Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo Testamento Imágenes de Palabra de Robertson
Declaración de derechos de autor
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre 2 Thessalonians 3". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/2-thessalonians-3.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
Robertson, A.T. "Comentario sobre 2 Thessalonians 3". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/
Whole Bible (29)New Testament (6)Individual Books (3)
Versículo 1
Finalmente
(το λοιπον). Acusativo de referencia general. Cf. λοιπον 1 Tesalonicenses 4:1 . Rezar
(προσευχεσθε). Presente medio, sigue orando. Nótese περ como en 1 Tesalonicenses 5:25 . Para que la palabra del Señor corra y sea glorificada
(ινα ο λογος του κυριου τρεχη κα δοξαζητα). Construcción habitual de ινα después de προσευχομα, uso subfinal, contenido y propósito combinados. Nótese el presente de subjuntivo con ambos verbos en lugar del aoristo, puede continuar corriendo y siendo glorificado, dos verbos unidos en ninguna otra parte del NT Pablo probablemente derivó esta metáfora del estadio como en 1 Corintios 9:24 ; Gálatas 2:2 ; Romanos 9:16 ; Filipenses 2:16 ; 2 Timoteo 4:7 .
Lightfoot traduce "puede tener una carrera triunfal". Sobre la palabra del Señor ver com. 1 Tesalonicenses 1:8 . Paul reconoce la estrecha relación entre él y los lectores. Necesita sus oraciones y simpatía y se regocija en su recepción de la palabra del Señor ya, así como también lo es contigo.
(καθως κα προς υμας). “Como lo hace en tu caso” (Frame).
Versículo 2
y que seamos librados
(κα ινα ρυσθωμεν). Una segunda y más personal petición (Milligan). Primer aoristo de subjuntivo pasivo de ρυομα, antiguo verbo rescatar. Nótese el cambio de tiempo del presente al aoristo (aoristo efectivo). De hombres irrazonables y malvados
(απο των ατοπων κα πονηρων ανθρωπων). Caso ablativo con απο. Originalmente en el griego antiguo ατοπος (α privativo y τοπος) está fuera de lugar, raro, impropio, perverso, escandaloso, tanto de las cosas como de las personas. Πονηρος es de πονεω, trabajar (πονος), considerando el trabajo como una molestia, un mal, un mal. Pablo tuvo una plaga de tales hombres en Corinto como la tuvo en Tesalónica. Porque no todos tienen fe
(ου γαρ παντων η πιστις). Cópula εστιν no expresada. Παντων es predicado posesivo genitivo, fe (artículo con sustantivo abstracto) no pertenece a todos. De ahí su mala conducta.
Versículo 3
Pero el Señor es fiel
(πιστος δε εστιν ο κυριος). pero fiel es el señor
(traducción correcta), con un juego (paronomasia) sobre πιστις por πιστος como en Romanos 3:3 tenemos un juego de palabras sobre απιστεω y απιστια. Se puede contar con el Señor, por perversos que sean los hombres. del maligno
(απο του πονηρου). Aparentemente una reminiscencia del Padrenuestro en Mateo 6:13 ρυσα ημας απο του πονηρου. Pero aquí como allí no es seguro si του πονηρου es neutro (malvado) como πονηρον en Romanos 12:9 o masculino (el maligno).
Pero tenemos ο πονηρος (el maligno) en 1 Juan 5:18 y του πονηρου es claramente masculino en Efesios 6:16 . Si aquí es masculino, como es probable, ¿es "el Maligno" (Ellicott) o simplemente el hombre malvado como los mencionados en el versículo 2 Tesalonicenses 3:2 ? Quizás Pablo tiene en mente al representante de Satanás, el hombre de pecado, representado en 2 Tesalonicenses 2:1-12 , por la frase aquí sin tratar de ser demasiado definido.
Versículo 4
Y tenemos confianza
(πεποιθομεν). Segundo perfecto de indicativo de πειθω, persuadir, intransitivo en este tiempo, estamos en estado de confianza. En el Señor tocándote
(εν κυριω εφ' υμας). Nótense las dos preposiciones, εν en la esfera del Señor ( 1 Tesalonicenses 4:1 ) como fundamento de la confiada confianza de Pablo, εφ' (επ) con el acusativo (hacia ti) donde se podría haber usado el dativo (cf. 2 Corintios 2:3 ). ambos lo hacéis y lo haréis
([και] ποιειτε κα ποιησετε). Complementar y también apelar, tiempos presentes y futuros de ποιεω. Las cosas que mandamos
(α παραγγελλομεν). Nota de autoridad apostólica aquí, no de consejo ni de urgencia, sino de mandato.
Versículo 5
Directo
(κατευθυνα). Primer aoristo de optativo en voz activa de deseo para el futuro como en 2 Tesalonicenses 2:17 ; 1 Tesalonicenses 5:23 de κατευθυνω, antiguo verbo, como en 1 Tesalonicenses 3:11 (hay camino
, aquí corazones
) y Lucas 1:79 de pies
(ποδας). Uso perfectivo de κατα. Figura audaz para hacer camino suave y directo. El Señor aquí es el Señor Jesús. En el amor de Dios
(εις την αγαπην του θεου). Tanto el genitivo subjetivo como el objetivo tienen sentido y Lightfoot aboga por ambos, "no solo como un atributo objetivo de la deidad, sino como un principio rector en nuestros corazones", sosteniendo que "rara vez es posible separar el uno del otro". La mayoría de los eruditos lo toman aquí como subjetivo, la característica de Dios. En la paciencia de Cristo
(εις την υπομνην του Χριστου). Aquí hay la misma ambigüedad, aunque la idea subjetiva, la paciencia mostrada por Cristo, es la que generalmente se acepta en lugar de "el paciente que espera a Cristo" (genitivo objetivo).
Versículo 6
Ahora te mandamos
(παραγγελλομεν δε υμιν). Pablo pone en práctica la confianza expresada en la obediencia a sus mandamientos en el versículo 2 Tesalonicenses 3:4 . En el nombre del Señor Jesucristo
(εν ονοματ του κυριου Ιησου Χριστου). Nombre
(ονομα) aquí por la autoridad de Jesucristo con la cual comparar a través del Señor Jesús
(δια του κυριου Ιησου) en 1 Tesalonicenses 4:2 . Para una discusión completa de la frase ver la monografía de W. Heitmuller, Im Namen Jesu . Pablo desea que sus lectores se den cuenta de la responsabilidad que tienen por obedecer su mandato. que os retiréis
(στελλεσθα υμας). Presente de infinitivo medio (directo) de στελλω, antiguo verbo colocar, disponer, compactar o acortar como velas, alejarse o retirarse (con απο y el ablativo). En 2 Corintios 8:20 la voz media (στελλομενο) significa cuidar. De todo hermano que anda desordenadamente
(απο παντος αδελφου ατακτως περιπατουντος). Él lo llama "hermano" todavía. El adverbio ατακτως es común en Platón y está aquí y en el versículo 2 Tesalonicenses 3:11 solo en el NT, aunque el adjetivo ατακτος, igualmente común en Platón lo teníamos en 1 Tesalonicenses 5:14 donde vemos. Término militar, fuera de rango. Y no según la tradición.
(κα μη κατα την παραδοσιν). Ver en 2 Tesalonicenses 2:15 para παραδοσιν. que recibieron de nosotros
(ην παρελαβοσαν παρ ημων). Westcott y Hort pusieron esta forma del verbo (segundo aoristo de indicativo en tercera persona plural de παραλαμβανω, la forma -οσαν en lugar de -ον, con ligero apoyo de los papiros, pero en la LXX y el dialecto beocio, Robertson, Grammar , pp. 335f.) en el margen con παρελαβετε (recibisteis) en el texto. Hay cinco lecturas diferentes del verbo aquí, las otras son παρελαβον, παρελαβε, ελαβοσαν.
Versículo 7
Cómo debéis imitarnos
(πως δε μιμεισθα ημας). Literalmente, cómo es necesario imitarnos. El infinitivo μιμεισθα es el antiguo verbo μιμεομα de μιμος (actor, mímico), pero en el NT sólo aquí (y versículo 2 Tesalonicenses 3:9 ), Hebreos 13:7 ; 3 Juan 1:11 .
Es atrevido decirlo, pero Pablo sabía que tenía que poner a los nuevos cristianos en medio de judíos y gentiles un modelo a imitar ( Filipenses 3:17 ). Porque no nos portamos desordenadamente entre vosotros
(οτ ουκ ητακτησαμεν εν υμιν). Primer aoristo de indicativo en voz activa del antiguo verbo ατακτεω, estar fuera de las filas de los soldados. Negación específica por parte de Pablo en contraste con el versículo 2 Tesalonicenses 3:6 ; 2 Tesalonicenses 3:17 .
Versículo 8
por nada
(δωρεαν). Acusativo adverbial, como regalo, en cuanto regalo (δωρεα, regalo, de διδωμ). Mismo reclamo hecho a los Corintios ( 2 Corintios 11:7 ), palabra antigua, en LXX, y papiros. Se alojó con Jason, pero no recibió sus comidas gratis , porque las pagó. Aparentemente no recibió invitaciones a las comidas.
Paul tuvo que dejar en claro su independencia financiera para evitar cargos falsos que se hicieron a pesar de todos sus esfuerzos. Comer pan es meramente un hebraísmo para comer (versículo 2 Tesalonicenses 3:10 ). Véase 1 Tesalonicenses 2:9 para trabajo y fatiga, y noche y día (νυκτος κα ημερας, genitivo de tiempo, de noche y de día). Ver 1 Tesalonicenses 2:9 para el resto del versículo precisamente con las mismas palabras.
Versículo 9
No porque no tengamos derecho
(ουχ οτ ουκ εχομεν εξουσιαν). Paul es sensible a su derecha.
recibir el sustento adecuado ( 1 Tesalonicenses 2:6 ; 1 Tesalonicenses 2:1 donde usa la misma palabra εξουσιαν en la larga defensa de este derecho
, 1 Corintios 9:1-27 ). Así que aquí pone esta limitación para evitar malentendidos. Permitió que las iglesias lo ayudaran donde no sería malinterpretado ( 2 Corintios 11:7-11 ; Filipenses 4:45 ).
Pablo usa ουχ οτ en otros lugares para evitar malentendidos ( 2 Corintios 1:24 ; 2 Corintios 3:5 ; Filipenses 4:17 ). sino para hacernos un ejemplo para vosotros
(αλλ' ινα εαυτους τυπον δωμεν υμιν). Literalmente, pero para que podamos darnos un tipo para ti.
. Propósito con ινα y segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de διδωμ. Sobre τυπον ver com. 1 Tesalonicenses 1:7 .
Versículo 10
Este
(τυτο). Lo que procede a dar. Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma
(οτ ε τις ου θελε εργαζεσθα μηδε εσθιετω). El recitativo no debe traducirse aquí, como nuestras comillas modernas. Aparentemente un proverbio judío basado en Génesis 3:19 . Wetstein cita varios paralelos. Moffatt da esto del Cartismo de Carlyle : "El que no trabaje de acuerdo a su facultad, perezca de acuerdo a su necesidad.
Deissmann ( Light from the Ancient East , p. 314) ve a Paul tomando prestada una parte de la moralidad del taller. Era necesaria, como es evidente. Esta es una condición de primera clase (nota ου negativa) con el imperativo negativo en la conclusión. .
Versículo 11
porque oímos
(ακουομεν γαρ). Nuevas noticias de Tesalónica, evidentemente. Para el tiempo presente compare 1 Corintios 11:18 . El acusativo y el participio es un modismo regular para el discurso indirecto con este verbo (Robertson, Grammar , pp. 1040-2). Tres participios presentes pintorescos, el primero una descripción general, περιπατουντας ατακτως, los otros dos especifican con un vívido juego de palabras que no funcionan en absoluto, sino que son entrometidos
(μηδεν εργαζομενους αλλα περιεργαζομενους). Literalmente, no hacer nada más que hacer alrededor
. Ellicott sugiere, no hacer negocios pero ser cuerpos ocupados
. “La primera persecución en Tesalónica había sido fomentada por un número de holgazanes fanáticos ( Hechos 17:5 )” (Moffatt). Estos vagabundos teológicos eran demasiado piadosos para trabajar, pero estaban perfectamente dispuestos a comer de las manos de sus vecinos mientras ellos metían y desperdiciaban el tiempo en la ociosidad.
Versículo 12
Mandamos y exhortamos
(παραγγελλομεν κα παρακαλουμεν). Pablo afirma su autoridad como apóstol y aboga como hombre y ministro. Que con quietud trabajen, y coman su propio pan
(ινα μετα ησυχιας εργαζομενο τον εαυτων αρτον εσθιωσιν). Sustancia del mandato y exhortación de ινα y el presente de subjuntivo εσθιωσιν. Literalmente, que trabajando con quietud siguen comiendo su propio pan
. Todo lo contrario de su conducta en el versículo 2 Tesalonicenses 3:11 .
Versículo 13
Pero vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien
(υμεις δε, αδελφοι, μη ενκακησητε καλοποιουντες). Posición enfática de υμεις en contraste con estos piddlers. Μη y el subjuntivo aoristo es una prohibición de comenzar un acto (Robertson, Grammar , pp. 851-4). Es un verbo tardío y significa portarse mal en, ser cobarde, desanimarse, desfallecer, desfallecer, (εν, κακος) y fuera de Lucas 18:1 en la N.
T. se encuentra únicamente en las Epístolas de Pablo ( 2 Tesalonicenses 3:13 ; 2 Corintios 4:1 ; 2 Corintios 4:16 ; Gálatas 6:9 ; Efesios 3:13 ).
Ocurre en Polibio. El verbo tardío καλοποιεω, hacer lo justo (καλος) o algo honorable no aparece en ningún otro lugar del NT, pero está en la LXX y en un papiro tardío. Pablo usa το καλον ποιειν en 2 Corintios 13:7 ; Gálatas 6:9 ; Romanos 7:21 con la misma idea. Tiene αγαθοποιεω, para hacer el bien, en 1 Timoteo 6:18 .
Versículo 14
Y si alguno no obedece nuestra palabra por esta epístola
(ε δε τις ουχ υπακουε τω λογω ημων δια της επιστολης). Pablo resume el asunto sin rodeos con este ultimátum. Condición de la primera clase, con ου negativo, asumiendo que es verdadera. Tenga en cuenta que el hombre
(τουτον σημειουσθε). Verbo tardío σημειοω, de σημειον, señal, marca, señal. Póngale una etiqueta a ese hombre. Aquí solo en el NT "El verbo se usa regularmente para la firma de un recibo o aviso formal en los papiros y ostraca del período imperial" ( Vocabulario de Moulton Milligan ). Cómo se debe hacer esto (por carta o en una reunión pública) Pablo no lo dice. Que no tengáis compañía con él
(μη συναναμιγνυσθα αυτω). El MSS. se dividen entre el presente medio infinitivo como arriba en un mandato como Romanos 12:15 Filipenses 3:16 o el presente medio imperativo συναναμιγνυσθε (-α y -ε a menudo se pronuncian igual en koiné ).
El infinitivo también se puede explicar como un mandato indirecto. Este doble verbo compuesto es tardío, en la LXX y Plutarco, en el NT sólo aquí y en 1 Corintios 5:9 ; 1 Corintios 5:11 . Αυτω está en caso instrumental asociativo. Para que se avergüence
(ινα εντραπη). Cláusula de propósito con ινα. Segundo aoristo de subjuntivo en voz pasiva de εντρεπω, encender, en medio volverse contra uno mismo o avergonzarse, pasivo avergonzarse. La idea es que los pensamientos de uno se vuelvan hacia uno mismo.
Versículo 15
No como un enemigo
(μη ως εχθρον). Este es siempre el problema en el ostracismo como la disciplina, por necesaria que sea a veces. Pocas cosas en nuestras iglesias son más difíciles de ejecutar sabiamente que la disciplina de los miembros descarriados. La palabra εχθρος es un adjetivo, odioso, de εχθος, odio. Puede ser pasivo, odiado .
, como en Romanos 11:28hostil activo
, enemigo, adversario.
Versículo 16
El mismo Señor de la paz
(αυτος ο κυριος της ειρηνης). Ver 1 Tesalonicenses 5:23 para el mismo Dios de paz
. darte paz
(δοιη υμιν την ειρηνην). Segundo aoristo optativo en voz activa ( koiné ) de διδωμ, no δωη (subjuntivo). Así también Romanos 15:5 ; 2 Timoteo 1:16 ; 2 Timoteo 1:18 .
Sólo el Señor Jesús, cuya característica es la paz, puede dar verdadera paz al corazón y al mundo. ( Juan 14:27 ).
Versículo 17
De mí Paul con mi propia mano
(τη εμη χειρ Παυλου). Caso instrumental χειρ. Nótese el genitivo Παυλου en aposición con la idea posesiva en el pronombre posesivo εμη. Paul había dictado la carta, pero ahora escribió el saludo en su mano. La señal en cada epístola
(σημειον εν παση επιστολη). Marcos (versículo 2 Tesalonicenses 3:14 ) y prueba de la autenticidad de cada epístola, la firma de Pablo. Ya había falsificaciones espurias ( 2 Tesalonicenses 2:2 ). Así cada iglesia pudo saber que Pablo escribió la carta. ¡Si tan solo se pudiera encontrar la copia autógrafa!
Versículo 18
Saludo así como en 1 Tesalonicenses 5:28 con la adición de παντων (todos).