Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Mateo 21

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

a Betfagé

(εις Βεθφαγη). Un nombre arameo indeclinable aquí solo en el AT o NT ( Marco 11:1 ; Lucas 19:29 ). Significa "casa de higos jóvenes inmaduros". Aparentemente se encontraba en la ladera oriental del Monte de los Olivos o al pie de la montaña, un poco más lejos de Jerusalén que Betania. Tanto Marcos como Lucas hablan de la venida de Cristo "a Betfagé y Betania" como si se hubiera llegado primero a Betfagé. Aparentemente es más grande que Betania. Hasta el Monte de los Olivos

(εις το ορος των Ελαιων). Mateo tiene así tres instancias de εις con Jerusalén, Monte de los Olivos. Marcos y Lucas usan προς con el Monte de los Olivos, el Monte de los Olivos (ελαιων de ελαια, olivo), la montaña cubierta de olivos.

Versículo 2

En el pueblo que está frente a ti

(εις την κωμην την κατεναντ υμων). Otro uso de εις. Si significa "hacia" como se traduce, podría ser Betania al otro lado del valle y esta es probablemente la idea. Y un potro con ella

(κα πωλον μετ' αυτης). Las crías de cualquier animal. Aquí para venir con la madre y más fácilmente.

Versículo 3

El Señor

(ο κυριος). No está claro cómo la palabra sería entendida aquí por aquellos que escucharon el mensaje, aunque es claro que Jesús se la aplica a sí mismo. La palabra proviene de κυρος, poder o autoridad. En la LXX es común en una variedad de usos que aparecen en el NT como amo del esclavo ( Mateo 10:24 ), de la siega ( Mateo 9:38 ), de la viña ( Mateo 20:8 ), de la emperador ( Hechos 13:27 ), de Dios ( Mateo 11:20 ; Mateo 11:25 ), ya menudo de Jesús como el Mesías ( Hechos 10:36 ).

Note Mateo 8:25 . Esta es la única vez en Mateo donde las palabras ο κυριος se aplican a Jesús excepto el pasaje dudoso en Mateo 28:6 . Moulton y Milligan's Vocabulary y Light from the Ancient East de Deissmann muestran un uso similar .

Particularmente en Egipto se aplicó al "Señor Serapis" y Ptolomeo y Cleopatra son llamados "los señores, los dioses más grandes" (ο κυριο θεο μεγιστο). Incluso Herodes el Grande y Herodes Agripa I son llamados "Señor Rey". En occidente los emperadores romanos no son llamados así hasta la época de Domiciano. Pero los cristianos audazmente reclamaron la palabra para Cristo, ya que aquí se representa a Jesús usándola con referencia a sí mismo. Parece como si los discípulos ya estuvieran llamando a Jesús "Señor" y él aceptó el apelativo y lo usó como aquí.

Versículo 4

por el profeta

(δια του προφητου). La primera línea es de Isaías 62:11 , el resto de Zacarías 9:9 . Juan ( Juan 12:14 ) aclara que Jesús no citó el pasaje él mismo. En Mateo no es tan claro, pero probablemente sea su propio comentario sobre el incidente. No es la intención de Cristo cumplir la profecía, simplemente su conducta la cumplió.

Versículo 5

la hija de sion

(τη θυγατρ Σιων). Jerusalén como en Isaías 22:4 (hija de mi pueblo). Así Babilonia ( Isaías 47:1 ), hija de Tiro para Tiro ( Salmo 45:12 ). Montando

(επιβεβηκως). Participio perfecto activo de επιβαινω, "habiendo seguido". Y sobre un pollino hijo de asna

(κα επ πωλον υιον υποζυγιου). Estas palabras dan problemas si aquí κα significa "y". Fritzsche argumenta que Jesús montó alternativamente sobre cada animal, una interpretación posible, pero innecesaria. En hebreo significa por paralelismo hebreo común "sobre un asno, aun sobre un pollino". Ese es obviamente el significado aquí en Mateo. El uso de υποζυγιου (una bestia de carga, bajo un yugo) para asno es común en la LXX y en los papiros (Deissmann, Bible Studies p. 161).

Versículo 7

Y se sentó en él

(κα επεκαθισεν επανω αυτων), Marcos ( Marco 11:7 ) y Lucas ( Lucas 19:35 ) muestran que Jesús montó el pollino. Mateo no contradice eso, refiriéndose a las vestiduras (τα ιματια) puestas sobre el pollino por "ellos" (αυτων).

no a los dos asnos. La construcción es algo suelta, pero inteligible. Las prendas arrojadas sobre los animales eran las prendas exteriores (ιματια), Jesús "se sentó" (επεκαθισεν, aoristo ingresivo activo) sobre las prendas.

Versículo 8

La mayor parte de la multitud

(ο πλειστος οχλος). Ver Mateo 11:20 para este mismo modismo, artículo con superlativo, un verdadero superlativo (Robertson, Grammar , p. 670). En la forma

(εν τη οδω). Esto lo hizo la mayoría de la multitud. Los discípulos pusieron sus mantos sobre los asnos. Nótese el cambio de tiempos (aoristo constativo εστρωσαν, imperfectos descriptivos εκοπτον κα εστρωννυον mostrando el creciente entusiasmo de la multitud). Cuando el pollino había pasado por encima de sus vestiduras, recogían las vestiduras y las volvían a extender antes.

Versículo 9

Que fue antes que él y que siguió

(ο προαγοντες αυτον κα ο ακολουθουντες). Tenga en cuenta los dos grupos con dos artículos y el tiempo presente (acción lineal) y el imperfecto εκραζον "lloraban" a medida que avanzaban. Hosanna al Hijo de David

(Hoσαννα τω υιω Δαυειδ). Ahora estaban proclamando a Jesús como el Mesías y él les permitió hacerlo. "Hosanna" significa "Salva, te rogamos". Repiten palabras del Hallel ( Salmo 148:1 ) y se recuerda el canto de la hueste angélica cuando nació Jesús ( Lucas 2:14 ). "Hosanna en las alturas" (cielo) así como aquí en la tierra.

Versículo 10

fue agitado

(εσεισθη). Sacudida como por un terremoto. "Incluso Jerusalén congelada con el formalismo religioso y socialmente poco demostrativa, fue agitada con entusiasmo popular como por un fuerte viento o por un terremoto" (Bruce).

Versículo 12

Arrojar

(εξεβαλεν). Expulsado, autoridad asumida sobre "el templo de Dios" (probablemente el texto correcto con του θεου, aunque es solo un ejemplo de la frase). Juan ( Juan 2:14 ) tiene un incidente similar al comienzo del ministerio de Jesús. No es imposible que lo repita al cierre después de tres años con los mismos abusos en existencia otra vez. Es asombroso lo poco tiempo que dura la obra de los reformadores. El tráfico continuaba en la corte de los gentiles y hasta cierto punto era necesario. Aquí las mesas de los cambistas

(των κολλυβιστων, de κολλυβος, una moneda pequeña) fueron volcados. Ver en Mateo 17:24 para la necesidad del cambio por el impuesto del templo. Las palomas eran la ofrenda del pobre.

Versículo 13

Una guarida de ladrones

(σπηλαιον ληιστων). Cobrando precios exorbitantes.

Versículo 15

Los niños

(τους παιδας). Masculino y probablemente chicos que habían captado el entusiasmo de la multitud.

Versículo 16

¿Escuchas?

(ακουεις). Enfurecidos por la profanación del templo por los gritos de los muchachos tratan de avergonzar a Jesús, como responsable de ello. has perfeccionado

(κατηρτισω). La cita es de Salmo 8:3 (texto LXX). Véase Mateo 4:21 donde se usa el mismo verbo para remendar redes. Aquí es el indicativo aoristo atemporal en voz media con el uso perfectivo de κατα-. Fue una reprensión punzante.

Versículo 17

a Betania

(εις Βηθανιαν). Casa de depresión o miseria, en hebreo significa. Pero el hogar de Marta y María y Lázaro fue una casa de consuelo y consuelo para Jesús durante esta semana del destino. se hospedó allí

(ηυλισθη εκε) ya sea en la casa de Betania o al aire libre. Era una época de crisis para todos.

Versículo 18

el hambriento

(επεινασεν). Aoristo ingresivo de indicativo, se volvió hambriento, sintió hambre (Moffatt). Posiblemente Jesús pasó la noche al aire libre y por eso no desayunó.

Versículo 19

una higuera

(συκην μιαν). "Una sola higuera" (Margen de la Versión Rev.). Pero εις se usaba a menudo = τις o como nuestro artículo indefinido. Véase Mateo 8:10 ; Mateo 26:69 . El griego estrictamente no tiene artículo indefinido como el latín no tiene artículo definido. Que no haya fruto de ti de ahora en adelante para siempre

(ου μηκετ σου καρπος γενητα εις τον αιωνα). Estrictamente hablando, esto es una predicción, no una prohibición o un deseo como en Marco 11:14 (optativo φαγο). "En ti no volverá a crecer ningún fruto" (Weymouth). El doble negativo ου μη con el aoristo de subjuntivo (o futuro de indicativo) es el tipo de predicción negativa más fuerte.

