Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo Testamento Imágenes de Palabra de Robertson
Declaración de derechos de autor
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Luke 2". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/luke-2.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
Robertson, A.T. "Comentario sobre Luke 2". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/
Whole Bible (31)New Testament (6)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Versículo 1
Decreto de César Augusto
(δογμα παρα Καισαρος Αυγουστου). Vieja y común palabra de δοκεω, pensar, formarse una opinión. Los historiadores griegos o romanos no dieron tal decreto y durante mucho tiempo muchos eruditos supusieron que Lucas estaba equivocado. Pero los papiros y las inscripciones han confirmado a Lucas en cada punto de estos versículos cruciales Lucas 2:1-7 . Véanse los libros de WM Ramsay ( ¿Nació Cristo en Belén? Lucas el médico . La influencia del descubrimiento reciente sobre la confiabilidad del NT ). El mundo
(την οικουμενην). Literalmente, el habitado
( tierra , γην). Habitado por los griegos, luego por los romanos, luego el mundo entero (mundo romano, el mundo gobernado por Roma). Así Hechos 11:28 ; Hechos 17:6 . debe estar inscrito
(απογραφεσθα). Era un censo, no una recaudación de impuestos, aunque la imposición generalmente siguió y se basó en el censo. Esta palabra es muy antigua y común. Significa escribir o copiar para los registros públicos, registrar.
Versículo 2
la primera inscripción
(απογραφη πρωτη). Alusión definitiva de Lucas a una serie de censos instituidos por Augusto, el segundo de los cuales es mencionado por él en Hechos 5:37 . Este segundo es descrito por Josefo y algunos supusieron que Lucas confundió a los dos. Pero Ramsay ha demostrado que un censo periódico de catorce años en Egipto se da en papiros fechados hasta A.
D. 20. El de Hechos 5:37 sería entonces el 6 d. C. Esto es en tiempo de Augusto. El primero sería entonces el 8 a. C. en Egipto. Si Herodes el Grande lo retrasó un par de años en Palestina por razones obvias, eso haría que el nacimiento de Cristo fuera alrededor del año 6 a. C., lo que concuerda con los otros datos conocidos Cuando Cirenio
(Κυρηνιου). Genitivo absoluto. Aquí nuevamente Lucas ha sido atacado sobre la base de que Cirenio solo fue gobernador de Siria una vez y eso fue en el año 6 d. C., como lo muestra Josefo ( Ant . XVIII. II). Pero Ramsay ha demostrado mediante inscripciones que Cirenio estuvo dos veces en Siria y que Lucas también tiene razón aquí. Ver resumen de los hechos en mi Luke the Historian in the Light of Research , pp. 118-29.
Versículo 3
cada uno a su ciudad
(εκαστος εις την εαυτου πολιν). Varios papiros en Egipto tienen el encabezamiento inscripción por hogar (απογραφη κατ' οικιαν). Aquí nuevamente Lucas es reivindicado. Cada hombre fue al pueblo donde se llevaba su registro familiar.
Versículo 5
Para enrolarse con María
(απογραψασθα συν Μαριαμ). Medio directo. "Con María" se toma naturalmente con el infinitivo como aquí. Si es así, eso significa que el registro familiar de María también estaba en Belén y que ella también pertenecía a la casa de David. Es posible conectar "con María" muy atrás con "subió" (ανεβη) en el versículo Lucas 2:4 , pero no es natural hacerlo.
No hay ninguna razón real para dudar de que María misma era descendiente de David y esa es la forma obvia de entender la genealogía de Jesús de Lucas en Lucas 3:23-38 ). El sinaítico siríaco dice expresamente que tanto José como María eran de la casa y ciudad de David. Prometido
(εμνηστευμενην). El mismo verbo que en Lucas 1:27 , pero aquí realmente significa "casado" o "desposado" como muestra Mateo 1:24 . De lo contrario, no podría haber viajado con José. Genial con el niño
(ενκυω). Sólo aquí en el NT Palabra griega común.
Versículo 6
Que ella debe ser entregada
(του τεκειν αυτην). Para el parto del niño en cuanto a ella
. Un uso limpio del infinitivo articular, segundo aoristo activo, con el acusativo de referencia general. De τικτω, verbo común.
Versículo 7
su primogénito
(τον πρωτοτοκον). La expresión naturalmente significa que ella después tuvo otros hijos y leemos de hermanos y hermanas de Jesús. No hay ni una pizca de evidencia para la noción de que María se negó a tener otros hijos porque ella era la madre del Mesías. Envuelto en pañales
(εσπαργανωσεν). De σπαργανον, banda de hileras. Sólo aquí y el versículo Lucas 2:12 en el NT, pero en Eurípides, Aristóteles, Hipócrates, Plutarco. Frecuente en trabajos médicos. en un pesebre
(εν φατνη). En un pesebre en un establo si en una cueva (Justin Martyr) o conectado con la posada no lo sabemos. El ganado pudo haber estado en las colinas o los burros utilizados para viajar pudieron haber estado comiendo en este establo o en otro cercano. en la posada
(εν τω καταλυματ). Una casa de huéspedes o khan, bastante pobre en el mejor de los casos, pero ni siquiera había espacio en este lugar público debido a las multitudes para el censo. Ver la palabra también en Lucas 22:11 ; Marco 14:14 con el sentido de cuarto de invitados (cf.
1 Reyes 1:13 ). Es el equivalente helenístico de καταγωγειον y aparece también en un papiro. Véase Éxodo 4:24 . A veces había un patio interior, una serie de arcos, una galería abierta alrededor de los cuatro lados. En un lado de la plaza, fuera de la muralla, estarían los establos para los asnos y camellos, búfalos y cabras. Cada hombre tenía que llevar su propia comida y ropa de cama.
Versículo 8
Permaneciendo en el campo
(αγραυλουντες). De αγρος, campo y αυλη, patio. Los pastores hacían del campo su patio. Plutarco y Estrabón usan la palabra. Vigilando
(φυλασσοντες φυλακας). Acusativo cognado. Estaban vivaqueando de noche y era evidente que el tiempo era templado. En estos mismos pastos David había luchado contra el león y el oso para proteger a las ovejas ( 1 Samuel 17:34 ). El plural aquí probablemente signifique que miraban por turnos. Es posible que el rebaño estuviera destinado a los sacrificios del templo. No hay forma de saberlo.
Versículo 9
Estuvo junto a ellos
(επεστη αυτοις). Aoristo ingresivo de indicativo en voz activa. Pasó a su lado. La misma palabra en Hechos 12:7 del ángel allí. Pablo lo usa en el sentido de esperar en Hechos 22:20 . Es una palabra griega antigua común, εφιστημ. Teníamos mucho miedo
(εφοβηθησαν φοβον μεγαν). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva con acusativo cognado (el sentido pasivo se ha ido), temían un gran temor.
Versículo 10
Os traigo buenas nuevas de gran alegría
(ευαγγελιζομα υμιν χαραν μεγαλην). Wycliff, "Os evangelizo con gran alegría". El verbo activo ευαγγελιζω aparece solo en escritores griegos tardíos, LXX, algunos ejemplos de papiros y el NT. El medio (deponente) aparece a partir de Aristófanes. Lucas y Pablo emplean tanto el sustantivo ευαγγελιον como el verbo ευαγγελιζω con mucha frecuencia. Es a la influencia de Pablo que debemos su frecuencia y popularidad en el lenguaje de la cristiandad (George Milligan, The Epistles to the Thessalonians , p.
143). Los demás Evangelios no tienen el verbo salvo Mateo 11:5 y que en una cita ( Isaías 61:1 ).
Versículo 11
Ις βορν (ετεχθη). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de τικτω. Nació. Salvador
(σωτηρ). Esta gran palabra es común en Lucas y Pablo y rara vez en otras partes del NT (Bruce). La gente bajo el gobierno de Roma llegó a llamar al emperador "Salvador" y los cristianos tomaron la palabra y la usaron de Cristo. Ver inscripciones (Deissmann, Light from the Ancient East , p. 344). cristo el señor
(Χριστος Κυριος). Esta combinación no aparece en ninguna otra parte del NT y no está claro lo que realmente significa. Lucas es muy aficionado a Κυριος ( Señor ) donde los otros evangelios tienen a Jesús. Puede significar "Cristo el Señor", "Señor ungido", "Mesías, Señor", "El Mesías, el Señor", "Ungido, un Señor" o "Señor Mesías". Ocurre una vez en la LXX ( Lamentaciones 4:20 ) y está en Sal.
de Sol. 17:36. Ragg sugiere que nuestra frase "el Señor Jesucristo" está realmente involucrada en "Un Salvador (Jesús) que es Cristo el Señor". Ver Mateo 1:1 para Cristo y Mateo 21:3 para Señor.
