Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
El Testamento Griego del Expositor Testamento Griego del Expositor
Declaración de derechos de autor
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Romans 16". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/romans-16.html. 1897-1910.
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Romans 16". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/
Whole Bible (30)New Testament (6)Individual Books (4)
Introducción
CAPÍTULO 16.
Sobre este capítulo véase la introducción. Consta de cinco partes distintas: (1) La recomendación de Febe a la Iglesia, Romanos 16:1-2 ; (2) una serie de saludos del mismo Pablo, Romanos 16:3-16 ; (3) una advertencia contra los falsos maestros, Romanos 16:17-20 ; (4) una serie de saludos de los compañeros de Pablo, Romanos 16:21-23 ; (5) una doxología.
Versículo 1
F. Συνίστημι δὲ ὑμῖν φοίβην. αυνίστημι es la palabra técnica para este tipo de recomendación, que equivalía a un certificado de membresía de la iglesia. Pablo lo usa con especial frecuencia en 2 Cor., tanto en este sentido técnico ( Romanos 3:1 ; Romanos 5:12 ), como en uno afín pero más amplio ( Romanos 4:2 ; Romanos 6:4 ; Romanos 7:11 ). ; Romanos 10:12 ; Romanos 10:18 ).
τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν: nuestra hermana (cristiana), 1 Corintios 7:15 ; 1 Corintios 9:5 . El parentesco espiritual así afirmado fue una recomendación en sí misma, pero en el caso de Febe, Pablo puede agregar otra. οὖσαν καὶ διάκονον τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κεγχρεαῖς : quien también es siervo de la Iglesia en Cencreas.
No es fácil traducir διάκονος, porque “siervo” es demasiado vago y “diaconisa” es más técnico que el original. Διακονία era realmente una función de la membresía en la Iglesia, y Febe naturalmente podría describirse como ella es aquí si, como la casa de Stephanas en Corinto ( 1 Corintios 16:15 ), se hubiera dado a sí misma εἰς διακονίαν τοῖς ἁγίοις.
Es decir, una vida de caridad y hospitalidad habituales, al margen de cualquier cargo oficial, justificaría el nombre διάκονος. Por otro lado, debe recordarse que el crecimiento de la Iglesia, bajo las condiciones de la sociedad antigua, pronto produjo “diaconisas” en el sentido oficial, y Febe pudo haber tenido asignada alguna función reconocida de διακονία. Cenchreæ estaba en el golfo Sarónico, nueve millas.
de Corinto: como puerto para Asia y Oriente, muchos cristianos pasarían por él, y una mujer cristiana que se entregaba a la hospitalidad ( Romanos 12:13 ) podría tener las manos ocupadas. ἐν Κυρίῳ : ninguna mera recepción de Febe en sus casas satisface que su vida cristiana debía estar abierta para que ella la compartiera; ella no era ajena a la que se le prohibiera la intimidad espiritual.
ἀξίως τῶν ἁγίων : con tanta amabilidad como corresponde a los cristianos mostrar. καὶ παραστῆτε αὐτῇ ( Jeremias 15:11 ): después de que la bienvenida cristiana está asegurada, Pablo pide su ayuda para Febe en cualquier asunto que ella pueda necesitar. Habla indefinidamente, pero su lenguaje sugiere que ella iba a Roma por negocios en los que podrían ayudarla.
καὶ γὰρ αὐτὴ : al cumplir con este pedido, solo estarán haciendo por Febe lo que ella ha hecho por los demás, y especialmente por el mismo Pablo. προστάτις (femenino de προστάτης) es sugerido por παραστῆτε. Pablo podría haber dicho παραστάτις, pero usa la palabra más honorable. προστάτης ( patronus ) era el título de un ciudadano en Atenas que se hacía cargo de los intereses de μέτοικοι y personas sin derechos cívicos; el femenino correspondiente aquí puede sugerir que Febe era una mujer de buena posición que podía prestar valiosos servicios a una comunidad como la que solía ser una iglesia cristiana primitiva.
Cuando ayudó a Paul, no podemos decirlo. El Dr. Gifford sugiere la ocasión de Hechos 18:18 . El voto de Pablo “parece apuntar a una liberación del peligro o de la enfermedad”, en la que ella pudo haberle ministrado. Generalmente se asume que Febe fue la portadora de esta epístola, y muchos incluso de los que consideran Romanos 16:3-16 como dirigido a Éfeso todavía sostienen que Romanos 16:1-2 estaba destinado a Roma.
Versículo 3
F. Saludo a Prisca y Aquila. ἀσπάσασθε: solo aquí Pablo encarga a toda la Iglesia que salude a sus miembros individuales (Weiss). Para las personas aquí nombradas ver Hechos 18:2 . Pablo los conoció primero en Corinto y, según Meyer, los convirtió allí. Aquí como en Hechos 18:18 ; Hechos 18:26 y 2 Timoteo 4:19 se pone primero a la esposa, probablemente como la más distinguida en carácter cristiano y servicio; en 1 Corintios 16:19 , donde envían saludos, el esposo naturalmente tiene su precedencia.
τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ : Al principio habían sido colaboradores, no en Cristo Jesús, sino en la fabricación de tiendas: eran ὁμότεχνοι, Hechos 18:3 . οἵτινες: quippe qui. τὸν ἑαυτῶν τράχηλον : el singular (como señala Gifford) muestra que la expresión es figurativa.
Para salvar la vida de Paul, Prisca y Aquila corrieron un gran peligro; qué, no podemos decir. Estuvieron en su compañía tanto en Corinto como en Éfeso, en momentos en que estuvo en extremo peligro ( Hechos 18:12 ; Hechos 19:30 ), y los destinatarios de la carta entenderían la alusión.
El sentido técnico de ὑποθεῖναι, dar como prenda, no puede presionarse aquí, como si Prisca y Aquila hubieran dado su seguridad personal (aunque implicaba el riesgo de sus vidas) por el buen comportamiento de Paul. οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ κ. τ. λ. El lenguaje implica que el incidente al que se hace referencia había ocurrido hace mucho tiempo para que todas las iglesias gentiles lo supieran, pero tan recientemente que tanto ellas como el mismo Apóstol conservaron un vivo sentimiento de gratitud hacia sus valientes amigos.
καὶ τὴν κατʼ οἷκον αὐτων ἐκκλησίαν : estas palabras no significan “su casa cristiana”, ni implican que toda la comunidad cristiana (en Roma o en Éfeso) se reunía en la casa de Prisca y Aquila. Significan el cuerpo de creyentes reunidos para adorar allí, un cuerpo que sería solo parte de la comunidad cristiana local. Cf. 1 Corintios 16:19 ; Colosenses 4:15 ; Filemón 1:2 ; Hechos 12:12 .
“No existe un ejemplo claro de un edificio separado destinado al culto cristiano dentro de los límites del Imperio Romano antes del siglo III, aunque los apartamentos en casas particulares podrían estar especialmente dedicados a este propósito” (Lightfoot on Colosenses 4:15 ). ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου : después de Priscila y Aquila, no se conoce una sola persona de todos aquellos a quienes Pablo envía saludos en Romanos 16:3-16 .
ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας: Epænetus fue el primer converso en Asia (la provincia romana de ese nombre). Cf. 1 Corintios 16:15 . No hay dificultad en suponer que el primer cristiano de Asia estuvo en este tiempo temporal o permanentemente en Roma: pero el descubrimiento de un Efenetus de Éfeso en una inscripción romana (citado por Sanday y Headlam) es muy interesante.
Versículo 6
No es seguro si Μαριάμ (que es judío) o Μαρίαν (romano) es la lectura verdadera. ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν: la gran labor que ella había realizado se convierte en la base (ἥτις) de un saludo especial. εἰς ὑμᾶς está mucho mejor respaldado que εἰς ἡμᾶς: hay algo más fino en la apreciación de Paul por los servicios prestados a los demás que si se los hubiera prestado a él mismo. Cf. Gálatas 4:11 .
Versículo 7
Andrónico es un nombre griego que, como la mayoría de los nombres de este capítulo, puede ilustrarse a partir de inscripciones. Ἰουνίαν puede ser masculino (de Ἰουνίας, o Ἰουνιᾶς contracción de Junianus), o femenino (de Ἰουνία): probablemente lo primero. τοὺς συγγενεῖς μου: es decir , judíos. Cf. Romanos 9:3 .
Es casi imposible que tantas personas en la Iglesia a las que se dirige (ver Romanos 16:2 ; Romanos 16:21 ) estén más estrechamente conectadas con Pablo que por el vínculo de la nacionalidad. Pero era natural para él, al escribir a una Iglesia mayoritariamente gentil, distinguir a aquellos con quienes tenía este punto de contacto.
Cf. Colosenses 4:11 . συναιχμαλώτους μου : esto naturalmente significa que en alguna ocasión habían compartido el encarcelamiento de Pablo: es dudoso que estaría satisfecho con la idea de que ellos, como él, también habían sido encarcelados por causa de Cristo. El αἰχμάλωτος es un prisionero de guerra: Paul y sus amigos eran todos hombres del Ejército de Salvación.
La frase ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις, hombres destacados entre los apóstoles, tiene la misma ambigüedad en griego que en inglés. Podría significar bien conocido en el círculo apostólico, o distinguido como Apóstol. El último sentido es aquel en el que lo toman “todos los comentaristas patrísticos” (Sanday y Headlam), cuyo instinto para saber qué significaban las palabras en un caso de este tipo debe haber sido más seguro que el de un lector moderno.
Implica, por supuesto, un sentido amplio de la palabra Apóstol: para su justificación se puede hacer referencia al ensayo de Lightfoot sobre el nombre y oficio de un Apóstol ( Gálatas , 92 ss.) y Harnack, Lehre der zwölf Apostel ,. 111 118. Por otro lado, el uso que hace Pablo de la palabra Apóstol no es tal que haga fácil creer que él pensó en una gran clase de personas que podrían ser designadas así, una clase tan grande que dos personas desconocidas como Andrónico y Junias podría ser conspicuo en ello.
Por lo tanto, eruditos como Weiss y Gifford sostienen que lo que se quiere decir aquí es que Andrónico y Junias eran honorablemente conocidos por los Doce. οἱ καὶ πρὸ ἐμοῦ γέγοναν ἐν Χριστῷ: evidentemente se habían convertido muy temprano, y, como Mnason el chipriota, eran ἀρχαῖοι μαθηταί, Hechos 21:16 . Sobre γέγοναν ver Burton, Moods and Tenses , § 82. El idioma inglés no permite una traducción perfecta, pero “were” es más idiomático que “have been”.
Versículo 8
Ἀμπλιᾶτον: “un nombre de esclavo romano común”. Sanday y Headlam dan inscripciones del cementerio de Domitilla, que hacen probable que una persona con este nombre fuera conspicua en la iglesia romana más antigua, y pudo haber sido el medio para introducir el cristianismo en una gran casa romana. τὸν ἀγαπητόν μου ἐν Κυρίῳ: Pablo no tiene más que relaciones cristianas con este hombre.
Versículo 9
Οὐρβανὸν: también un nombre de esclavo común, “encontrado, como aquí, en yuxtaposición con Ampliato, en una lista de libertos imperiales, en una inscripción del año 115 d. C.” (Gifford). τὸν συνεργὸν ἡμῶν: el ἡμῶν (a diferencia de μου, Romanos 16:3 ) parece sugerir que todos los trabajadores cristianos tenían un ayudante común en Urbano. De Stachys nada se sabe sino que era querido por Paul. El nombre es griego; pero, como los demás, se ha encontrado en inscripciones relacionadas con la casa imperial.
Versículo 10
Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ : Apeles, que aprobó a Christian. De alguna manera conspicua se había probado y encontrado prueba el carácter cristiano de Apeles: véase Santiago 1:12 ; 2 Timoteo 2:15 . El nombre es familiar, ya veces judío: Credat Judœus Apella , Hor.
, sáb. , I., v., 100. Por τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου se entiende a los cristianos pertenecientes a la casa de Aristóbulo. Lightfoot, en su ensayo sobre la casa de César ( Filipenses , 171 ss.), hace de Aristóbulo el nieto de Herodes el Grande. Fue educado en Roma y probablemente murió allí. “Ahora bien, no parece improbable, considerando las relaciones íntimas entre Claudio y Aristóbulo, que a la muerte de este último sus sirvientes, total o parcialmente, sean trasladados al palacio.
En este caso serían designados Aristobuliani , para lo cual supongo que el οἱ ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου de San Pablo es un equivalente. Al menos no es una frase obvia, y exige explicación” ( Filipenses , 175).
Versículo 11
Ἡρωδίωνα τὸν συγγενὴ μου. Esto concuerda muy bien con la interpretación que acabamos de dar a τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου. En la casa del nieto de Herodes, naturalmente podría haber un judío con un nombre de este tipo, a quien Pablo, por una u otra causa, podría señalar para un saludo especial. τοὺς ἐκ τῶν Ναρκίσσου τοὺς ὄντας ἐν Κυρίῳ : las últimas palabras pueden sugerir que, aunque solo a los cristianos de esta casa se les envía un saludo, había otros miembros con los que la Iglesia tenía relaciones.
El Narciso al que se refiere es probablemente el notorio liberto de Claudio, quien fue ejecutado poco después de la ascensión al trono de Nerón (Tac., Ann. , xiii., 1), y por lo tanto dos o tres años antes de que se escribiera esta epístola. Sus esclavos probablemente pasarían a manos del emperador y aumentarían la “casa de César” como Narcissiani (Lightfoot, loc. cit .).
Versículo 12
Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν : “Era habitual designar a los miembros de una misma familia por derivados de la misma raíz” (Lightfoot): de ahí que estas dos mujeres fueran probablemente hermanas. Los nombres, que podrían traducirse como “Delicadeza” y “Desdén” (ver Santiago 5:5 ; Isaías 66:11 ) son característicamente paganos, y a diferencia de la descripción τὰς κοπιώσας, “que se afanan en el Señor”.
Todavía están trabajando, pero el "mucho trabajo" de Persis, la amada, pertenece a alguna ocasión en el pasado. τὴν ἀγαπητήν: Pablo no agrega aquí μου como con los nombres de los hombres en Romanos 16:8-9 . Persis era querida por toda la Iglesia.
Versículo 13
Ῥοῦφον τὸν ἐκλεκτὸν ἐν Κυρίῳ : para el nombre véase Marco 15:21 . Si Marcos escribió su evangelio en Roma, como hay fundamento para creer, esta puede ser la persona a la que se refiere. En el evangelio se supone que es bien conocido, y aquí se le describe como “ese cristiano escogido”. ἐκλεκτὸν no puede referirse simplemente al hecho de su elección para ser cristiano, ya que en cualquier sentido que esto sea cierto, es cierto para todos los cristianos por igual; mientras que aquí expresa evidentemente alguna distinción de Rufus.
Era un espécimen noble de cristiano. καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ κ. ἐμοῦ: dónde había "criado" a Paul, no lo sabemos. Para la idea cf. Marco 10:30 .
Versículo 14
De Asíncrito, Flegón y Hermes no se sabe nada. Patrobas (o Patrobius) pudo haber sido dependiente de un famoso liberto del mismo nombre en la época de Nerón, quien fue ejecutado por Galba (Tac., Hist. , i., 49, ii., 95). A menudo se ha identificado a Hermas con el autor de El pastor, pero aunque la identificación se remonta a Orígenes, es un error. “Pastorem vero nuperrime temporibus nostris in urbe Roma Herma conscripsit sedente cathedra urbis Romœ ecclesiœ Pio eps.
fratre ejus ”: estas palabras del Canon de Muratori prohíben la identificación. τοὺς σὺν αὐτοῖς ἀδελφούς indica que las personas nombradas, y algunas otras designadas en esta frase, formaron una pequeña comunidad por sí mismos quizás un ἐκκλησία κατʼ οἶκόν τινος.
Versículo 15
Philologus y Julia, como están conectados aquí, probablemente eran marido y mujer; o, como en el siguiente par, hermano y hermana. Ambos, especialmente el último, se encuentran entre los nombres de esclavos más comunes. Hay Hechos de Nereo y Aquiles en el Acta Sanctorum relacionados con la Iglesia romana primitiva. “No se da el nombre de la hermana, pero una Nereis era miembro de la casa [imperial] en esa época, como se desprende de una inscripción ya citada” (Lightfoot, loc.
cit. , pags. 177). Olympas es una contracción de Olympiodorus. τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους: ver en el último verso. El πάντας puede sugerir que se debe incluir aquí un mayor número de personas.
Versículo 16
ἀλλήλους. Cuando se lee la epístola en la Iglesia, los cristianos deben saludarse y sellar sus saludos mutuos ἐν φιλήματι ἁγίῳ. En 1 Tesalonicenses 5:26 los προιστάμενοι aparentemente son para saludar así a los miembros de la Iglesia. En 1 Corintios 16:20 ; 2 Corintios 13:12 , se usa exactamente la misma forma que aquí.
La costumbre de combinar el saludo y el beso era oriental, y especialmente judía, y de esta manera se convirtió en cristiana. En 1 Pedro 5:14 el beso se llama φίλημα ἀγάπης; en Apost. Const., ii., 57, 12, τὸ ἐν Κυρίῳ φίλημα; en Tert [39] de Orat., xiv., osculum pacis . Por ἅγιον el beso se distingue de un saludo ordinario de afecto natural o amistad; es de Dios y de la nueva sociedad de sus hijos; es específicamente cristiano .
αἱ ἐκκλησίαι πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ: “esta frase es única en el NT” (Sanday y Headlam). La forma ordinaria es “la Iglesia” o “las Iglesias de Dios”: pero en Mateo 16:18 Cristo dice “ mi Iglesia”: cf. también Hechos 20:28 , donde τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Κυρίου se encuentra en muchas buenas autoridades.
Para “todas las Iglesias” cf. Romanos 16:4 ; 1 Corintios 7:17 ; 1 Corintios 14:33, 2 Corintios 8:18 ; 2 Corintios 11:28 .
Probablemente Pablo fue comisionado por algunos, y él se encargó de hablar por los demás. Si la fe de los romanos se publicara en todo el mundo (cap. Romanos 1:8 ), las Iglesias en todas partes tendrían suficiente interés en ellos para ratificar esta cortesía. “Quoniam cognovit omnium erga Romanos studium, omnium nomine salutat”.
[39]ert. Tertuliano.
Versículo 17
σκοπεῖν: vigilar, ya sea como un ejemplo a seguir ( Filipenses 3:17 ), o (como en este caso) como un peligro a evitar. τοὺς τὰς διχοστασίας καὶ τὰ σκάνδαλα ποιοῦντας : se supone que se conocen tanto las personas como su conducta; Se supone que los romanos conocían " las divisiones" y " los escándalos", que habían sido ocasionados en otras iglesias.
τὰ σκάνδαλα se refiere más naturalmente a la conducta que crearía un prejuicio moral contra el Evangelio, y así impediría que los hombres lo aceptaran, que a cualquier resultado ordinario de la enseñanza legal judía. Pero si esto último causó disensión y generó mal humor en la Iglesia, también podría dar a los extraños motivo para blasfemar y tropezar con el Evangelio ( Romanos 14:13 ; Romanos 14:16 ).
παρὰ τὴν διδαχὴν ἣν ὑμεῖς ἐμάθετε : ὑμεῖς es enfático e implica que al menos ellos aún no han sido tocados por la falsa enseñanza. Por “la enseñanza que recibisteis” no se quiere decir “paulinismo”, sino cristianismo, aunque las palabras, por supuesto, implican que la Iglesia romana no era anti-paulina. ἐκκλίνετε con ἀπὸ en 1 Pedro 3:11 ; Proverbios 4:15 .
Versículos 17-20
Advertencia contra los falsos maestros. Esto aparece muy abruptamente en medio de los saludos, y tal como está tiene el carácter de una ocurrencia tardía. Los falsos maestros a los que se hace referencia están bastante definidos, pero está claro que aún no habían aparecido en Roma ni habían comenzado a trabajar allí. Pablo solo está advirtiendo a la Iglesia Romana contra un peligro que ha visto en otros lugares. Hay un pasaje muy similar en Filipenses 3:18 f.
, que Lightfoot conecta con esto, argumentando que las personas denunciadas no son maestros judaizantes, sino reaccionarios antinómicos. Es más fácil ver fundamentos para esta opinión en Filipenses que aquí: pero el cap. Se puede citar Romanos 6:1-23
Versículo 18
οἱ γὰρ τοιοῦτοι κ. τ. λ. Los cristianos no deben asociarse con aquellos que no sirven al único Señor. τῷ Κυρίῳ ἡμῶν Χριστῷ: esta combinación aparece aquí sólo en el NT τῇ ἑαυτῶν κοιλίᾳ: cf. Filipenses 3:19 , ὧν ὁ θεὸς ἡ κοιλίᾳ. Las palabras no necesitan significar que los maestros en cuestión eran meros sensualistas, o que enseñaron doctrinas epicúreas o antinómicas: el sentido debe definirse en parte por el contraste: no es Cristo nuestro Señor a quien sirven; por el contrario, son sus propios intereses básicos.
Es una forma amarga y despectiva de describir un espíritu egoísta, más que una alusión a cualquier molde particular de doctrina. διὰ τῆς χρηστολογίας καὶ εὐλογίας : según Grimm, χρηστολογία se refiere al tono insinuante, εὐλογία al estilo fino, de los falsos maestros. Examples from profane Greek bear out this distinction (εὔαρχός ἐστιν ὁ λόγος καὶ πολλὴν τὴν εὐλογίαν ἐπιδεικνύμενος καὶ εὔλεξις), but as εὐλογία in Biblical Greek, and in Philo and Josephus invariably has a religious sense, Cremer prefers to take it so here also: “ plática piadosa”.
ἐξαπατῶσι : Romanos 7:11 1 Corintios 3:18 , 2 Tesalonicenses 2:2 . ἀκάκων: todas las versiones en inglés, excepto Gen [40] y A.
V., traduce “de los inocentes” (Gifford). Ver Hebreos 7:26 . En este lugar, “inocente” es más bien la idea: no sospechar ningún mal y, por lo tanto, estar sujeto a ser engañado.
[40] caso genitivo.
Versículo 19
ἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ : ¿Cuál es la conexión? “Doy esta exhortación, separándolos por completo de los falsos maestros, y de aquellos que están expuestos a ser engañados por ellos; porque tu obediencia (ὑμῶν enfatizada por la posición) ha llegado a todos los hombres. ( Cf. Romanos 1:8 .) Por vosotros, pues, me regocijo, pero,” etc.
Expresa su confianza en ellos, pero al mismo tiempo transmite el sentimiento de su ansiedad. Para χαίρειν ἐπὶ ver 1 Corintios 13:6; 1 Corintios 16:17 . σοφοὺς μὲν εἶναι εἰς τὸ ἀγαθὸν, ἀκεραίους δὲ εἰς τὸ κακόν. Para ἀκέραιος ver Mateo 10:16 ; Filipenses 2:15 y Trench, Syn [41], § lvi.
, donde hay una discusión completa y una comparación con ἄκακος. La idea fundamental de la palabra es la de estar libre de elementos extraños o perturbadores. Lo que Pablo desea aquí para la inteligencia moral de los romanos, que no se vea afectada en lo más mínimo por ningún trato con el mal, sugiere que el antinomianismo era el peligro del que había que protegerse. La integridad de la naturaleza moral es la mejor seguridad: la enseñanza seductora es instintivamente repelida.
[41] sinónimo, sinónimo.
Versículo 20
ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης: usado aquí con especial referencia a αἱ διχοστασίαι. Cf. 1 Corintios 14:33 . συντρίψει τὸν Σατανᾶν : Las divisiones en la Iglesia son obra de Satanás, y su supresión por el Dios de paz es una victoria sobre Satanás. Cf.
2 Corintios 11:14 f. Hay una alusión a Génesis 3:15 , aunque es dudoso que Pablo haya encontrado algo que responda a συντρίψει. La LXX tiene τηρήσει. ἐν τάχει: cf. Ezequiel 29:5 ; Deuteronomio 28:20 .
Los falsos maestros pueden venir y causar disensión, pero no pasará mucho tiempo hasta que se restablezca la paz. ἡ χάρις κ. τ. λ. Difícilmente se puede suponer que esta bendición pertenece sólo a Romanos 16:17-20 . Más bien sugiere que algunas copias de la epístola terminaron aquí; posiblemente que Romanos 16:1-20 (porque hay otra bendición en Romanos 15:33 ) fuera originalmente una epístola independiente.
Versículo 21
Τιμόθεος. En muchas de las epístolas, el nombre de Timoteo está asociado con el de Pablo en el saludo inicial (1 y 2 Tes., 2 Cor., Fil., Col., Filemón). Quizás cuando Paul comenzó esta carta estaba ausente, pero había regresado a tiempo para enviar su saludo al final. Estaba con Pablo ( Hechos 20:4 4ss.) cuando emprendió el viaje a Jerusalén mencionado en Romanos 15:25 .
Lucius, Jason y Sosipater son todos judíos, pero ninguno de ellos puede ser identificado. Para los nombres (que pueden o no ser los de las mismas personas) ver Hechos 13:1 ; Hechos 17:5 ; Hechos 20:4 .
Versículos 21-23
Saludos de los compañeros de Paul.
Versículo 22
ἐγὼ Τέρτιος ὁ γράψας τὴν ἐπιστολήν: el uso de la primera persona es una clara indicación de la cortesía de Pablo. Haber enviado el saludo de su amanuense en tercera persona hubiera sido tratarlo como una mera máquina (Godet). ἐν Κυρίῳ va con ἀσπάζομαι: es como cristiano, no en virtud de cualquier otra relación que tenga con los romanos, que Tertius los saluda.
Versículo 23
Γάϊος ὁ ξένος μου κ. ὅλης τῆς ἐκκλησίας: Como la Epístola a los Romanos fue escrita desde Corinto, este cristiano hospitalario es probablemente el mismo que se menciona en 1 Corintios 1:14 . Otras tres personas (aparentemente) del mismo nombre se mencionan en Hechos 19:29 ; Hechos 20:4 y 3 Juan.
Por ὁ ξένος μου se quiere decir que Gayo era el anfitrión de Pablo en Corinto; ὁ ξένος ὅλης τῆς ἐκκλησίας podría significar que toda la comunidad cristiana se reunía en su casa ( cf. Romanos 16:5 ; Romanos 16:14-15 ), o que acogía a todos los cristianos que venían a Corinto.
Ἔραστος ὁ οἰκονόμος τῆς πόλεως. No podemos estar seguros de que este sea el Erasto de Hechos 19:22 ; 2 Timoteo 4:20 : este último parece haber estado a disposición de Pablo en relación con su trabajo. Pero pueden ser lo mismo, y Pablo puede estar aquí designando a Erasto por un cargo que había ocupado una vez, pero que ya no ocupaba.
El tesorero de la ciudad ( arcarius civitatis ) sería una persona importante en una comunidad pobre ( 1 Corintios 1:26 ss.), y él y Gayo (cuya hospitalidad sin límites implica medios) probablemente se mencionan aquí como representantes de la Iglesia de Corinto. Κούαρτος ὁ ἀδελφός : Quartus, conocido por Paul solo como cristiano, tenía quizás alguna conexión con Roma que le permitía insertar su saludo.
Versículo 24
La certificación de este versículo es bastante insuficiente y todos los editores críticos lo omiten.
Versículo 25
F. τῷ δὲ δυναμένῳ: cf. Efesios 3:20 ; Judas 1:24 . στηρίξαι: esta palabra nos retrotrae al comienzo de la epístola ( Romanos 1:11 ) .
) Pablo deseaba impartirles algún don espiritual, a fin de que fueran afirmados; pero solo Dios es capaz ( cf. Romanos 14:4 ) de efectuar este resultado. El establecimiento ha de tener lugar κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου : de acuerdo con el evangelio que predicaba Pablo. Cuando se logre, los romanos serán asentados y confirmados en el cristianismo tal como lo entendió el Apóstol.
Para τὸ εὐαγγέλιόν μου cf. Romanos 2:16 ; 2 Timoteo 2:8 : también 1 Timoteo 1:11 , τὸ εὐαγγέλιον … ὃ ἐπιστεύθην ἐγώ.
La expresión implica no sólo que el evangelio de Pablo era suyo, en el sentido de que no se lo enseñó ningún hombre ( Gálatas 1:11 .), sino también que tenía algo propio de él. El rasgo característico, a juzgar por esta epístola, era su sentido de la absoluta gratuidad de la salvación (la justificación por la fe, aparte de las obras de la ley), y de su absoluta universalidad (para todo aquel que cree, judío primero, luego griego).
τὸ κήρυγμα Ἰησοῦ Χριστοῦ es prácticamente lo mismo que τὸ εὐαγγέλιόν μου. Fue en una predicación ( 1 Corintios 2:4 ; 1 Corintios 15:14 ; Tito 1:3 ) de la cual Jesucristo fue el objeto que Pablo declaró las verdades características de su evangelio: y esta predicación, así como el evangelio, puede decirse que es la regla según la cual los romanos deben ser establecidos como cristianos.
κατὰ ἀποκάλυψιν μυστηρίου … γνωρισθέντος. Este pasaje “no va con στηρίξαι, sino con κήρυγμα” (Sanday y Headlam). Esta es la construcción más simple: el evangelio que Pablo predica, el evangelio según el cual él quiere que se establezcan, es él mismo según, podemos decir incluso idéntico a la revelación de un misterio, etc.
El μυστήριον al que se hace referencia aquí es el propósito mundial de redención de Dios, tal como se ha expuesto conspicuamente en esta epístola. Se hace referencia a un aspecto de este único elemento del misterio donde se usa μυστήριον en Romanos 11:25 ; pero la concepción del Evangelio como un μυστήριον revelado en la plenitud de los tiempos domina las epístolas posteriores, especialmente Efesios ( cf.
Efesios 1:9 ; Efesios 3:3-4 ; Efesios 3:9 ; Efesios 6:19 ). El Evangelio tal como Pablo lo entendía era un μυστήριον, porque nunca podría haber sido conocido sino a través de la revelación divina: μυστήριον y ἀποκάλυψις son términos correlativos.
χρόνοις αἰωνίοις : el dativo expresa duración. Winer, pág. 273; cf. 2 Timoteo 1:9 ; Tito 1:2 . Para φανερωθέντος δὲ νῦν cf. Romanos 3:21 .
El aoristo se refiere a la aparición de Cristo, aunque el significado de esto tuvo que ser aclarado por la revelación (Weiss). διά τε γραφῶν προφητικῶν … γνωρισθέντος : para τε cf. Romanos 2:16 . La conexión debe ser lo más cercana posible: el γνωρίζειν sigue al φανεροῦν como algo natural.
Los γραφαὶ προφητικαί son las Escrituras del AT de las que Pablo hizo uso constante al predicar su evangelio ( cf. κατὰ τὰς γραφὰς en 1 Corintios 15:3-4 ). Para él, el AT era esencialmente un libro cristiano. Su evangelio fue testificado por la ley y los profetas ( Romanos 1:2 ; Romanos 3:21 ; Romanos 3:4 , passim ), y en ese sentido el misterio se dio a conocer a través de ellos.
Pero su significado solo salió a la luz para uno que tenía la llave cristiana para ellos, el conocimiento de Cristo que la revelación le había dado a Pablo. κατʼ ἐπιταγὴν τοῦ αἰωνίου θεοῦ : cf. 1 Timoteo 1:1 ; Tito 1:3 .
La idea es que sólo un mandato expreso del Eterno Dios podría justificar la promulgación del secreto que Él había guardado por tanto tiempo. Para el “Eterno Dios” cf. Génesis 21:33 ; 1 Timoteo 1:17 (τῷ βασιλεῖ τῶν αἰώνων).
εἰς ὑπακοὴν πίστεως : cf. Romanos 1:5 εἰς πάντα τὰ ἔθνη: en Romanos 1:5 es ἐν πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν: para εἰς en este sentido ver Romanos 3:22 . Es muy difícil creer que tal trabajo de mosaico sea la composición original de Paul.
Versículos 25-27
La doxología. Las cartas de San Pablo, por regla general, terminan con una bendición, e incluso aparte de las cuestiones de crítica textual relacionadas con ella, esta doxología ha dado lugar a mucha discusión. Las analogías más cercanas se encuentran en la doxología al final de Efesios 3 , y en Judas ( Judas 1:24-25 ); hay algo similar en el último capítulo de Hebreos ( Hebreos 13:20 f.
), aunque no del todo al final; Las doxologías paulinas por regla general son más breves ( Romanos 1:25 ; Romanos 9:5 ; Romanos 11:36 ; Filipenses 4:20 ), y más estrechamente relacionadas con lo que precede inmediatamente.
Ésta, en la que se pueden descubrir todas las ideas principales de la Epístola a los Romanos, aunque en un estilo que recuerda incómodamente a las Epístolas Pastorales más que a aquello a lo que se adjunta, parecería más apropiada si estuviera donde está. [42] [43] y una inmensa cantidad de MSS. colóquelo después de Romanos 14:23 .
Puede representar la primera aparición y aprehensión consciente de pensamientos que luego se volverían familiares; pero no se puede negar que los muchos puntos distintos de contacto con escritos posteriores le dan, a pesar de todo lo que tiene de imponente, un carácter un tanto artificial, y puede no pertenecer a la Epístola a los Romanos más que la doxología en Mateo 6 pertenece al Padrenuestro.
[42] Codex Alexandrinus (sæc. v.), en el Museo Británico, publicado en facsímil fotográfico por Sir EM Thompson (1879).
[43] Codex Angelicus (sæc. ix.), en Roma, recopilado por Tischendorf y otros.
Versículo 27
μόνῳ σοφῷ θεῷ : esta descripción de Dios se ajusta a todo lo que se acaba de decir acerca de su gran propósito en la historia humana, y el ocultarlo y revelarlo a su debido tiempo. El texto verdadero en 1 Timoteo 1:17 no tiene σοφῷ. La ausencia del artículo aquí indica que es en virtud de tener este carácter que Dios puede establecer los Romanos según el Evangelio de Pablo.
ᾧ ἡ δόξα: es imposible estar seguro de la lectura aquí. Si se omite ᾧ, no hay dificultad gramatical alguna: la gloria se atribuye a Dios a través de Jesucristo, a través de quien se ha llevado a cabo el propósito eterno de la redención del mundo en la sabiduría de Dios. Pero es casi seguro que su omisión es una corrección hecha en aras de la simplificación. Si se mantiene, ¿a quién se refiere? (1) Algunos dicen, a Jesucristo; y esta es gramaticalmente la manera obvia de tomarlo.
Pero parece inconsistente con el hecho de que en τῷ δὲ δυναμένῳ y μόνῳ σοφῷ θεῷ Pablo desea inequívocamente atribuir la gloria a Dios. Y aunque salva la gramática de la última cláusula, sacrifica la de toda la oración. Por lo tanto (2) parece necesario referirla a Dios, y podemos suponer, con Sanday y Headlam, que la estructura de la oración se pierde entre las cláusulas pesadamente cargadas de la doxología, el escritor concluye con una fórmula bien conocida de alabanza, ᾦ ἡ δόξα κ.
τ. λ. ( Gálatas 1:15 ; 2 Timoteo 4:18 ; Hebreos 13:21 ). Esto podría indicarse poniendo un guión después de Ἰησοῦ Χριστοῦ. El hilo se pierde, y el escritor añade su conclusión solemne lo mejor que puede.