A veces equivale a una prohibición como ου y el futuro de indicativo (Robertson, Grammar , pp. 926f.). Los higos tempranos comienzan en primavera antes de las hojas y se desarrollan después de las hojas. La principal cosecha de higos era a principios de otoño ( Marco 11:14 ). Debería haber higos en el árbol con la cosecha de hojas. Fue una lección práctica vívida.

Mateo no distingue entre las dos mañanas como lo hace Marcos ( Marco 11:13 ; Marco 11:20 ), pero dice "inmediatamente" (παραχρημα) dos veces ( Mateo 21:19 ; Mateo 21:20 ). Esta palabra es realmente παρα το χρημα como nuestro "en el acto" (Thayer). Ocurre en los papiros en transacciones monetarias de pago inmediato en efectivo.

Versículo 21

no lo dudes

(μη διακριθητε). Primer aoristo de subjuntivo pasivo, condición de segunda clase. Estar dividido en mente, vacilar, dudar, lo contrario de "fe" (πιστιν), confianza, confianza. Que se le hace a la higuera

(το της συκης). El griego significa "la materia de la higuera", como si fuera una materia insignificante en comparación con esta montaña .

(τω ορε τουτω). Quitar una montaña es una tarea más grande que arruinar una higuera. "La maldición de la higuera siempre ha sido considerada como de importancia simbólica, siendo el árbol en la mente de Cristo un emblema del pueblo judío, con una gran muestra de religión y ningún fruto de verdadera piedad. Esta hipótesis es muy creíble" ( Bruce). Plummer sigue a Zahn al referirlo a la Ciudad Santa. Ciertamente "este monte" es una parábola y ya se relata en Mateo 17:20 (cf.

sicamino en Lucas 17:6 ). Cf. Zacarías 17:4 .

Versículo 22

creyendo

(πιστευοντες). Este es el punto de la parábola de la montaña, "fe en la eficacia de la oración" (Plummer).

Versículo 24

Una pregunta

(λογον ενα). Literalmente "una palabra" o "una palabra". La respuesta a la palabra de Cristo dará respuesta a su consulta. La única autoridad eclesiástica humana que tuvo Jesús vino de Juan.

Versículo 25

El bautismo de Juan

(το βαπτισμα το Ιωανου). Esto representa su relación con Jesús, quien fue bautizado por él. Inmediatamente los líderes eclesiásticos se encuentran en un dilema creado por su desafío a Cristo. Ellos razonaron consigo mismos

(διελογιζοντο). Tiempo imperfecto pintoresco que describe su dilema desesperado.

Versículo 29

no lo haré

(ουθελω). Tantos manuscritos antiguos, aunque el manuscrito del Vaticano (B) tiene el orden de los dos hijos invertido. Lógicamente el "yo, señor" (εγω, κυριε) conviene mejor al segundo hijo (versículo Mateo 21:30 ) con referencia a la rotunda negativa del primero. Así también los manuscritos difieren en el versículo Mateo 21:31 entre el primero (ο πρωτος) y el último (ο υστερος o εσχατος). Pero el que realmente hizo la voluntad del padre es el que se arrepintió y se fue

(μεταμεληθεις απηλθεν). Esta palabra realmente significa "arrepentirse", arrepentirse después, y debe distinguirse claramente de la palabra μετανοεω usada 34 veces en el NT como en Mateo 3:2 y μετανοια usada 24 veces como en Mateo 3:8 .

El verbo μεταμελομα aparece en el NT solo cinco veces ( Mateo 21:29 ; Mateo 21:32 ; Mateo 27:3 ; 2 Corintios 7:8 ; Hebreos 7:21 de Salmo 109:4 ).

Pablo distingue claramente entre el mero dolor y el acto de "arrepentimiento" al que llama μετανοιαν ( 2 Corintios 7:9 ). En el caso de Judas ( Mateo 27:3 ) fue mero remordimiento. Aquí el niño se arrepintió de su obstinada negativa a obedecer a su padre y fue y obedeció. La tristeza según Dios lleva al arrepentimiento (μετανοιαν), pero la mera tristeza no es arrepentimiento.