Versículo 13
Anfitrión
(στρατιας). Un término militar para una banda de soldados común en el griego antiguo. Bengel dice: "Aquí el ejército anuncia la paz". alabando
(αινουντων). Construcción según sentido (plural, aunque στρατιας es singular).
Versículo 14
Entre los hombres en los que se complace
(εν ανθρωποις ευδοκιας). El Textus Receptus (Versión Autorizada también tiene ευδοκια, pero el genitivo ευδοκιας es indudablemente correcto, respaldado por las mejores y más antiguas unciales. (Aleph, ABDW). C tiene una laguna aquí. Plummer señala con justicia cómo en este himno angélico Gloria y Paz corresponden , en lo alto y en la tierra, a Dios y entre los hombres de buena voluntad Sería posible conectar "en la tierra" con "lo alto" y también tener una triple división.
Ha habido muchas objeciones al genitivo ευδοκιας, el texto correcto. Pero tiene perfectamente buen sentido y más sentido. De hecho, la paz real en la tierra existe sólo entre aquellos que son sujetos de la buena voluntad de Dios, que se caracterizan por la buena voluntad hacia Dios y el hombre. Esta palabra ευδοκια ya la hemos tenido en Mateo 11:26 . No aparece en el griego antiguo. La palabra se limita a los escritos judíos y cristianos, aunque los papiros proporcionan ejemplos de ευδοκησις. Wycliff lo dice "a los hombres de buena voluntad".
Versículo 15
dijo el uno al otro
(ελαλουν προς αλληλους). Tiempo imperfecto, incoativo, "comenzaron a hablar", el uno al otro. Sugiere también repetición, seguían diciendo, Ahora
(δη). Una partícula de urgencia. Esta cosa
(το ρημα τουτο). Un uso hebraístico y vernáculo de ρημα (algo dicho) como algo hecho. Ver com. Lucas 1:65 . El griego antiguo usaba λογος de la misma manera.
Versículo 16
con prisa
(σπευσαντες). Participio aoristo activo de acción simultánea. Fundar
(ανευραν). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de un verbo griego común ανευρισκω, pero solo en Lucas en el NT. El compuesto ανα sugiere buscar antes de encontrar.
Versículo 17
Dado a conocer
(εγνωρισαν). A otros (versículo Lucas 2:18 ) además de José y María. El verbo es común desde Esquilo en adelante, de la raíz de γινωσκω (saber). Es tanto transitivo como intransitivo en el NT.
Versículo 19
Mantuvo
(συνετηρε). Imperfecto activo. Ella siguió manteniendo juntas (συν-) todas estas cosas. Eran comida y bebida para ella. Ella no estaba asombrada, sino llena de santo temor. El verbo aparece a partir de Aristóteles. Ella no podía olvidar. ¿Pero María no llevaba también un Libro de Bebés? ¿Y es posible que Luke no lo haya visto? Reflexionando
(συνβαλλουσα). Una antigua palabra griega. Poniendo juntos para la comparación. María repasaba cada detalle de las palabras de Gabriel y de los pastores y comparaba los dichos con los hechos desarrollados hasta ese momento y reflexionaba sobre todo con las grandes esperanzas y la alegría de una madre.
Versículo 21
Su nombre fue llamado Jesús
(κα εκληθη το ονομα αυτου Ιησους). El κα se deja sin traducir o tiene el sentido de "entonces" en la apódosis. El nombramiento era parte de la ceremonia de la circuncisión como se muestra también en el caso de Juan el Bautista ( Lucas 1:59-66 ).
Versículo 22
Los días de su purificación
(α ημερα του καθαρισμου αυτων). Los manuscritos antiguos tienen "su" (αυτων) en lugar de "ella" (αυτης) de los documentos posteriores. Pero no está claro si "su" se refiere a María y José como ocurre con "ellos trajeron" oa María y el niño. La madre era levíticamente impura durante cuarenta días después del nacimiento de un hijo ( Levítico 12:1-8 ). Para presentarlo al Señor
(παραστησα τω Κυριω). Todo primogénito era así redimido por el sacrificio ( Éxodo 13:2-12 ) como memorial de la salvación de las familias israelitas ( Números 18:15 ). El costo fue de unos dos dólares y medio en nuestro dinero.
Versículo 23
En la ley del Señor
(εν νομω Κυριου). Sin artículos, pero definidos por preposición y genitivo. Vincent señala que "ley" aparece cinco veces en este capítulo. Pablo ( Gálatas 4:4 ) insistirá en que Jesús "fue hecho bajo la ley" como explica Lucas aquí. La ley no requería que el niño fuera llevado a Jerusalén. La purificación se refería a la madre, la presentación al hijo.
Versículo 24
Un par de tórtolas, o dos pichones
(Ζευγος τρυγονων η δυο νοσσους περιστερων). La descendencia de los pobres, costaba unos dieciséis centavos, mientras que un cordero costaría casi dos dólares. El "cría de palomas" es el significado literal.
Versículo 25
Devoto
(ευλαβης). Usado solo por Lucas ( Hechos 2:5 ; Hechos 8:2 ; Hechos 22:12 ) en el NT Común en griego antiguo desde Platón en adelante. Significa agarrar bien o con cuidado (ευ y λαβειν) y así con reverencia, circunspección. Buscando el consuelo de Israel
(προσδεχομενος παρακλησιν του Ισραελ). Antiguo verbo griego admitir la presencia de uno ( Lucas 15:2 ) y luego esperar como aquí y de Ana en el versículo Lucas 2:38 . Paraklˆsin
aquí significa la esperanza mesiánica ( Isaías 11:10 ; Isaías 40:1 ), llamando al lado de uno para recibir alegría. Sobre el
(επ' αυτον). Esta es la explicación de su viva esperanza mesiánica. Fue debido al Espíritu Santo. Simeón y Ana son representantes de la verdadera piedad en este tiempo de escasez espiritual y muerte.
Versículo 26
le había sido revelado
(ην αυτω κεχρηματισμενον). Pretérito perfecto perifrástico pasivo de indicativo. Verbo griego común. Primero para realizar transacciones comerciales de χρημα y eso de χραομα, usar, hacer uso de; luego hacer negocios con funcionarios públicos, dar consejos (jueces, gobernantes, reyes), luego obtener el consejo de los oráculos de Delfos y otros (Diodoro, Plutarco). La LXX y Josefo lo usan de los mandamientos de Dios.
Un papiro de Fayum del 257 a. C. tiene el sustantivo χρημαστισμος para una respuesta divina (cf. Romanos 11:4 ). Véase Deissmann, Light From the Ancient East , p. 153. Antes
(πρινη). Modismo griego clásico después de un negativo para tener subjuntivo como aquí (único ejemplo en el NT) o el optativo después del tiempo pasado como en Hechos 25:16 (subjuntivo cambiado a optativo en discurso indirecto). En otras partes del NT, el infinitivo sigue a πριν como en Mateo 1:18 .
Versículo 27
Cuando los padres trajeron al niño Jesús
(εν τω εισαγαγειν τους γονεις το παιδιον Ιησουν). Un modismo griego y hebreo prolijo, difícil de traducir al inglés, muy común en la LXX; En el traer al Niño Jesús como a los padres
. El infinitivo articular y dos acusativos (uno el objeto, el otro acusativo de referencia general). Según la costumbre de la ley
(κατα το ειθισμενον του νομου). Aquí el participio pasivo perfecto ειθισμενον, singular neutro de εθιζω (verbo griego común, acostumbrar) se usa como sustantivo virtual como το εθος en Lucas 1:8 . Solo Lucas en el NT usa cualquiera de las dos palabras excepto εθος en Juan 19:40 , aunque ειωθα de εθω, aparece también en Mateo 27:15 ; Marco 10:1 .
Versículo 28
Luego él
(κα αυτος). Κα como en Lucas 2:21 . Αυτος, sujeto enfático, él después de los padres. Brazos
(αγκαλας). Palabra griega antigua, aquí sólo en el NT Significa la curva o ángulo interno del brazo.
Versículo 29
Ahora deja que tú
(νυν απολυεις). Presente de indicativo en voz activa, estás dejando
. El Nunc Dimittis , adoración y alabanza. Está lleno de éxtasis e intensidad vívida (Plummer) como el mejor de los Salmos. El verbo απολυω era común para la manumisión de esclavos y Simeón aquí se llama a sí mismo "tu esclavo (δουλον σου), Señor (Δεσποτα, nuestro déspota)". Véase 2 Pedro 2:1 .
Versículo 31
De todos los pueblos
(παντων των λαων). No solo judíos. Otra ilustración de la universalidad del Evangelio de Lucas vista ya en Lucas 1:70 en el himno de Zacarías. La segunda estrofa del canto según Plummer mostrando lo que será el Mesías al mundo después de haber mostrado lo que es el Mesías a Simeón.
Versículo 32
Revelación a los gentiles
(αποκαλυψιν εθνων). Genitivo objetivo. El Mesías será luz (φως) para los gentiles en tinieblas ( Lucas 1:70 ) y gloria (δοξα) para Israel (cf. Romanos 9:1-5 ; Isaías 49:6 ).
La palabra εθνος originalmente significaba solo una multitud o compañía, luego una raza o nación, luego las naciones distintas de Israel (el pueblo, ο λαος) o el pueblo de Dios. La palabra gentil proviene del latín gens , una tribu o nación. Pero la misión mundial del Mesías aparece claramente en estos primeros capítulos de Lucas.
Versículo 33
Su padre y su madre
(ο πατηρ αυτου κα η μητηρ). Lucas ya había usado "padres" en Lucas 2:27 . Él de ninguna manera pretende negar el Nacimiento Virginal de Jesús tan claramente declarado en Lucas 1:34-38 . Simplemente emplea aquí el lenguaje de la costumbre ordinaria. El último MSS. mal leer "y José" en lugar de "su padre". estaban maravillados
(ην θαυμαζοντες). El género masculino incluye al femenino cuando se hace referencia a ambos. Pero ην es singular, no ησαν, el plural imperfecto normal en este imperfecto perifrástico. Esto se debe al amplio espacio entre la cópula y el participio. La cópula ην concuerda en número con ο πατηρ mientras que el último participio concuerda con ambos ο πατερ κα η μητηρ (cf. Mateo 17:3 ; Mateo 22:40 ).
Si uno se pregunta por qué se maravillaron con las palabras de Simeón después de lo que habían oído de Gabriel, Isabel y los pastores, debe tener en cuenta que todos los padres se asombran y se complacen con las cosas buenas que otros ven en el niño. Es una señal de perspicacia inusual que otros vean tanto que es obvio para el padre. La profecía de Simeón había ido más allá del contorno del ángel y era sorprendente que supiera algo sobre el destino del niño.
Versículo 34
Está puesto para la caída y el levantamiento de muchos en Israel
(Κειτα εις πτωσιν κα αναστασιν πολλων εν τω Ισραηλ). Presente de indicativo del viejo verbo defectuoso que aparece solo en presente e imperfecto en el NT A veces se usa como la pasiva de τιθημ como aquí. La caída de unos y el levantamiento de otros es lo que se quiere decir. Será piedra de tropiezo para algunos ( Isaías 8:14 ; Mateo 21:42 ; Mateo 21:44 ; Romanos 9:33 ; 1 Pedro 2:16 ) que aman más las tinieblas que la luz ( Juan 3:19 ), él será la causa de levantarse para otros ( Romanos 6:4 ; Romanos 6:9 ; Efesios 2:6 ).
“Judas se desespera, Pedro se arrepiente: un ladrón blasfema, el otro confiesa” (Plummer). Jesús es el imán de las edades. Atrae a unos, repele a otros. Esto es cierto para todos los hombres que hicieron época hasta cierto punto. Hablado en contra
(αντιλεγομενον). Participio presente pasivo, acción continua. Está pasando hoy. Nietzsche consideraba a Jesucristo como la maldición de la raza porque perdonó a los débiles.
Versículo 35
Una espada
(ρομφαια). Una gran espada, propiamente una larga jabalina tracia. Ocurre en la LXX de la espada de Goliat ( 1 Samuel 17:51 ). Qué poco entendió María el significado de las palabras de Simeón que parecían tan fuera de lugar en medio de las cosas gloriosas ya dichas, una aguda espina en sus rosas, un verdadero agridulce.
Pero un día María estará junto a la Cruz de Cristo con esta jabalina tracia limpia a través de su alma, σταβατ Ματερ Δολοροσα ( Juan 19:25 ). Es sólo un paréntesis aquí, y una nube pasajera pasó quizás sobre el corazón de María, ya perplejo por el éxtasis y el éxtasis. puede ser revelado
(αποκαλυφθωσιν). revelado. Primer aoristo de subjuntivo pasivo después de οπως αν y expresa el propósito de Dios en la misión del Mesías. Él debe probar los pensamientos (διαλογισμο) y los propósitos de los hombres. Se verán obligados a tomar una posición a favor de Cristo o en contra de él. Eso es cierto hoy.
Versículo 36
Una Anna una profetisa
(Hαννα προφητις). La palabra προφητις aparece en el NT solo aquí y en Apocalipsis 2:20 . En los antiguos escritores griegos significa mujer que interpreta oráculos. El largo paréntesis en el versículo Lucas 2:37 habla de su avanzada edad. Montefiore hace 106 ya que tenía 15 años cuando se casó, casada 7 años, viuda 84.
Versículo 37
que no partió
(η ουκ αφιστατο). Imperfecto de indicativo en voz media. Ella seguía sin irse. El Espíritu la mantuvo en el templo mientras guiaba a Simón al templo (Plummer). El caso de "el templo" (του ιερου) es ablativo. Noche y dia
(νυκτα κα ημεραν). Acusativo de duración de tiempo, toda la noche y todo el día. Nunca faltaba a un servicio en el templo.
Versículo 38
Subiendo
(επιστασα). Participio aoristo segundo activo. La palabra a menudo tiene la noción de venir repentinamente o irrumpir como en Marta en Lucas 10:40 . Pero aquí probablemente signifique acercarse y esperar y escuchar las maravillosas palabras de Simeón para que sus palabras formen una especie de nota al pie de página de las de él. dio gracias
(ανθωμολογειτο). Imperfecto en voz media de un verbo (ανθομολογεω) de uso común en escritores griegos y en la LXX aunque aquí solo en el NT Tenía la idea de un acuerdo mutuo o de decir algo antes de uno (αντ). Evidentemente, Anna estaba profundamente conmovida y repitió su acción de gracias y siguió hablando (ελαλε, imperfecto nuevamente) "a todos los que esperaban (προσδεχομενοις, como en Lucas 1:35 de Simeón) la redención de Jerusalén (λυτρωσιν Ιερουσαλημ).
Evidentemente, había un grupo de tales espíritus que se reunían en el templo, ya fueran hombres alrededor de ella y de Simeón, o con quienes ella se encontraba de vez en cuando. Había, pues, un núcleo de santos antiguos en Jerusalén preparados para la venida del Mesías cuando él finalmente aparece como el Mesías en Jerusalén (Juan 2 y 3). Probablemente todos ellos fallecieron. Pero tuvieron una hora feliz de esperanza y gozo. Los últimos manuscritos tienen "en Jerusalén" pero "de Jerusalén" es correcto.
Lo que querían decir con la "redención de Jerusalén" no está claro, ya sea político o espiritual o ambos. Simeón buscaba el consuelo de Israel ( Lucas 2:25 ) y Zacarías ( Lucas 1:68 ) cantó de redención para Israel ( Isaías 40:2 ).
Versículo 39
A su propia ciudad Nazaret
(εις πολιν εαυτων Ναζαρετ). Ver en Mateo 2:23 acerca de Nazaret. Lucas nada dice de la huida a Egipto y el motivo del regreso a Nazaret en lugar de Belén, el lugar del nacimiento de Jesús como se cuenta en Mateo 2:13-23 .
Pero tampoco el Evangelio da todos los detalles de este período. Lucas tampoco tiene nada sobre la visita de los magos ( Mateo 2:1-12 ) como Mateo no dice nada de los pastores y de Simeón y Ana ( Lucas 2:8-28 ). Los dos Evangelios se complementan entre sí.
Versículo 40
el niño creció
(ηυξανε). Imperfecto de indicativo de un verbo muy antiguo (αυξανω). Este niño creció y se hizo fuerte (εκραταιουτο, medio imperfecto), un niño fuerte y vigoroso (παιδιον). Ambos verbos que Lucas usó en Lucas 1:80 del crecimiento de Juan el Bautista cuando era niño. Luego usó también πνευματ, en espíritu.
Aquí, además del desarrollo corporal, Lucas se ha "llenado de sabiduría" (πληρουμενον σοφια). Participio presente pasivo, que muestra que el proceso de llenarse de sabiduría siguió el ritmo del crecimiento corporal. ¡Ojalá fuera siempre cierto con los demás! No debemos preocuparnos más por este crecimiento en sabiduría por parte de Jesús que por su crecimiento corporal. “El crecimiento intelectual, moral y espiritual del Niño, como el físico, fue real.
La suya fue una humanidad perfecta desarrollándose perfectamente, sin impedimentos por defectos hereditarios o adquiridos. Fue la primera instancia de tal crecimiento en la historia. Por primera vez un infante humano estaba realizando el ideal de la humanidad" (Plummer). La gracia de Dios
(χαρις θεου). Abundantemente.
Versículo 41
Todos los años
(κατ' ετος). Este modismo sólo aquí en el NT, una construcción griega común. Originalmente se esperaba que todo varón apareciera en la pascua, pentecostés y tabernáculos ( Éxodo 23:14-17 ; Éxodo 34:23 ; Deuteronomio 16:16 ). Pero la Dispersión lo hizo imposible. Pero los judíos palestinos piadosos se aseguraron de ir al menos a la Pascua. María fue con José como un hábito piadoso, aunque la ley no lo exigía.
Versículo 42
Doce años de edad
(ετων δωδεκα). Predicado genitivo. Lucas no dice que Jesús no había estado antes en Jerusalén, pero a los doce años un niño judío se convirtió en "hijo de la ley" y comenzó a observar las ordenanzas, poniéndose las filacterias como recordatorio. subieron
(αναβαινοντων αυτων). Genitivo absoluto con participio presente activo, una construcción suelta aquí, porque el incidente narrado sucedió después de que subieran, no mientras subían. "En su subida habitual" (Plummer).
Versículo 43
Cuando hubieron cumplido los días
(τελειωσαντων τας ημερας). Genitivo absoluto otra vez, pero aoristo participio (aoristo efectivo). "Los días" puede significar los siete días completos ( Éxodo 12:15 ; Levítico 23:6-8 ; Deuteronomio 16:3 ), o los dos días principales después de los cuales muchos peregrinos partían para sus hogares. mientras regresaban
(εν τω υποστρεφειν αντους). El infinitivo articular con εν, una construcción que Lucas usa a menudo ( Lucas 1:21 ; Lucas 2:27 ). El niño, Jesús
(Ιησους ο παις). Más exactamente, "Jesús el niño". En el versículo Lucas 2:40 era "el niño" (το παιδιον), aquí es "el muchacho" (ο παις, ya no es la forma diminuta). No fue la desobediencia de parte del "muchacho" lo que lo hizo quedarse atrás, sino un intenso interés en los servicios del templo; La "preocupación involuntaria" (Bruce) lo retuvo.
Versículo 44
En la compañia
(εν τη συνοδια). La caravana que va junta por el camino o camino (συν, οδος), un viaje en compañía, luego por metonimia la compañía misma. Una palabra griega común (Plutarco, Estrabón, etc.). Por lo general, las mujeres iban delante y los hombres las seguían. José pudo haber pensado que Jesús estaba con María y María que él estaba con José. “La caravana de Nazaret fue tan larga que tomó un día entero mirarla” (Plummer). lo buscaron
(ανεζητουν αυτον). Imperfecto activo. Verbo griego común. Nótese la fuerza de ανα. Buscaron arriba y abajo, adelante y atrás, una búsqueda minuciosa y prolongada, pero en vano.
Versículo 45
buscándolo
(αναζητουντες αυτον). Participio presente del mismo verbo. Esto era todo lo que valía la pena ahora, encontrar al niño perdido.
Versículo 46
Después de tres días
(μετα ημερας τρεις). Un día de ida, un día de vuelta y al tercer día encontrarlo. en el templo
(εν τω ιερω). Probablemente en la terraza donde los miembros del Sanedrín daban instrucción pública sobre los sábados y los días de fiesta, así que probablemente mientras aún se celebraba la fiesta. Los rabinos probablemente se sentaron en bancos en círculo. Los oyentes en el suelo, entre los cuales estaba Jesús el niño en un éxtasis de interés. Tanto escucharlos como hacerles preguntas.
(κα ακουοντα αυτων κα επερωτωντα αυτους). Pablo se sentó a los pies de Gamaliel ( Hechos 22:3 ). Imagínese a este niño ansioso lleno de interés. Fue su única oportunidad en una escuela teológica fuera de la sinagoga para escuchar a los grandes rabinos exponer los problemas de la vida. Este fue el más inusual de todos los niños, sin duda, en comprensión y poder intelectual. Pero es un error pensar que los niños de doce años no reflexionan profundamente sobre los asuntos de la vida. ¿Qué padre o madre ha sido capaz alguna vez de responder a las preguntas de un niño?
Versículo 47
estaban asombrados
(εξισταντο). Imperfecto de indicativo en voz media, descriptivo de su continuo y repetido asombro. Verbo común εξιστημ que significa que sobresalían de sí mismos como si se les salieran los ojos. El niño tenía una santa sed de conocimiento (Plummer), y usaba la forma de aprender de un niño. A su entender
(επ τη συνεσε). Basado en (επ), la captación y comprensión de συνιημ, comparando y combinando cosas. Cf. Marco 12:33 . sus respuestas
(ταις αποκρισεσιν αυτου). No es difícil hacer preguntas difíciles, pero este chico tenía respuestas asombrosas a sus preguntas, revelando su asombroso crecimiento intelectual y espiritual.
Versículo 48
estaban asombrados
(εξεπλαγησαν). Segundo aoristo de indicativo en voz pasiva de una antigua palabra griega (εκπλησσω), golpear, expulsar de un golpe. José y María "quedaron impactados" por lo que vieron y oyeron. Incluso ellos no se habían dado cuenta completamente del poder de este maravilloso niño. Los padres a menudo no logran percibir la riqueza de la naturaleza en sus hijos.
Versículo 49
Hijo
(τεκνον). Niño, literalmente. Era natural que María fuera la primera en hablar. Por qué
(T). El reproche de la madre al niño es seguido por una confesión de negligencia por parte de ella y de José ( doloroso, οδυνωμενο ). tu padre
(ο πατερ σου). No hay contradicción en esto. Alford dice: "Hasta este momento José había sido llamado así por el santo niño mismo, pero desde este momento nunca". Buscado
(εζητουμεν). Tiempo imperfecto que describe la búsqueda prolongada durante tres días. Cómo es que
(Τ τ). Las primeras palabras de Jesús conservadas para nosotros. Este nítido modismo griego sin cópula expresa el asombro del niño de que sus padres no supieran que sólo había un lugar posible en Jerusalén para él. debo ser
(δε εινα με). Conciencia mesiánica de la necesidad que se le impone. Jesús a menudo usa δε (debe) sobre su trabajo. De todos los sueños dorados de cualquier niño de doce años, aquí está el más grande. En la casa de mi Padre
(εν τοις του πατρος μου). No "en los negocios de mi Padre", sino "en la casa de mi Padre" (cf. Génesis 41:51 ). Modismo griego común. Y nota "mi", no "nuestro". Cuando el niño se hizo consciente por primera vez de su peculiar relación con el Padre en el cielo, no lo sabemos. Pero lo tiene ahora a los doce años y crecerá dentro de él a través de los años venideros en Nazaret.
Versículo 50
no entendieron
(ου συνηκαν). Primer aoristo de indicativo en voz activa (uno de los aoristos k). Incluso María, con toda su preparación y cavilaciones previas, no estuvo a la altura del amanecer de la conciencia mesiánica en su hijo. "Mi Padre es Dios", había dicho virtualmente Jesús, "y yo debo estar en Su casa". Bruce observa que ha llegado una nueva era cuando Jesús llama a Dios "Padre", no Δεσποτες. "Incluso nosotros todavía no entendemos completamente" (Bruce) lo que Jesús, el niño, dijo aquí.
Versículo 51
Él estaba sujeto a ellos
(ην υποτασσομενος αυτοις). Imperfecto perifrástico pasivo. Continuó sujeto a ellos, este niño maravilloso que realmente sabía más que los padres y los rabinos, este niño amable, obediente y afectuoso. Los siguientes dieciocho años en Nazaret ( Lucas 3:23 ) permaneció creciendo hasta convertirse en hombre y convirtiéndose en el carpintero de Nazaret ( Marco 6:3 ) en la sucesión de José ( Mateo 13:55 ) a quien se menciona aquí por última vez. ¿Quién puede contar los días melancólicos en que Jesús esperó en Nazaret a que el Padre lo llamara a su tarea mesiánica? Mantuvo
(διετηρε). Imperfecto activo. Palabra griega antigua (διατηρεω), pero solo aquí y Hechos 15:29 en el NT aunque en Génesis 37:11 . Ella guardó minuciosamente (δια) todos estos dichos recientes (o cosas, ρηματα). En Lucas 2:19 συνετηρε es la palabra usada de María después de que los pastores se fueron. Ella siguió reflexionando y comparando todas las cosas. Seguro que ahora tiene el corazón lleno. ¿Podía prever cómo el destino llevaría a Jesús fuera del alcance de su madre?
Versículo 52
Avanzado en sabiduría y estatura
(προεκοπτεν τη σοφια κα ηλικια). Imperfecto en voz activa, siguió avanzando como a través de un bosque o una jungla como lo hacían los pioneros. Siguió creciendo en estatura (ηλικια puede significar edad, como en Lucas 12:25 , pero estatura aquí) y en sabiduría (más que mero conocimiento). Su desarrollo físico, intelectual, moral, espiritual fue perfecto. “En cada etapa estuvo perfecto para esa etapa” (Plummer). En favor
(χαριτ). O gracia. Esta es la virilidad ideal para tener el favor de Dios y de los hombres.