεκάλεσα, exhorté , es quizás un matiz menos fuerte que el paralelo διεταξάμην, encargué, de Tito Tito 1:5 ; ver com. 1 Timoteo 4:13 .
προσμεῖναι. para cumplir Pablo no usa προσμένειν fuera de 1 Timoteo; cp. Hechos 18:18 .
πορευόμενος εἰς Μακεδονίαν. Cuando iba a Macedonia. Para la necesidad de remitir esta visita a un tiempo fuera del período cubierto por las Actas , ver Introd. pags. xxiv. sig.
ἵνα παραγγείλῃς τισίν. Para que puedas acusar a ciertos hombres . El griego clásico requeriría el modo optativo después del tiempo pasado παρεκάλεσα: pero en el NT rara vez se encuentra el uso de ἵνα con el optativo. παραγγελία es un término regular para 'una orden' pasada a lo largo de la línea (παρά); ver 1 Timoteo 1:5 .
El propósito de la residencia continua de Timoteo en Éfeso era que él pudiera controlar el progreso de la doctrina herética. No se nombra a los falsos maestros (sin duda Timoteo conocía sus nombres), pero se los describe vagamente como τινές: esta es la forma habitual de San Pablo de referirse a los oponentes (cp. 1 Timoteo 1:19 y 1 Corintios 4:18 ; 2 Corintios 3:1 ; Gálatas 1:7 ).
μὴ ἑτεροδιδασκαλεῖν. No enseñar a otros [sc. incongruente] doctrina. La palabra ἑτεροδιδασκαλεῖν solo aparece en la Biblia griega aquí y en 1 Timoteo 6:3 . El elemento ἑτερο- apunta a la irrelevancia e incongruencia de la enseñanza (ver Introd. p. xlvi.
), como en 2 Corintios 11:4 ; Gálatas 1:6 εὐαγγέλιον ἕτερον; equivale, de hecho, a ἕτερα διδάσκειν, 'ser maestro de ἕτερα'. En nuestro propio Ordinal se instruye tanto a los sacerdotes como a los obispos que es su deber expulsar no sólo la doctrina “errónea” sino la “extraña”.
Así que los falsos maestros deben ser advertidos de no 'jugar a las desviaciones' de la fe. ἑτεροδιδασκαλεῖν es usado por Ignacio ( Polyc. 3); Formas verbales similares son νομοδιδάσκαλος ( 1 Timoteo 1:7 ), καλοδιδάσκαλος ( Tito 2:3 ), ψευδοδιδιδ negendo ααλος ( 2 Pedro 2:1 ), κακοδισασκαλεῖν ([2 clem.] 10), ἐ ἐ . ), λαθροδιδασκαλεῖν (Iren. Haer. iii. 4. 2).
Versículos 3-11
REPETICIÓN DEL ENCARGO YA DADO A TIMOTEO
Versículo 4
ἐκζητήσεις. Entonces אA y algunas cursivas; D2GHKLP tiene ζητήσεις. La forma compuesta, como nunca más aparece en el NT o en la LXX, se corregiría fácilmente en ζητήσεις. Cp. 1 Timoteo 6:4 ; 2 Timoteo 2:23 ; Tito 3:9 .
οἰκονομίαν. Entonces אAGHKLP las versiones bohairica y armenia. el rec. el texto tiene οἰκοδομίαν con D2c; esta es la fuente de la lectura occidental οἰκοδομήν, que se encuentra en D2*; dfgm tiene una edificaciónem con la que el Peshito está de acuerdo.
4. μηδὲ προσέχειν. No hacer caso , cp. especialmente Tito 1:14 . San Pablo no usa la palabra fuera de las Pastorales, pero se encuentra en otros escritores del NT y es común en la LXX.
μύθοις καὶ γενεαλογίαις�. A mitos y genealogías interminables . La referencia de estas palabras, y la naturaleza de la enseñanza herética que está en desuso, ya se han discutido en la Introducción (cap. IV). Los mitos y genealogías eran de origen judío y estaban relacionados con los héroes y patriarcas de la historia hebrea temprana; tal materia legendaria era ajena al Evangelio, y su estudio distraería la atención de las doctrinas esenciales de la fe cristiana,
La palabra μῦθος (ver 1 Timoteo 4:7 ; 2 Timoteo 4:4 ; Tito 1:14 ) solo aparece una vez en el NT fuera de las Pastorales, a saber. en 2 Pedro 1:16 , y una vez en la LXX.
( Sir 20:19 ); γενεαλογία solo se encuentra en la Biblia griega aquí y en Tito 3:9 , pero tenemos γενεαλογεῖσθαι en 1 Crónicas 5:1 ; ἀπέραντος, interminable , aparece dos veces en la LXX.
, but only here in NT The connexion between μῦθοι and γενεαλογίαι is illustrated by the rule of interpretation laid down by Cornutus, one of the later Stoics: δεῖ δὲ μὴ συγχεῖν τοὺς μύθους … μηδʼ εἴ τι προσεπλάσθη ταῖς κατʼ αὐτοὺς παραδιδομέναις γενεαλογίαις ὑπὸ τῶν μὴ συνέντων κ.τ.λ. (ver Estoicos de Zeller & c. p. 356).
ἀπέραντος significa interminable y tan 'aburrido'. No hay límite (πέρας) para este tipo de especulación, y nada resulta de ello.
αἵτινες. Por cuanto ellos = quippe quae; cp. Tito 1:11 .
ἐκξητήσεις παρέχουσι. Interrogatorios de ministros . De igual manera en Tito 3:9 los γενεαλογίαι son precedidos por μωρὰς ζητήσεις. Estos cuestionamientos, según la visión que se ha dado más arriba de las herejías en el pensamiento del escritor, no se referían tanto a especulaciones abstractas (como las indagaciones gnósticas sobre el origen del mal) como a leyendas y casuísticas.
El Dr. Hort sugirió[513] que así como los mitos y las genealogías incluirían las Haggadoth o desarrollos legendarios de la historia hebrea, los cuestionamientos abarcarían los problemas de la Halajá, la otra gran área de la enseñanza judía. Este puede haber sido el caso, pero parece más natural en este contexto entender por ἐκζητήσεις algo así como las Quaestiones en Genesin de Philo. La vanidad y la inutilidad de tales investigaciones bien pueden haber estado presentes en la mente de San Pablo.
[513] Cristianismo judaísta , pág. 137.
μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν θεοῦ τὴν ἐν πίστει. En lugar de la dispensación de Dios que es en la fe . οἰκονομία puede significar ( a ) el oficio de un οἰκονόμος, o ( b ), como aquí, el sistema por el cual ordena su casa. Aquí la Iglesia es la οἰκία, sus miembros οἰκεῖοι, el plan sobre el cual Dios el gran οἰκονόμος distribuye Sus bendiciones, la οἰκονομία.
Por lo tanto, la palabra es utilizada a menudo por los primeros escritores de la Encarnación, como el corazón y el núcleo de la οἰκονομία. Cp. Arístides Apol. XV. καὶ τελέσας τὴν θαυμαστὴν αὐτοῦ οἰκονοisc. Los mitos heréticos harían mucho más para alentar investigaciones ociosas sobre asuntos sin importancia que para promover esa dispensación divina cuya esfera es la fe, y no la curiosidad anticuaria.
Véase la nota crítica y, para el uso que hace San Pablo de οἰκονομία, cp. Colosenses 1:25 ; Efesios 1:10 ; Efesios 3:2 ; Efesios 3:9 .
Lightfoot ( Revisión del NT p. 184) llamó la atención sobre el hecho curioso de que en la Biblia en inglés de 1611 la palabra θεοῦ se dejó sin traducir por inadvertencia, la traducción que se encuentra allí es "edificante (que se lee οἰκοδομίαν) que es en la fe"; en 1638 se descubrió el error y se insertó "dios" después de las versiones inglesas anteriores.
Versículo 5
τὸ δὲ τέλος. Pero (sc. en contraste con la enseñanza irrelevante del ἑτεροδιδάσκαλοι) el objetivo , o causa final: cp. Romanos 10:4 .
τῆς παραγγελίας. Del cargo . La referencia no es a la ley mosaica, sino a toda la enseñanza práctica ligada al Evangelio; la palabra es sugerida por παραγγείλῃς de 1 Timoteo 1:3 (donde ver nota). Este es el cargo que se le encomendó a Timoteo ( 1 Timoteo 1:18 ).
ἐστὶν�. es amor , sc. a los hombres, no a Dios, de lo cual no se trata aquí. Por otro lado, los fantasiosos ζητήσεις de los falsos maestros engendraron contienda ( 2 Timoteo 2:23 ). Así como “el amor es el cumplimiento de la Ley” ( Romanos 13:10 ), así es el objetivo y propósito de la ética evangélica, como la mayor gracia cristiana ( 1 Corintios 13:13 ).
La palabra ἀγάπη ha sido descrita como “ajena al griego profano” y como palabra eclesiástica, apareciendo por primera vez en la literatura en la LXX. Pero lo encontramos en griego egipcio, en una carta, por ejemplo, del siglo II aC; y es probable que la LXX. sólo tomó y consagró a altos usos una palabra ya corriente en el habla popular del Egipto griego[514].
[514] Véase Deissmann, Bibelstudien , pág. 81.
ἐκ καθαρᾶς καρδίας κ.τ.λ. La fuente de este ἀγάπη es triple: (i.) un corazón puro , por el cual oró el salmista ( Salmo 51:6 ); cp. Mateo 5:8 . καρδία representa en las Escrituras los afectos y emociones morales, el elemento patológico, en contraste con el intelectual, de la facultad moral.
Donde esto se corrompe (como fue el caso de los falsos maestros en Éfeso, 1 Timoteo 6:5 ), se envenenan los manantiales de la acción moral y la intuición espiritual ( Mateo 5:8 ), cp. 2 Timoteo 2:22 ;—(ii.
) una buena conciencia . El συνείδησις representa al yo sentado juzgándose a sí mismo; representa el elemento autoconsciente y racional del hombre. Se hace especial hincapié en una buena conciencia en las Pastorales, por ejemplo, 1 Timoteo 1:19 ; 1 Timoteo 3:9 ; 2 Timoteo 1:3 ; en marcado contraste con el que tiene una buena conciencia, los falsos maestros son κεκαυστηριασμένοι τὴν ἰδίαν συνείδησιν ( 1 Timoteo 4:2 ); cp.
1 Pedro 3:16 ; Hebreos 13:18 [515];—(iii.) fe no fingida . Esto trae una referencia a Dios, como fuente y manantial de amor. El amor es en verdad para el hombre la manifestación externa y adecuada de la fe; cp. πίστις διʼ ἀγάπης ἐνεργουμένη ( Gálatas 5:6 ).
La yuxtaposición de buena conciencia y fe es significativa; a lo largo de las Pastorales, la conexión íntima de los dos, la estrecha relación entre el credo y la vida, es un pensamiento prominente (ver com. Tito 1:15 ). Una vez más, encontramos que esta prueba de fe sincera falta en los falsos maestros; son ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν ( 2 Timoteo 3:8 ).
La palabra ἀνυπόκριτος se aplica a la fe aquí y en 2 Timoteo 1:5 ; se aplica al amor , Romanos 12:9 ; 2 Corintios 6:6 .
[515] La necesidad de una "pura conciencia", para que la oración sea aceptable y eficaz, se alude con frecuencia en las primeras liturgias, y también por Clemente de Roma. Véase, para referencias, Lightfoot Clement I. 389 n . Cp. también la expresión fuerte [2 Clem.] § 16 προσευχὴ δὲ καλῆς συνειδήσεως ἐκ θανάτου ῥύεται.
Versículo 6
ὧν, sc. las tres fuentes de ἀγάπη antes mencionadas. ὧν aparentemente está gobernado por ἀστοχήσαντες, no por ἐξετράπησαν.
τινές. Tenga en cuenta la vaga referencia habitual a los falsos maestros.
ἀστοχήσαντες. Habiendo fallado ( su objetivo ). ἀστοχεῖν solo se usa aquí y en 1 Timoteo 6:21 ; 2 Timoteo 2:18 en NT (cp. Sir 7:19 ; Sir 8:9 ), y, en cada caso, del fracaso del ἐτεροδιδάσκαλοι; pueden haber tenido buenas intenciones, pero por falta de un método sólido no lograron alcanzar su objetivo.
ἐξετράπησαν. Se han desviado a un lado , como del camino recto. Estando una vez en el camino correcto, no lo mantuvieron. ἐκτρέπεσθαι aparece cuatro veces en las Pastorales, pero no de nuevo en San Pablo; cp. Amós 5:8 y Hebreos 12:13 .
εἰς ματαιολογίαν. Hablar en vano . Esta fue una característica especial de los falsos maestros, quienes se ocuparon indebidamente con preguntas vanas e irrelevantes; se les llama ματαιολόγοι en el pasaje paralelo Tito 1:10 . La palabra abstracta ματαιολογία no vuelve a aparecer en la Biblia griega.
ματαιολογία, vaniloquium , ha demostrado en muchas épocas y países, y no sólo en Éfeso en los días de Timoteo, la ruina de la teología. Las sutilezas del Talmud no son peores que los absurdos de la especulación que se encuentran en un libro tan grande como la Summa Theologica de Santo Tomás de Aquino.
Versículo 7
θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι. Deseando ser (es decir, casi afirmando ser) maestros de la ley , sc. de la ley mosaica. La falsa enseñanza tenía sus raíces en el judaísmo, y la intención de sus exponentes era buena; fracasaron en sus objetivos por las razones que ahora se explicarán.
μὴ νοοῦντες μήτε ἃ λέγουσιν κ.τ.λ. No comprender ni lo que dicen, ni los temas sobre los que hacen afirmaciones seguras . Su ματαιολογία estaba, en muchos casos, desprovista de significado (μὴ νοοῦντες κ.τ.λ.); y no entendieron los principios subyacentes a la ley mosaica que profesaban exponer (μήτε περὶ τίνων κ.
τ.λ.). Cp. 2 Timoteo 2:7 νόει ὃ λέγω. διαβεβαιοῦσθαι se encuentra en la Biblia griega solo aquí y en Tito 3:8 περὶ τούτων βούλομαί σε διαβεβαιοῦσθαι; significa afirmación positiva y total confianza por parte del hablante.
Versículo 8
οἴδαμεν δὲ κ.τ.λ. Pero sabemos que la ley es buena, si uno la usa legítimamente . Para οἴδαμεν δέ cp. Romanos 2:2 ; Romanos 3:19 ; Romanos 8:28 y οἴδαμεν ὅτι πάντες γνῶσιν ἔχομεν ( 1 Corintios 8:1 ) 'concedemos que &c.
': la frase introduce una concesión . San Pablo se apresura a explicar que un verdadero νομοδιδάσκαλος es un valioso ministro de la piedad; son sólo las irrelevancias y trivialidades de estos aspirantes a maestros de la ley lo que desaprueba. La ley (es decir, la ley mosaica) es buena, si se usa para los fines a los que se destina la ley (no solo la ley de Moisés, sino la ley en general), a saber.
para refrenar las malas acciones; pero no, si se usa como una estaca de la que colgar especulaciones inverificables, o como un sistema de casuística mediante el cual se puede defender el ascetismo, por un lado, o la licencia, por el otro. Aquí no tiene en cuenta la función de la ley en el desarrollo de una conciencia de pecado que expone en otro lugar (por ejemplo, Romanos 5:20 ); el sujeto primario de la ley, en su pensamiento, no es el justo, sino el pecador, como procede a explicar.
καλὸς ὁ νόμος. el adj. καλός (también usado como ley en Romanos 7:16 ) se usa con una frecuencia inusual en las Pastorales, apareciendo 24 veces, frente a 16 apariciones en las otras cartas de San Pablo. Expresa la 'belleza de la santidad' de una manera que ninguna palabra en inglés puede reproducir.
Para un griego, la unión entre 'bondad' y 'belleza' era casi inseparable en el pensamiento, y la mejor traducción para καλός es, a menudo, simplemente 'bueno'. Pero tiene un matiz de significado que ἀγαθός no tiene, ya que dirige la atención a la belleza exterior y visible de lo que es 'bueno', mientras que ἀγαθός no sugiere nada más allá de la cualidad intrínseca. Ver en el cap. 1 Timoteo 2:10 continuación.
νομίμως. La paronomasia o juego de palabras es muy a la manera de San Pablo; la ley es buena, si se usa lícitamente , es decir, adecuadamente para los propósitos a los que la ley está destinada a servir. El adverbio νομίμως solo aparece en otras partes de la Biblia griega en 2 Timoteo 2:5 ; 4Ma 6:18 .
Versículos 8-11
DIGRESIÓN PARA EVITAR MALENTENDIDOS DE LO QUE SE ACABA DE DECIR
Versículo 9
πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις. Esta es la ortografía de los mejores manuscritos; el rec. el texto, siguiendo la mayoría de las cursivas, tiene πατραλῴαις, μητραλῴαις.
9. εἰδὼς τοῦτο. Esto se refiere al τις anterior; Ahora se expone el punto de vista que debe tener la ley por parte del maestro que quiere usarla lícitamente.
δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται. La ley (es decir, la ley mosaica, en particular, aunque la proposición es cierta para la ley en general) no se establece (promulga) para un hombre justo (δίκαιος se usa aquí en su sentido más amplio). κεῖμαι es la pasiva de τίθημι. τίθημι νόμον 'Promulgo una ley', sc. para otras personas; pero κεῖται νόμος, 'la ley está promulgada', y por lo tanto es obligatoria.
Está muy de acuerdo con el uso de San Pablo omitir el artículo antes de νόμος cuando significa la ley mosaica; hay muchos ejemplos en las Epístolas a los Romanos (eg Romanos 2:25 ) y los Gálatas (Gálatas Gálatas 2:19 ).
ἀνόμοις δὲ καὶ�. Pero para los sin ley y rebeldes , una descripción general de aquellos que no se someterán a las restricciones de la ley, vista como una ordenanza del hombre . Tenemos el epíteto ἀνυπότακτος nuevamente en Tito 1:6 ; Tito 1:10 , y (en el sentido de 'no sujeto a') en Hebreos 2:8 ; no se encuentra en la LXX., ni en ninguna otra parte del NT, pero ὑποτάσσειν es una palabra paulina común.
ἀσεβέσι καὶ ἁμαρτωλοῖς. Los impíos y pecadores , una descripción general de aquellos que no obedecen la ley, vista ahora como una ordenanza de Dios . ἀσεβής es el hombre sin reverencia interior, ἁμαρτωλός el hombre que desafía a Dios con un acto exterior. Los dos epítetos se unen nuevamente en 1 Pedro 4:18 (una cita de Proverbios 11:31 ) y Judas 1:15 .
Estos sin ley se describen ahora con más precisión, se sigue el orden del Decálogo y se especifica la forma más extrema de la violación del Mandamiento en cada caso.
ἀνοσίοις καὶ βεβήλοις. Los impíos y profanos . Tal es el temperamento que está en la raíz del pecado de perjurio, prohibido explícitamente en el Tercer Mandamiento. ἀνόσιος es una LXX. palabra, que solo aparece de nuevo en el NT en 2 Timoteo 3:2 ; βέβηλος también es una LXX. palabra, pero no se encuentra en San Pablo fuera de las Pastorales.
βέβηλος transmite la idea de secularidad (ver especialmente Levítico 10:10 ; Hebreos 12:16 ), y significa estrictamente lo que se puede 'caminar' (βα-), y por lo tanto está fuera del santuario.
πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις. Golpeadores de padres y golpeadores de madres . Estas palabras no vuelven a aparecer en la Biblia, pero son comunes en la literatura griega; la traducción de AV y RV 'asesinos de padres' es, sin duda, legítima, pero no es el pecado de asesinato , sino el de deshonrar a los padres , lo que ocupa un lugar destacado en el pensamiento del escritor, y la traducción más amplia está justificada por el uso de las palabras en otra parte.
Por esta violación extrema e indignante del Quinto Mandamiento, la ley mosaica preveía la pena de muerte ( Éxodo 21:15 ).
ἀνδροφόνοις. Asesinos . La palabra solo aparece en la Biblia griega en otro lugar en 2Ma 9:28 . El asesinato es, en sí mismo, la peor y más explícita manifestación del odio humano , prohibido en el Sexto Mandamiento.
Versículo 10
πόρνοις, ἀρσενοκοίταις. fornicarios, sodomitas ; las formas más repulsivas de la violación del Séptimo Mandamiento. Cp. 1 Corintios 6:9 .
ἀνδραποδισταῖς. Ladrones de hombres . El bien más preciado del hombre es él mismo , y la peor forma de hurto (condenada en el Octavo Mandamiento) es la practicada por los traficantes de esclavos, cuyo botín no son las cosas , sino las personas . Así Philo ( de Spec. Leg. IV. 4) tiene una sección περὶ�, a quienes explica como la peor clase de ladrones. Este crimen, nuevamente, era punible con la muerte según el Código del Pentateuco ( Éxodo 21:16 ; Deuteronomio 24:7 ), aunque la palabra ἀνδραποδιστής no se encuentra en ninguna otra parte de la Biblia griega.
ψεύσταις, ἐπιόρκοις. Mentirosos, perjuros . Suprimir la verdad es una forma de 'falso testimonio', pero la peor forma es una acusación falsa hecha bajo juramento. ἐπίορκος no se vuelve a encontrar en el NT; pero cp. Mateo 5:33 .
καὶ εἴ τι ἕτερον κ.τ.λ. Sólo se han enumerado aquellos pecados de los que la ley humana puede tener conocimiento, y así las violaciones del Décimo Mandamiento no se especifican en este terrible catálogo. La frase final es muy parecida a Romanos 13:9 καὶ εἴ τις ἑτέρα ἑντολή κ.τ.λ., y es bastante a la manera de San Pablo.
τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ. A la sana doctrina . Esta notable metáfora, según la cual la verdadera doctrina es sana y la falsa, enferma , se repite una y otra vez en las Epístolas Pastorales. Tenemos ὑγιαίνουσα διδασκαλία aquí; 2 Timoteo 4:3 ; Tito 1:9 ; Tito 2:1 ; ὑγιαίνοντες λόγοι 1 Timoteo 6:3 ; 2 Timoteo 1:13 ; ὑγιαίνειν τῇ πίστει 2 Timoteo 1:13 ; Tito 2:2 ; λόγος ὑγιής Tito 2:8 ; y en 2 Timoteo 2:17 se compara el falso λόγος con un γάγγραινα.
Se ha sugerido que esta fraseología médica puede deberse a la influencia del médico san Lucas. Una vez más, podría argumentarse que tal lenguaje solo continúa la metáfora por la cual en cartas anteriores de San Pablo, la Sociedad Cristiana es comparada con un cuerpo. Cuando el Cuerpo de Cristo esté sano, la expresión de su fe será sana; y si está enferma, la falsa doctrina será como una gangrena que carcome sus órganos vitales.
Pero, en verdad, la comparación de la solidez del juicio moral y espiritual con la salud del cuerpo no es tan descabellada ni tan novedosa como para necesitar una explicación elaborada. En la literatura griega es común. Clemente de Alejandría, comentando el cap. 1 Timoteo 6:3 ( Strom , I. 8), cita como ilustración un verso de Eurípides ( Phoen .
473) en el que se dice que el ἄδικος λόγος es νοσῶν ἐν αὑτῷ. Platón, en un pasaje famoso ( Republ . IV. 18), explica ἀρετὴ μὲν ἄρα, ὡς ἔοικεν, ὑγίειά τέ τις ἂν εἴη καὶ κάλλος καὶ εὐεία ψ ψχῆς, κί κί ὲ ὲ ἶ ἶ. Ἶ ἶ. Ἶ ἶ. (Cp. también Plutarch Vir. mor. 2.
) Y así en la LXX. de Proverbios 31:8 (xxiv. 76) tenemos κρῖνε πάντας ὑγιῶς, como paralelo a κρῖνε δικαίως. Pero quizás nos acerquemos más a la metáfora tal como se usa en las Pastorales en la idea estoica de que los πάθη eran enfermedades, que el sabio debería erradicar por todos los medios a su alcance.
Entonces, en Philo tenemos la misma frase de San Pablo previsto: ἔτι τῶν παθῶν καὶ νοσημάτων παρευημερούντων τοὺς ὑγιαίνοντας λόγους ( de Abrah . 38), iE 'los pases y los desordes previos previos a los sólidos λujar ij. Y con esto concuerda bien el lenguaje de la colecta del día de San Lucas, donde oramos para que “por las sanas medicinas de la doctrina dada por él, sean curadas todas las enfermedades de nuestras almas”.
La palabra διδασκαλία se usa con peculiar frecuencia en las Pastorales, apareciendo 13 veces en el sentido de doctrina , como en Efesios 4:14 ; Colosenses 2:22 . (Cp. Mateo 15:9 .
) Se encuentra dos veces ( 1 Timoteo 4:13 , donde ver nota, y 1 Timoteo 5:17 ) en el sentido de instrucción o arte de enseñar , como en Romanos 12:7 ; Romanos 15:4 .
Era natural que, en el desarrollo de la vida de la Iglesia, la palabra enseñanza se utilizara gradualmente para el contenido de la enseñanza , la doctrina enseñada. Ver nota en 1 Timoteo 4:13 .
Versículo 11
κατὰ τὸ εὐαγγέλιον κ.τ.λ. Esto parece estar en relación con la 'sana doctrina' de la que acaba de hablar el Apóstol; verbigracia. si hay alguna otra cosa que se oponga a la sana doctrina, según el evangelio de la gloria, etc.
τὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης τοῦ μακαρίου θεοῦ. Cp. la expresión τὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ en 2 Corintios 4:4 . En ambos casos δόξης es el genitivo de contenidos ; el significado o sustancia de las buenas nuevas predicadas es 'la gloria de Dios', que se describe en Romanos 5:2 como el objeto de la esperanza del cristiano (cp.
también Tito 2:13 ). δόξα se usa en estos pasajes para una gloriosa revelación de Dios, como en Hechos 7:2 ; y el significado de toda la frase es que, según el Evangelio de la gloriosa revelación concedida en Jesucristo, la justificación no viene por la ley.
El uso de la ley es negativo, para refrenar y castigar a los malhechores; pero la obediencia a ella no tiene por sí misma eficacia justificadora. Cp. Romanos 3:20 .
τοῦ μακαρίου θεοῦ. Este y 1 Timoteo 6:15 son los dos únicos pasajes del AT o del NT donde μακάριος se aplica a Dios. Dios no es solo εὐλογητός, el Objeto de la bendición de Sus criaturas, sino μακάριος, que tiene en Sí mismo la plenitud de la bienaventuranza (cp. Tito 2:13 ). Entonces, en Homero y Hesíodo, los dioses se llaman μάκαρες θεοί, y Filón usa con frecuencia el epíteto.
ὃ ἐπιστεύθην ἐγώ. Esto es característicamente paulino; cp. Romanos 3:2 ; 1 Corintios 9:17 ; Gálatas 2:7 ; 1 Tesalonicenses 2:4 ; Tito 1:3 .
Versículo 12
Antes de χάριν, la rec. texto con D2KL inserta καί, lo que estaría bastante de acuerdo con el uso paulino; es, sin embargo, omitido por אAGP f g.
א* y algunas cursivas tienen ἐνδυναμοῦντι (como en Filipenses 4:13 ); pero אcAD2GKLP admite ἐνδυναμώσαντι.
12. χάριν ἔχω. Esta fórmula de agradecimiento (en lugar de la más usual εὐχαριστῶ con la que San Pablo comienza casi todas sus cartas) se repite en 2 Timoteo 1:3 . Cp. Lucas 17:9 y Hebreos 12:28 .
τῷ ἐνδυναμώσαντι. A Aquel que me ha capacitado ; una expresión favorita de Pablo en referencia a la gracia de Cristo. En la carta a los Efesios, ordena a sus corresponsales ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ ( Efesios 6:10 ); acusa a Timoteo ἐνδυναμοῦ ἐν τῇ χάριτι τῇ ἐν Χρ.
Ἰησοῦ ( 2 Timoteo 2:1 ); de sí mismo dice ὁ κύριος … ἐνεδυνάμωσέ με ( 2 Timoteo 4:17 ), y (un paralelo cercano al presente pasaje) πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοἐνναμοἯνν 4:1 Filipenses 4:13 :
Al comienzo de su ministerio se dijo Σαῦλος δὲ μᾶλλον ἐνεδυναμοῦτο ( Hechos 9:22 ); y la δύναμις espiritual, necesaria para el debido desempeño del oficio apostólico, nunca faltó en su carrera. El participio aoristo aquí sugiere una referencia directa a los primeros días de su predicación (ver 1 Timoteo 1:13 ), pero no debemos limitar la referencia a estos. Un estudio del verbo en los diversos contextos en los que se encuentra es instructivo.
De todos los fieles que se usen las palabras, ἐδυναμώθησαν� ( Hebreos 11:34 ); nadie puede realizar más plenamente su verdad que aquellos a quienes se les ha impuesto la carga y la responsabilidad del oficio pastoral.
ὅτι. Eso, no porque . La oración expresa la razón de su agradecimiento.
πιστόν. La palabra aparece once veces en esta Epístola. Aquí significa 'digno de confianza', como en 1 Corintios 4:2 ; Hebreos 11:11 ver com. 1 Timoteo 1:15 y 1 Timoteo 4:3 abajo.
ἡγήσατο. Esta es una palabra paulina común. Cp. 1 Tesalonicenses 5:13 ; 2 Corintios 9:5 ; Filipenses 2:3 ; Filipenses 2:25 & c.
θέμενος. nombrándome (nótese el tiempo); la palabra se usa para el propósito divino (como en 1 Tesalonicenses 5:9 ) y por eso no es equivalente a 'ponerme', cp. 1 Timoteo 2:7 ; 2 Timoteo 1:11 .
διακονίαν. La palabra διακονίαν se usa aquí, no especialmente de la función desempeñada por un διάκονος, sino en el sentido general de 'ministerio'. San Pablo habla con frecuencia de su oficio apostólico como διακονία y de sí mismo como διάκονος. Compare, por ejemplo, Romanos 11:13 τὴν διακονίαν μου δοξάζω, también 2 Corintios 5:18 ; 2 Corintios 6:3 ; y, de nuevo, Colosenses 1:23 τοῦ εὐαγγελίου … οὖ ἐγενόμην ἐγὼ Παῦλος διάκονος, y 1 Corintios 3:5 ; 2 Corintios 3:6 ; Efesios 3:7 & c.
διακονία, en resumen, originalmente significaba servicio de cualquier tipo; se aplica en Hechos 1:17 ; Hechos 1:25 al servicio del apostolado, y se usa continuamente a lo largo de las Epístolas Paulinas en un sentido amplio y general. En el siglo II, las palabras διακονία, διάκονος estaban generalmente restringidas al tercer orden del ministerio cristiano, y los comienzos de esta especialización del significado pueden rastrearse en el N.
T. Cp. por ejemplo , Romanos 16:1 ; Filipenses 1:1 ; 1 Timoteo 3:8 ; 1 Timoteo 3:12 (donde ver notas).
Así, el uso de esta palabra aquí para denotar el oficio apostólico está a favor de una fecha temprana para la Epístola. Ningún escritor del siglo segundo (momento en el cual la distinción de órdenes fue plenamente reconocida) habría usado un término entonces significativo del grado más bajo en el ministerio para el trabajo ministerial de San Pablo; cp. 2 Timoteo 4:5 .
Versículos 12-17
DOXOLOGÍA PARENTÉSICA
Estos versos son una digresión, muy a la manera de san Pablo, sugerida por el pensamiento de la misericordia divina concedida a él personalmente. Cf. 1 Corintios 15:9 ; Efesios 3:8 .
Versículo 13
τὸν πρότερον es la lectura 'recibida', con D2cKL; אAD2*GP &c. tener τὸ πρ.
13. τὸ πρότερον ὄντα. Aunque yo era antes . Cp. Gálatas 4:13 por el significado de τὸ πρότερον.
βλάσφημον καὶ διώκτην καὶ ὑβριστήν. El βλάσφημος muestra su hostilidad a la verdad principalmente en palabras (ver Hechos 24:11 ); el διώκτης, en hechos (ver Gálatas 1:13 , donde San Pablo se refiere a su celo de perseguidor).
El término ὑβριστής solo aparece una vez más en el NT, a saber. Romanos 1:30 ; transmite la idea de violencia y ultraje (ver Hechos 8:3 ). Es una palabra más fuerte que cualquiera de las otras dos.
ἀλλὰ ἠλεήθην, ὄτι κ.τ.λ. Sin embargo, obtuve misericordia porque , &c. Ver Hechos 3:17 , y la oración de nuestro Señor por sus verdugos, Lucas 23:34 .
Versículo 14
ὑπερεπλεόνασεν. Una palabra rara, que no se encuentra en ninguna otra parte del NT ni de la LXX.; aparece en los Salmos de Salomón , 1 Timoteo 5:19 , y en Hermas, Mand . 1 Timoteo 1:2 . San Pablo muestra una marcada inclinación en los cuatro grupos de sus cartas por los verbos compuestos con ὑπέρ, e.
gramo. ὑπεραυξάνω ( 2 Tesalonicenses 1:3 ); ὑπερβαίνω ( 1 Tesalonicenses 4:6 ); ὑπερεκτείνω ( 2 Corintios 10:14 ), ὑπερεντυγχάνω ( Romanos 8:26 ); ὑπερνικάω ( Romanos 8:37 ); ὑπερυψόω ( Filipenses 2:9 ); ὑπερφρονέω ( Romanos 12:3 ); todos los cuales son ἅπαξ λεγὁμενα en el NT Compare con el presente pasaje ὑπερεπερίσσευσεν ἡ χάρις ( Romanos 5:20 ).
El título simple ὁ κύριος ἡμῶν, sin la adición de Ἰησοῦς χριστός ni antes ni después, solo lo usa San Pablo aquí y en 2 Timoteo 1:8 ; cp. Hebreos 7:14 .
μετὰ πίστεως κ.τ.λ. La fe y el amor son los concomitantes característicos de la gracia de nuestro Señor. Los mejores dones de la gracia que es de Cristo son la fe en Él y el amor que, centrado en Él, abraza necesariamente a todos los miembros de esa familia humana cuya fraternidad se revela en el Hecho de la Encarnación. Hay una conexión íntima entre ellos; ἀγάπη μετἀ πίστεως es parte de la bendición de San Pablo al final de la carta a los Efesios ( Efesios 6:23 ); el pectoral 'πίστεως καἰ�' forma parte de la panoplia cristiana ( 1 Tesalonicenses 5:8 ); de hecho, es a través del 'amor' que la 'fe' se manifiesta más claramente; cp.
Gálatas 5:6 , πίστις διʼ ἀγάπης ἐνεργουμένη. ver 1 Timoteo 1:5 y Tito 2:2 .
Versículo 15
πιστὀς ὁ͂ λόγος. Esta notable fórmula es peculiar de las Pastorales. Aquí y en 1 Timoteo 4:9 se añaden las palabras καὶ πάσης�; en 1 Timoteo 3:1 ; 2 Timoteo 2:11 y Tito 3:8 tenemos la forma simple πιστὸς ὁ λόγος.
En 1 Timoteo 3:1 introduce un dicho que bien puede haberse convertido en proverbial en esta etapa del desarrollo de la Iglesia: Si alguno busca el oficio de obispo, buena obra desea . En 2 Timoteo 2:11 , las palabras que siguen probablemente formaron parte de un himno cristiano primitivo (εἰ γἀρ συναπεθἁνομεν, καὶ συνζήσομεν κ.
τ.λ.). En los tres casos restantes se refiere a alguna declaración importante de doctrina expresada de forma breve y general (como aquí y en 1 Timoteo 4:8-9 ), o con más detalle (como en Tito 3:8 ). πιστός se usa en el sentido de digno de confianza (ver más abajo en 1 Timoteo 4:3 ); y un 'dicho fiel' en las Pastorales indica una máxima (ya sea de doctrina o práctica) en la que se puede confiar plenamente.
No hay nada en el NT bastante análogo a la frase. Tenemos πιστός ὁ θεός ( 1 Corintios 1:9 ; 1 Corintios 10:13 ; 2 Corintios 1:18 ), πιστός ὁ καλῶν ( 1 Tesalonicenses 5:24 ), pero estos no nos ayudan mucho.
Un paralelo más instructivo lo ofrece οὖτοι οἱ λόγοι πιστοἰ καὶ� de Apocalipsis 21:5 ; Apocalipsis 22:6 . La traducción latina usual de πιστός en la frase πιστὸς ὁ λόγος es fidelis ; pero en este versículo la r tiene humanus , una lectura también adoptada por Agustín en un lugar. Ver crítica. nota sobre 1 Timoteo 3:1 .
πάσης�. ἀποδοχή solo aparece de nuevo en la Biblia griega en 1 Timoteo 4:9 . Había llegado a significar aprobación en griego tardío; cp. Philo ( de Praem. et Poen . 2) donde el hombre que es ἀποδοχῆς ἄξιος se contrasta con el ὑπαίτιος. Cp. también una inscripción hallada en Éfeso[516]:
[516] Ver Revisión Clásica 1. 1, p. 4.
Τίτου Αἰλίου
Πρἰσκου�.
La aceptación de traducción da el sentido más cercano aquí; cp. Hechos 2:41 , οἱ μὲν οὖν�.
Traducimos así: digno de toda aceptación (universal) . Como siempre en tales construcciones en San Pablo, πᾶς se usa extensivamente , no intensivamente , y la frase es equivalente a 'aceptación por todos', o como lo tenemos en nuestro oficio de la Sagrada Comunión (donde este versículo es una de las Palabras Cómodas ) “digno de ser recibido por todos los hombres”.
Χρ. Ἰη. ἦλθεν εἰς τὸν κόσμον. La frase, con esta excepción, solo se encuentra en el Cuarto Evangelio (ver Juan 1:9 ; Juan 12:46 ; Juan 16:28 ), y no es característicamente paulina; aparece aquí en una fórmula doctrinal tan familiar e indiscutible entre los cristianos como para tomar el rango de 'palabra fiel'.
Indirectamente, la expresión implica, como se ha señalado a menudo, la preexistencia o προῢπαρξις del Redentor; pero el pensamiento prominente en el 'dicho' es simplemente que la Redención fue parte del propósito de la Encarnación. La 'venida al mundo' es la asunción de la naturaleza humana por el Verbo Eterno. Vale la pena observar que a lo largo de esta Epístola el nombre de nuestro Señor es χριστὀς Ἰησοῦς, no Ἰησοῦς Χριστός. Es el Ungido de Dios quien es el Salvador del hombre.
ἁμαρτωλοὺς σῶσαι. Los paralelos de los Evangelios se sugieren fácilmente; San Lucas 5:32 es el más cercano en forma. La declaración es bastante general.
ὦν πρῶτός εἰμι ἐγώ. “Non quia prior peccavit, sed quia plus peccavit” (Aug. Serm . 299); πρῶτος aquí no se aplica al tiempo, sino al grado; Pablo es 'principal', no 'primero' de los pecadores. La frase puede parecer extravagante y, de hecho, difícilmente se habría recomendado a un falsificador; pero está muy en conformidad con la forma en que San Pablo habla de sí mismo y de su conversión.
Cp. 1 Corintios 15:9 y Efesios 3:8 , donde utiliza las expresiones “el más pequeño de los Apóstoles”, “menos que el más pequeño de todos los santos”. Tal lenguaje no debe describirse como mera retórica; se encuentra demasiado a menudo en los escritos de los más santos y más sinceros para permitir tal explicación.
Por ejemplo, Ignacio una y otra vez habla de sí mismo como 'el último' (ἔσχατος) de los cristianos en Antioquía, entre los cuales no es digno de ser contado ( Efesios 21; Magn 14, etc.). Las Confesiones de San Agustín, la autobiografía de Bunyan, las cartas del Dr. Pusey, proporcionan otras ilustraciones notables. La verdad es que en la medida en que el hombre fije en alto su ideal, en la medida en que aprecie las posibilidades de lo que San Pablo llama "vida en Cristo", en esa misma proporción su progreso real en la vida espiritual parecerá pobre e indigno de la gracia. con que ha sido dotado. Es de notar que el Apóstol no dice 'de los cuales yo era el primero', sino 'Yo soy', por el tiempo presente que marca el sentido permanente de pecaminosidad personal.
Versículo 16
Ἰησοῦς Χριστός. Entonces אKLP con las versiones siríaca y egipcia; Westcott y Hort siguen AD2 y las versiones latinas al leer Χριστὸς Ἰησοῦς (que aparece seis veces en los versículos anteriores del capítulo) dando Ἰησ. Χρ. un lugar en su margen.
ἅπασαν con אAG &c. es preferible a πᾶσαν de D2KLP y la rec. texto. Al mismo tiempo, cabe señalar que ἅπας solo aparece una vez en otras partes de las epístolas paulinas ( Efesios 6:13 ), siendo πᾶς la forma habitual.
16. ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἠλεήθῃν, ἵνα κ.τ.λ. ' Sin embargo, por esta causa obtuve misericordia , es decir, que &c. διὰ τοῦτο enfatiza el siguiente ἴνα como en 2 Corintios 13:10 .
ἐν ἐμοὶ πρώτῳ, en mí como jefe ; esta es la traducción de los Revisores, y ciertamente resalta la conexión con ὦν πρῶτός εἰμι ἐγώ del versículo anterior mejor que AV “primero”. Como dice Bengel: 'Incomparabile exemplum Pauli, sive peccatum sive misericordiam spectes'. Esto se confirma por las palabras que siguen, que en mí como jefe Jesucristo pueda mostrar ('mostrar', 'dar un ejemplo señalado de') toda la gama de Su longanimidad .
ἄπας (ver nota crítica) es más fuerte que el πᾶς más habitual, y San Pablo lo usa deliberadamente aquí. Se encuentra un paralelo cercano en Efesios 2:7 , ἵνα ἐνδείξηται ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένο momento τὸ ὑπερβάλλον πλοῦος τς χάτ ὐ. Ἐσ ἐ. Ἐ. Ἰη.
μακροθυμίαν. Esta es una palabra griega tardía, que aparece con frecuencia en el NT y la LXX, pero rara vez en otros lugares (se encuentra, por ejemplo, en Plutarco). En 2 Timoteo 3:10 ; 2 Timoteo 4:2 (y generalmente en San Pablo) se aplica al paciente que se convierte en apóstol cristiano; aquí, como en Romanos 2:4 ; Romanos 9:22 ; 1 Pedro 3:20 , se usa de Dios.
πρὸς ὑποτύπωσιν κ.τ.λ. ὑποτύπωσις no aparece en la Biblia griega excepto aquí y en 2 Timoteo 1:13 . Es, literalmente, un 'boceto esquemático' y, por lo tanto, un 'patrón' o 'ejemplo'; y el significado es que el propósito de la manifestación de la longanimidad Divina a San Pablo fue que él pudiera proporcionar un tipo o ejemplo de ellos que deberían creer en lo sucesivo .
Una expresión algo similar se encuentra en 2 Pedro 2:6 , ὑπόδειγμα μελλόντων�, donde se aplica a las Ciudades de la Llanura, que fueron, como decimos en el lenguaje común, 'hechas un ejemplo de' por sus abominaciones.
πιστεύειν ἐπʼ αὐτῷ εἰς ζωἡν αἰώνιον. La fe en Cristo tiene como consecuencia la vida eterna. Para πιστ. ἐπʼ αὐτῷ, cp. Isaías 28:16 (citado en Romanos 9:33 ; Romanos 10:11 )
Versículo 17
μόνῳ θεῷ. Entonces א*AD2*G y casi todas las versiones. אcD2bcKLP y Peshito agregan σοφῷ después de μόνῳ; pero esto (la lectura del texto rec.) es probablemente una corrupción introducida de Romanos 16:27 . Ver Judas 1:25 para una variación similar.
17. Tenemos aquí una característica que se convierte en una doxología. Una lista completa de las doxologías apostólicas ha sido elaborada por el Dr. Westcott ( Nota adicional sobre Hebreos 13:21 )[517], y merecerá un estudio cuidadoso. En las tres doxologías de las Epístolas Pastorales ( 1 Timoteo 1:17 ; 1 Timoteo 6:16 y 2 Timoteo 4:18 ) tal vez podamos observar una mayor tendencia a detenerse en la absoluta Eternidad, Poder, Unidad de la Deidad, que en las expresiones de acción de gracias en las cartas anteriores; pero las características principales son las mismas en todos.
Solo en un caso, 1 Pedro 4:11 , se expresa el verbo, ᾧ ἐστὶν ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος; y parece probable que en cada caso deba entenderse ἐστίν en lugar de ἔστω. Así que el verbo en la doxología al final del Padrenuestro ( Mateo 6:13 ) está en modo indicativo. Una doxología no es una oración o una aspiración; es una declaración reverente y agradecida de la gloria divina.
[517] Véase también Chase, Padre Nuestro en la Iglesia Primitiva , p. 168 y ss.
τῷ δὲ βασιλεῖ τῶν αἰώνων. Esta frase exacta aparece en otra parte de la Biblia griega solo en Tob 13:6 ; Tob 13:10 , y en Apocalipsis 15:3 (donde el texto recibido tiene τῶν ἁγίων); pero fluye naturalmente del lenguaje de Salmo 145:13 , ἡ βασιλεία σου βασιλεία πάντων τῶν αἰώνων.
Cp. Éxodo 15:18 (donde Filón leyó βασιλεύων τῶν αἰώνων, De Mundo , 7), Sir 36:19 , y Libro de Enoc ix. 4, donde uno de los textos tiene βασιλεὐς τῶν αἰώνων. Véase también Libro de los Jubileos , xxv. 15; xxxii. 13. La expresión correspondiente οἱ βασιλεῖαι τοῦ αἰῶνος τούτου, que aparece en Ignacio ( Romanos 6 ), aclara bien el significado.
No hay referencia a los eones de herejía gnóstica; αἰών en singular significa una 'edad', un cierto límite de tiempo, y así ὁ αἰὼν οὖτος es 'esta era presente'. Pero en plural, cuando sumamos estas 'edades' o 'períodos mundiales', llegamos a la idea de eternidad; y 'el Rey que gobierna sobre las edades' es 'el Rey eterno'. Así también εἰς τὸν αἰῶνα = 'hasta el final de esta era presente'; pero εἰς τοὺς αἰῶνας = 'para siempre'.
ἀφθάρτῳ�. Los tres adjetivos califican θεῷ, no el anterior βασιλεῖ τῶν αἰώνων. ἄφθαρτος θεός es una combinación que solo se encuentra de nuevo en Romanos 1:23 ; pero ἄφθαρτος es un epíteto regular de la Deidad en Filón (por ejemplo, Quod deus immut . 6). Para ἀόρατος podemos comparar Romanos 1:20 ; Colosenses 1:15 y Hebreos 11:27 .
Con ambas expresiones cp. ὁ μόνος ἔχων� … δν εἶδεν οὐδεὶς� de 1 Timoteo 6:16 .
μὁνῳ θεῷ. Bengel llama a esto una 'magnifica lectio' (ver nota crítica). Cp. Juan 17:3 , τὸν μόνον�, Romanos 16:27 y cap. 1 Timoteo 6:15 . Compárese también con μἁ τὸν� de Philo ( Leg. All. ii. 17) y ἡ θεοῦ μόνου θεραπεία ( De Prof. 7).
τιμἠ καὶ δόξα. Esta combinación en una doxología ocurre nuevamente solo en Apocalipsis 5:13 . Cp. Apocalipsis 4:9 y Romanos 2:7 ; Romanos 2:10 .
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. Quizás esta frase implica que la forma de doxología en este verso se ha vuelto estereotipada por el uso litúrgico. En cualquier caso, este es un final común. Véase Hebreos 13:21 ; 1 Pedro 4:11 ; 1 Pedro 5:11 ; Apocalipsis 7:12 : comp. Salmos passim .
Versículo 18
στρατεύσῃ. Entonces א*D2*; pero στρατεύῃ (la lectura del texto rec.) está respaldada por אcAD2cGKLP &c., y Westcott y Hort la prefieren.
18. ταὑτην τὴν παραγγελίαν. Si el intervalo de 15 versos no fuera tan largo, sería natural tomar esto como la apódosis de καθὼς παρεκάλεσά σε de 1 Timoteo 1:3 , pero parece mejor suponer (ver nota en loc .) que la prótasis allí es nunca complementado, y que la oración (muy a la manera de San Pablo) se rompe sin terminar.
Crisóstomo y muchos comentaristas explican ταύτην τὴν παραγγελίαν por lo que sigue, ἵνα στρατεύσῃ, &c.; pero esto no es tanto el asunto como el motivo de la acusación. La referencia es más bien a la παραγγελία de 1 Timoteo 1:5 , el tema principal de la Epístola; y esto es confirmado por la estrecha similitud de 1 Timoteo 1:6 ; 1 Timoteo 1:19 .
παρατίθεμαί σοι. La misma palabra se usa en 2 Timoteo 2:2 ; Timoteo, a su vez, debe 'encomendar' a hombres fieles lo que ha recibido; cp. 1 Timoteo 6:20 ; 2 Timoteo 1:12 ; 2 Timoteo 1:14 .
κατὰ τὰς προαγούσας ἐπὶ σὲ προφητείας. Este compromiso de confianza está de acuerdo con las profecías dirigidas a ti anteriormente . Tenemos la frase προαγούσης ἐντολῆς, 'un mandamiento anterior' en Hebreos 7:18 ; pero aquí ἐπὶ σέ requiere el sentido 'que conduce a' (cp.
Ezequiel 13:16 ). Cuáles fueron las profecías de las que se habló es imposible determinar con confianza. Hort ( Christian Ecclesia , p. 181 ss.) planteó la hipótesis de que la acción de san Pablo en la circuncisión de Timoteo en Listra ( Hechos 16:3 ), y su elección del joven converso como colaborador en la obra del Evangelio, fueron impulsados por voces proféticas que luego abrieron el camino a Timoteo.
Pero, cuando comparamos el lenguaje de 1 Timoteo 4:14 , en el que el χάρισμα dado a Timothy, Διὰ προφητείαiante μετὰ ἐπιθέσεως τῶν χειῶν τοῦ πρεσβυτερίοίο razón, se menciona, parece más probable que tanto en este verso y 1 Timoteo 4:14 la referencia es a las profecías pronunciadas en la ordenación de Timoteo.
Cp. Ayunarse. Alex. Quis Dives , § 42, ἕνα τέ τινα κληρώσων τῶν ὑπὸ τοῦ πνεύματος σημαινομένων. Así, el plural προφητείας se explicaría por el número de los 'profetas' presentes. La descripción en Hechos 13:2 de la ordenación del mismo S. Pablo nos ayuda en alguna medida a darnos cuenta de tal escena.
ἵνα στρατεύση κ.τ.λ. Para que en (la fuerza de) ellos (es decir, las profecías habladas sobre él) puedas pelear la buena milicia . Este es el propósito que tiene San Pablo al recordar a Timoteo las palabras de esperanza y promesa pronunciadas en su ordenación. στρατεία es 'milicia', una campaña, y no debe confundirse con μάχη, que no es más que una sola batalla.
Se habla de los ὅπλα de este στρατεία, 2 Corintios 10:4 . La idea, sin embargo, es bastante distinta de la de 1 Timoteo 6:12 , ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἁγῶνα (cp. también 2 Timoteo 4:7 ), donde véase la nota.
Cp. 4Ma 9:23 , donde se registra la exclamación de uno de los hermanos mártires, ἱερὰν καὶ εὐγενῆ στρατείαν στρατεύσασθε περὶ τῆς εϽεε.
Versículos 18-19
18, 19. EL CARGO A TIMOTEO REITERADO
Versículo 19
ἔχων πίστιν καὶ�. Cp. 1 Timoteo 1:5 , donde se nombra la fe y una 'buena conciencia ' como fuentes de ese amor que es el τέλος τῆς παραγγελίας.
ἤν τινες�. ¿Cuál [esc. la buena conciencia] algunos habiendo expulsado de ellos . El verbo es expresivo de un acto voluntario y violento. Para τινες ver com. 1 Timoteo 1:3 arriba.
περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν. Han naufragado en el asunto de la fe . ναυαγεῖν solo aparece en el NT aquí y en 2 Corintios 11:25 ; y hasta ahora puede llamarse una palabra 'paulina', pero no es infrecuente en el griego tardío.
ἡ πίστις aquí (aunque la presencia del artículo no lo determinaría por sí mismo) debe tomarse objetivamente , como equivalente a 'la fe cristiana', no subjetivamente , de la fe de los individuos. Las palabras πιστός, πίστις tienen una historia interesante, que no puede ser discutida aquí extensamente[518]; pero se deben dar algunas referencias. πίστις, que en Filón se usa vagamente para referirse a la creencia y confianza en Dios, se convirtió gradualmente para los primeros cristianos en equivalente a la fe en Cristo como la revelación suprema de Dios.
Esta fe creció gradualmente en claridad y distinción, hasta que abrazó la Encarnación, la Expiación y todos los grandes dogmas del Evangelio; a partir de esto, la transición fue fácil para que la palabra se usara objetivamente para significar el contenido , por así decirlo, de la creencia de un cristiano, para significar, en resumen, el Credo cristiano, el Evangelio. Entre los casos más conspicuos de este uso de la palabra en el N.
T. fuera de las Pastorales puede señalarse Hechos 6:7 ; Hechos 13:8 ; Hechos 16:5 ; Gálatas 1:23 ; Gálatas 3:23 ; Filipenses 1:27 .
En las Pastorales, que nos dan una forma más desarrollada de cristianismo, encontramos como es natural un número proporcionalmente mayor de ejemplos de este uso; y de las 33 apariciones de πίστις en estas epístolas , parece que se requiere el sentido objetivo en 1 Timoteo 1:19 ; 1 Timoteo 4:1 ; 1 Timoteo 4:6 ; 1 Timoteo 5:8 ; 1 Timoteo 6:10 ; 1 Timoteo 6:21 ; 2 Timoteo 3:8 ; 2 Timoteo 4:7 ; Tito 1:13 . Ver notas en loc . en cada caso.
[518] Véase Lightfoot, Gálatas , pág. 154 ss., y Hort, 1 Peter , p. 81 y ss.
Versículo 20
EJEMPLOS DE 'NAUFRAGIOS DE LA FE'
20. Υμέναιος. Este es sin duda el mismo Himeneo que se menciona como un maestro herético en 2 Timoteo 2:17 .
Ἀλέξανδρος. Un Alejandro se menciona tres veces en relación con Éfeso: (i.) aquí; (ii.) un Alejandro fue presentado como su portavoz por los judíos con motivo del alboroto provocado por los plateros en Éfeso ( Hechos 19:33 ); (iii.) 'Alejandro el calderero' ( 2 Timoteo 4:14 ) que 'hizo mucho mal' a San Pablo.
La designación ὁ χαλκεύς sugiere que, en todo caso, hubo dos hombres con el mismo nombre; y esto aparece nuevamente por la consideración de que (i.) era cristiano hereje, mientras que (ii.) era judío ( Hechos 19:34 ). ὁ χαλκεύς podría ser cualquiera; pero no hay datos suficientes para determinar la cuestión.
παρέδωκα τῷ σατανᾷ. En 1 Corintios 5:5 St Pablo dirige la Iglesia Corintia en el caso de cierto pecador notorio, παραΔοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός, ἵνα πνεῦ σωθῇ °. y la fórmula para entregar a Satanás tiene claramente el mismo significado allí que aquí.
Ciertamente es una penalización disciplinaria o correctiva y no una mera mera en ambos casos (cp. Job 2:6εἶπεν Δὲ ὁ κύριος τῷ διαββ ἰδοὺ παραΔanto amar anal. pena dentro del poder de la Iglesia para infligir. Job 2:6
El aoristo παρέδωκα aquí parece indicar que la acción de San Pablo, cualquiera que haya sido, tuvo lugar en Éfeso en un tiempo definido; y esto marca su carácter oficial. Parece entonces mejor suponer que la 'entrega a Satanás' fue una pena espiritual, como la excomunión, la frase fuerte se basa en el principio de que los reinos de Cristo y de Satanás son mutuamente excluyentes (ver Hechos 26:18 ; Colosenses 1:13 ), y que esto fue acompañado por la inflicción sobrenatural de la enfermedad corporal, que se creía que seguiría a la sentencia autorizada.
Los casos de Ananías y Safira ( Hechos 5:1-11 ) y de Elimas ( Hechos 13:11 ) dan testimonio del poder concedido a los Apóstoles de invocar castigos sobrenaturales sobre los malhechores en circunstancias excepcionales.
ἴνα παιδευθῶσιν. Este es el propósito de la sentencia, que puedan ser disciplinados & c., en el inglés de, ya sea por penas sobrenaturales (ὄλεθρον τῆς σαρκός, 1 Corintios 5:5 ) o por el mero hecho de la exclusión de la sociedad cristiana y la consiguiente pérdida de privilegio.