Versículo 31

ir delante de ti

(προαγουσιν). "Frente a ti" (Weymouth). Los publicanos y las rameras marchan delante de los eclesiásticos al reino de los cielos. Es una acusación poderosa de la complacencia de los líderes teológicos judíos.

Versículo 32

En el camino de la justicia

(εν οδω δικαιοσυνης). En el camino de la rectitud. Compare las dos formas en Mateo 7:13 ; Mateo 7:14 y "el camino de Dios" ( Mateo 22:16 ).

Versículo 33

un seto

(φραγμον). O valla como protección contra las fieras. Cavó un lagar

(ωρυξεν ληνον). De la roca sólida para contener las uvas y el vino a medida que se molían. Tales cubas de vino se ven hoy en Palestina. construyó una torre

(ωικοδομησεν πυργον). Esto para los viñadores y centinelas ( 2 Crónicas 26:10 ). Por lo tanto, se tuvo sumo cuidado. Nótese "una cabaña en una viña" ( Isaías 1:8 ). Ver también Isaías 24:20 ; Job 27:18 .

Déjalo salir (εξεδετο, εξεδοτο la forma habitual). Para alquiler, los términos no se dan. El contrato de arrendamiento permitía tres formas, renta en dinero, una proporción de la cosecha o una cantidad definida del producto, ya fuera un año bueno o malo. Probablemente la última forma sea la contemplada aquí.

Versículo 34

sus sirvientes

(τους δουλους αυτου). Estos esclavos se distinguen de los labradores

(γεωργο, trabajadores de la tierra) o trabajadores de la viña que la habían arrendado al padre de familia antes de que se fuera. La conducta de los labradores hacia los esclavos del amo de casa retrata el comportamiento del pueblo judío y de los líderes religiosos en particular hacia los profetas y ahora hacia Cristo. El trato que los judíos dieron a los profetas de Dios ilustra claramente esta parábola.

Versículo 35

Reverenciarán a mi hijo

(εντραπησοντα τον υιον μου). Segundo futuro pasivo de εντρεπω, volverse hacia, pero usado aquí transitivamente como si fuera activo o medio. Es la imagen de volverse con respeto cuando aparece uno digno de él.

Versículo 38

Toma su herencia

(σχωμεν την κληρονομιαν αυτου). Aoristo ingresivo de subjuntivo en voz activa (hortatorio, volitivo) de εχω. Consigamos su herencia.

Versículo 41

Él destruirá miserablemente a esos hombres miserables

(κακους κακως απολεσε αυτους). La paronomasia o asonancia es muy clara. Un modismo común en el griego literario. "Dará a los miserables una muerte miserable" (Weymouth). Cual

(οιτινες). Quién, cuáles muy de diferente carácter.

Versículo 42

la piedra que

(λιθον ον). Atracción inversa del antecedente en el caso del relativo. Los constructores rechazaron

(απεδοκιμασαν ο οικοδομουντες). De Salmo 118:22 . Una cita de lo más reveladora. Estos expertos en la construcción del templo de Dios habían rechazado la piedra angular escogida por Dios para su propia casa. Pero Dios tiene la última palabra y deja a un lado a los constructores y pone a su Hijo como Cabeza del rincón. Fue una acusación fulminante.

Versículo 43

te será quitado

(αρθησετα αφ' υμων). Futuro pasivo de indicativo de αιρω. Fue el toque de difuntos de la nación judía con sus esperanzas de liderazgo mundial político y religioso.

Versículo 44

será roto en pedazos

(συνθλασθησετα). Algunos manuscritos antiguos no tienen este versículo. Pero ilustra gráficamente el destino del hombre que rechaza a Cristo. El verbo significa destrozar. Estamos familiarizados con un automóvil que se estrella contra un muro de piedra, un árbol o un tren y la ruina que sigue. Lo esparcirá como polvo

(λικμησε). Se usó el verbo de aventar la paja y luego de moler hasta convertirla en polvo. Este es el destino de aquel sobre quien cae esta Piedra Rechazada.

Versículo 45

Percibido

(εγνωσαν). Segundo aoristo ingresivo en voz activa de γινωσκω. No había duda sobre el significado de estas parábolas. El más tonto podría ver el punto.

Versículo 46

Lo tomó

(ειχον). Imperfecto descriptivo de εχω, sostener. Este temor de la gente fue todo lo que detuvo las manos de los rabinos en esta ocasión. Ira asesina estaba en sus corazones hacia Jesús. Las personas no siempre captan la aplicación de los sermones a sí mismas.

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Matthew 21". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/matthew-21.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile