Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
San Mateo 22

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

De nuevo en parábolas

(παλιν εν παραβολαις). Mateo ya ha dado dos en esta ocasión (Los dos hijos, Los labradores malvados). Sólo él da esta parábola de las bodas del hijo del rey. Es algo similar a la de La Cena en Lucas 14:16-23 dada en otra ocasión. Por lo tanto, algunos eruditos consideran que esta es simplemente la versión de Mateo de la parábola de Lucas en el lugar equivocado debido al hábito de Mateo de agrupar los dichos de Jesús.

Pero esa es una acusación gratuita del informe de Mateo que definitivamente ubica la parábola aquí por παλιν. Algunos consideran que Jesús no lo dijo en absoluto, sino un esfuerzo por parte del escritor para cubrir el pecado y el destino de los judíos, el llamado de los gentiles y la demanda de justicia de Dios. Pero aquí nuevamente es como Jesús y se adapta a la presente ocasión.

Versículo 2

una fiesta de matrimonio

(γαμους). El plural, como aquí ( Mateo 22:2 ; Mateo 22:3 ; Mateo 22:4 ; Mateo 22:9 ), es muy común en los papiros para las festividades de bodas (los varios actos de festejo) que duraban días, siete en Jueces 14:17 .

La misma frase aquí, γαμους ποιειν, aparece en el dórico de Thera alrededor del año 200 a. C. El singular γαμος es común en los papiros para el contrato de matrimonio, pero Field ( Notas , p. 16) no ve ninguna diferencia entre el singular aquí en Mateo 22:8 y el plural (ver también Génesis 29:22 ; Ester 9:22 ; Macc. 10:58).

Versículo 3

Para llamar a los que fueron llamados

(καλεσα τους κεκλημενους). "Tal vez un juego inconsciente de palabras, perdido tanto en AV como en Rev., para llamar a los llamados

(Vicente). Era costumbre judía invitar por segunda vez a los ya invitados ( Ester 5:8 ; Ester 6:14 ). Los profetas de antaño habían dado la invitación de Dios al pueblo judío. Ahora el Bautista y Jesús habían dado la segunda invitación que la fiesta estaba lista, y no quisieron venir

(κα ουκ ηθελον ελθειν). Este imperfecto negativo caracteriza la obstinada negativa de los líderes judíos a aceptar a Jesús como Hijo de Dios ( Juan 1:11 ). Esta es "La Tragedia Hebrea" (Conder).

Versículo 4

Mi cena

(το αριστον μου). Es el desayuno, no la cena. En Lucas 14:12 se usan tanto αριστον (desayuno) como δειπνον (cena). Esta comida del mediodía o del mediodía, como el desayuno francés al mediodía, a veces se llamaba δειπνον μεσημβρινον (cena o almuerzo del mediodía). La cena habitual (δειπνον) llegó por la noche.

La confusión surgió al aplicar αριστον a la comida de la mañana y luego a la comida del mediodía (algunos no comían una comida anterior). En Juan 21:12 ; Juan 21:15 αρισταω se usa de la comida de la mañana, "Romper el ayuno" (αριστησατε). Cuando αριστον se aplicaba al almuerzo, como el latín prandium , ακρατισμα era el término para el desayuno temprano. mis engordados

(τα σιτιστα). Verbal de σιτιζω, alimentar con trigo u otro grano, engordar. Animales hartos o engordados.

Versículo 5

hecho ligero de eso

(αμελησαντες). Literalmente, descuidar, no cuidar. Incluso pueden haber ridiculizado la invitación, pero el verbo no lo dice. Sin embargo, descuidar una invitación a un banquete de bodas es una gran descortesía. Uno a su propia granja.

(ος μεν εις τον ιδιον αγρον) o campo, otro a su mercancía

(ος δε επ την εμποριαν αυτου) único ejemplo en el NT, de εμπορος, comerciante, uno que viaja para el tráfico (εμπορευομα), un tamborilero.

Versículo 7

ejércitos

(στρατευματα). Bandas de soldados, no grandes ejércitos.

Versículo 9

Las bifurcaciones de las carreteras

(τας διεξοδους των οδων). Vulgata, exitus viarum . Διοδο son calles transversales, mientras que διεξοδο (compuesto doble) parecen ser calles principales que salen de la ciudad donde también pueden derivarse calles secundarias, "vías secundarias".

Versículo 10

La boda

(o γαμος). Pero Westcott y Hort leyeron correctamente aquí ο νυμφων, comedor matrimonial. La misma palabra en Mateo 9:15 significa la cámara nupcial.

Versículo 12

No tener traje de boda

(μη εχων ενδυμα γαμου). Μη es en koiné el negativo usual con participios a menos que se desee un énfasis especial en el negativo como en ουκ ενδεδυμενον. Hay una distinción sutil entre μη y ου como nuestras nociones subjetivas y objetivas. Algunos sostienen que el vestido de boda aquí es una porción de una parábola perdida separada de la del Banquete de Bodas, pero no hay evidencia para esa idea.

Wunsche relata una parábola de un rabino de un rey que no fijó hora para su fiesta y llegaron los invitados, algunos debidamente vestidos esperando en la puerta; otros, con su ropa de trabajo, no esperaron, sino que se fueron a trabajar y, cuando llegó de repente la llamada, no tuvieron tiempo de vestirse adecuadamente y se les hizo quedarse de pie y mirar mientras los demás participaban del festín.

Versículo 13

estaba sin palabras

(εψιμωθη). Estaba amordazado, mudo por la confusión y la vergüenza. Se usa del buey ( 1 Timoteo 5:18 ). la oscuridad exterior

(το σκοτος το εξωτερον). Véase Mateo 8:12 . Todo más oscuro desde el punto de vista del salón de banquetes brillantemente iluminado. habrá

(εκε εστα). Allá afuera, en la oscuridad exterior.

Versículo 14

Porque muchos son llamados, pero pocos escogidos

(πολλο γαρ εισιν κλητο ολιγο δε εκλεκτο). Este dicho nítido de Cristo ocurre en varias conexiones. Evidentemente repitió muchos de sus dichos muchas veces como lo hace todo maestro. Hay una distinción entre los llamados (κλητο) y los elegidos (εκλεκτο) llamados de los llamados.

Versículo 15

Se fue

(πορευθεντες). El llamado deponente pasivo y el uso redundante del verbo como en Mateo 9:13 : "Ve y aprende". Tomó consejo

(συμβουλιον ελαβον). Como el latín consilium capere como en Mateo 12:14 . Ensnare en su charla

(παγιδευσωσιν εν λογω). De παγις, lazo o trampa. Aquí sólo en el NT En la LXX ( 1 Reyes 28:9 ; Eclesiastés 9:12 ; Test. de los Doce Patriarcas, José 7:1). Cuadro vívido del esfuerzo por hacer tropezar a Jesús en su discurso como un pájaro o una bestia salvaje.

Versículo 16

sus discípulos

(τους μαθητας αυτων). Estudiantes, alumnos, de los fariseos como en Marco 2:18 . Había dos seminarios teológicos farisaicos en Jerusalén (Hillel, Shammai). los herodianos

(των Hερωιδιανων). No miembros de la familia de Herodes o soldados de Herodes, sino partidarios o seguidores de Herodes. La forma en -ιανος es una terminación latina como la de Χριστιανος ( Hechos 11:26 ). Mencionado también en Marco 3:6 combinándose con los fariseos contra Jesús. la persona de los hombres

(προσωπον ανθρωπων). Literalmente, rostro de hombre. Atender a la apariencia es el pecado de parcialidad condenado por Santiago ( Santiago 2:1 ; Santiago 2:9 ) cuando se usan προσωπολημψια, προσωπολημπτειν, a imitación del idioma hebreo. Esta suave adulación a Jesús implicaba "que Jesús era un tonto temerario" (Bruce).

Versículo 19

dinero tributo

(το νομισμα του κηνσου). Κηνσος, censo latino , era un impuesto de capitación o dinero de cabeza, tributum capitis , por el que se acuñaban denarios de plata, con la figura de César y un sobrescrito, por ejemplo, "Tiberiou Kaisaros" (McNeile). Νομισμα es el latín numisma y aparece aquí solo en el NT, es común en el griego antiguo, de νομιζω sancionado por la ley o la costumbre.

Versículo 20

Esta imagen y superscripción

(η εικων αυτη κα η επιγραφη). Probablemente una moneda romana debido a la imagen (imagen) en ella. Los primeros Herodes evitaron esta práctica debido al prejuicio judío, pero el tetrarca Felipe la introdujo en las monedas judías y fue seguido por Herodes Agripa I. Esta moneda fue estampada en Roma con la imagen y el nombre de Tiberio César.

Versículo 21

Prestar

(αποδοτε). "Devolver" al César lo que ya es del César.

Versículo 24

se casará

(επιγαμβρευσε). Los saduceos "tenían como objetivo la diversión en lugar de la travesura mortal" (Bruce). Probablemente era un viejo acertijo que habían usado para desconcierto de los fariseos. Este pasaje se cita de Deuteronomio 25:5 ; Deuteronomio 25:6 .

La palabra aparece aquí solo en el NT y en otros lugares solo en la LXX. Se usa de cualquier conectado por matrimonio como en Génesis 34:9 ; 1 Samuel 18:22 . Pero en Génesis 38:8 y Deuteronomio 25:5 se usa específicamente de alguien que se casa con la viuda de su hermano.

Versículo 33

estaban asombrados

(εξεπλησσοντο). Imperfecto pasivo descriptivo que muestra el asombro continuo de la multitud. Fueron tachados (literalmente).

Versículo 34

Había hecho callar a los saduceos

(εφιμωσεν τους Σαδδουκαιους). Amordazó a los saduceos. Los fariseos no pudieron contener su alegría aunque se estaban uniendo a los saduceos para tratar de atrapar a Jesús. se juntaron

(συνηχθησαν επ το αυτο). Primer aoristo pasivo, estaban reunidos. Επ το αυτο explica más completamente συν-. Véase también Hechos 2:47 . "Reunieron sus fuerzas" (Moffatt).

Versículo 36

El gran mandamiento en la ley

(εντολη μεγαλη εν τω νομω). El adjetivo positivo a veces tiene un rango tan alto como el superlativo. Ver μεγας en Mateo 5:19 en contraste con ελαχιστος. El superlativo μεγιστος aparece en el NT sólo en 2 Pedro 1:4 .

Posiblemente este escriba desee saber qué mandamiento estaba primero ( Marco 12:28 ) con Jesús. "Declararon los escribas que había 248 preceptos afirmativos, tantos como los miembros del cuerpo humano; y 365 preceptos negativos, tantos como los días del año, siendo el total 613, el número de letras del Decálogo" (Vicente ). Pero Jesús llega al corazón del problema a través de esas sutilezas mezquinas.

Versículo 42

el cristo

(του Χριστου). El Mesías, por supuesto, no Cristo como nombre propio de Jesús. Jesús aquí asume que Mateo 22:110 se refiere al Mesías. Con su pregunta mordaz sobre el Mesías como hijo y Señor de David, toca realmente el problema de su Persona (su Deidad y su Humanidad). Probablemente los fariseos nunca antes habían enfrentado ese problema. No pudieron responder.

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Matthew 22". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/matthew-22.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile