Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
El Testamento Griego del Expositor Testamento Griego del Expositor
Declaración de derechos de autor
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Luke 1". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/luke-1.html. 1897-1910.
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Luke 1". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/
Whole Bible (27)New Testament (6)Gospels Only (1)Individual Books (4)
Introducción
CAPÍTULO 1.
LA HISTORIA TEMPRANA.
Versículo 1
ἐπειδήπερ : tres partículas, ἐπεί, δή, περ, combinadas en una sola palabra, lo que implica que el hecho que se afirma es bien conocido (δή), importante (περ) e importante como razón para la empresa en cuestión (ἐπεί) = ver , como es bien sabido . Hahn piensa que la palabra que tenemos ante nosotros es simplemente una partícula temporal, no causal, y que Luke solo quiere decir que él no es el primero en asumir tal tarea entre manos.
Pero, ¿por qué mencionar esto a menos que entrara de alguna manera en sus motivos para escribir? Podría hacerlo de varias maneras: revelando un impulso generalizado de preservar por escrito los recuerdos evangélicos , estimulándolo a hacer lo mismo; como para satisfacer una gran demanda de tales escritos por parte de los cristianos, que también le atraían; como mostrando por el número de tales escritos que ninguno de ellos satisfizo adecuadamente la demanda, o realizó la tarea de manera definitiva, y que por lo tanto un intento más no era superfluo.
Ἐπειδήπερ, una buena palabra griega, aparece aquí solo en el NT πολλοὶ: no es una exageración, sino que debe tomarse estrictamente como implicando una actividad extensa en la producción de “Evangelios” rudimentarios. Los exégetas más antiguos entendieron la palabra como una referencia a los evangelios heréticos o apócrifos, por supuesto a modo de censura. Este punto de vista es abandonado por los comentaristas recientes, para quienes la cuestión de interés es más bien: si Mt.
's Logia y Mk.'s Gospel entre las contribuciones anteriores que Lk. tenía en el ojo? Esta pregunta no puede decidirse por exégesis, y las respuestas varían según las teorías críticas de quienes discuten el tema. Todo lo que se necesita decir aquí es que no hay una razón urgente aparente para excluir Mt. y Mk. de la multitud de los primeros ensayistas. ἐπεχείρησαν, tomó en la mano; aquí y en Hechos 9:29 ; Hechos 19:13 .
Es una vox ambigua , y puede o no implicar culpa = intentó y no tuvo éxito, o intentó y cumplió su tarea. No es probable que se pretenda culpar enfáticamente. Por otro lado, no es probable que ἐπεχ. es un mero improperio, y eso ἐπεχ. ἀνατάξασθαι es simplemente = ἀνετάξαντο, como sostienen, después de Casaubon, Palairet, Raphel, etc. El verbo contiene una suave insinuación de que, en algunos aspectos, aún no se había alcanzado la finalidad, lo que podría decirse con el debido respeto incluso del Mt.
La Logia de Mk. y el Evangelio de Mc. ἀνατάξασθαι διήγησιν, exponer en orden una narración; la expresión apunta a una serie conectada de narraciones dispuestas en algún orden (τάξις), tópico o cronológico, en lugar de narraciones aisladas, el significado que Schleiermacher le da a διήγησις. Tanto el verbo como el sustantivo aparecen aquí solo en el NT περὶ... πραγμάτων indica el tema de estas narraciones.
El término principal en esta frase es πεπληροφορημένων, sobre cuyo significado los intérpretes están muy divididos. La idea radical de πληροφορέω (πλήρης, φέρω) es traer o llenar. El sentido especial dependerá de la materia en referencia a la cual se realiza la plenitud. Podría estar en la región de los hechos, en cuyo caso la palabra bajo consideración significaría "convertirse en una serie completa", y la frase completa "sobre los eventos que ahora se encuentran ante nosotros como un todo completo".
Este punto de vista es adoptado por un número creciente de comentaristas modernos ( vide RV [1]). O la plenitud puede estar en la convicción , en cuyo caso la palabra significaría “ciertamente creído” (A. V [2]). Este sentido de completa convicción ocurre varias veces en el NT ( Romanos 4:21 ; Hebreos 6:11 ; Hebreos 10:22 ), pero con referencia a personas, no a cosas .
Un gran número de intérpretes, antiguos y modernos, toman la palabra aquí en este sentido ("bei uns beglaubigten", Weizsäcker). Holtz., HC, da ambos sin decidir entre ellos ("vollgeglaubten oder vollbrachten"). Ninguno de los dos significados parece exactamente lo que se busca. El primero es demasiado vago y no indica cuál es el tema. El segundo es lo suficientemente explícito en cuanto a eso = los asuntos que forman el tema de la fe cristiana; pero uno difícilmente espera que estos asuntos sean representados como el tema de una creencia segura por parte de alguien cuyo objetivo al escribir es dar más certeza sobre ellos (ἀσφάλειαν, Lucas 1:4 ).
¿Qué pasa si la esfera de la plenitud es el conocimiento , y el significado de la cláusula: “sobre las cosas que se han hecho notorias entre nosotros los cristianos”? Entonces sería bastante claro a qué se refería. Entonces también la frase señalaría el efecto natural de las muchas narraciones evangélicas, la difusión universal de un conocimiento justo de los hechos principales de la vida de Cristo. Pero, ¿tenemos algún ejemplo de tal uso de la palabra? πληροφορία se usa en referencia a entendimiento y conocimiento en Colosenses 2:2 .
Entonces, en griego moderno, πληροφορῶ significa informar , y como la palabra es principalmente de uso helenístico, y puede pertenecer al habla popular conservada a lo largo de los siglos, τῶν πεπλ. puede significar, “aquellas cosas de las cuales se ha dado información” (Geldart, The Modern Greek Language , p. 186), o aquellas cosas generalmente conocidas entre los cristianos como tales.
[1]Versión revisada de RV.
[2] Versión autorizada.
Versículos 1-4
el prefacio
Versículo 2
καθὼς implica que la base de estas muchas narraciones escritas fue la παράδοσις de los Apóstoles, que, por el contrario, y por el significado habitual de la palabra, sería principalmente, aunque no necesariamente, exclusivamente oral (podría incluir, por ejemplo , la Logia del monte. ). οἱ … τοῦ λόγου describe a los Apóstoles, la última fuente de información, como hombres “que se habían convertido, o habían sido hechos, testigos oculares y ministros de la palabra”.
Ambos αὐτόπτ. y ὑπηρ. puede estar conectado con τοῦ λόγου, entendido como la carga de la predicación apostólica = los hechos de la historia terrenal de Cristo. Testigos oculares de los hechos desde el principio (ἀπʼ - ἀρχῆς), por lo tanto competentes para exponerlos con autoridad; servidores de la palabra incluyendo los hechos (= “todo lo que Jesús comenzó tanto a hacer como a enseñar”), cuyo trabajo era relacionar palabras y hechos, y que por lo tanto lo hacían con cierta medida de plenitud.
Tenga en cuenta que el ἡμῖν después de παρέδοσαν implica que Lc. Perteneció a la segunda generación (Meyer, Schanz). Hahn infiere del ἡμῖν en Lucas 1:1 que Lc. él mismo fue testigo ocular del ministerio público de Cristo, al menos en su etapa posterior.
Versículo 3
ἔδοξε κἀμοὶ: introducir modestamente el propósito del escritor. Se pone a sí mismo al mismo nivel que los πολλοὶ, y no tiene pretensiones de superioridad, excepto en la medida en que los sigue, y las investigaciones más amplias le dan naturalmente una ventaja que hace que su trabajo no sea superfluo. παρηκολουθηκότι ἄν. π.: habiendo seguido (en mis investigaciones) todas las cosas desde el principio, i.
mi. , no de la vida pública de Jesús (ἀπʼ ἀρχῆς, Lucas 1:2 ), sino de Su vida en este mundo. La continuación muestra que el punto de partida fue el nacimiento de Juan. Este proceso de investigación probablemente fue un antecedente de la formación de su plan, y una de las razones de su adopción (Meyer, también Grimm, Das Proömium des Lukasevangelium in Jahrbücher f.
Teología alemana , 1871, p. 48. Del mismo modo Calvino: omnibus exacto pervestigatis ), no simplemente emprendido después de que se había formado el plan (Hahn). ἀκριβῶς, καθεξῆς σ. γρ. explique cómo deseaba llevar a cabo su plan: desea ser exacto y escribir de manera ordenada (καθεξῆς aquí solo en NT, ἐφεξῆς en griego anterior). Orden cronológico buscado (con o sin éxito) según muchos (Meyer, Godet, Weiss, Hahn).
Schanz sostiene que el objetivo cronológico se aplica solo a los grandes puntos de inflexión de la historia, y no a todos los detalles; una visión muy razonable. Estos dos adverbios, ἀκρ., καθ., pueden implicar una suave crítica del trabajo de los predecesores. Observe el espíritu histórico implícito en todo Lc. habla de su plan literario y métodos: indagación, precisión, orden, al menos dirigido ; comprobantes deseados para todos los estados de cuenta.
Lc. no es un novelista religioso que inventa a voluntad y dice cualquier cosa que se adapte a su propósito. Es bastante compatible con este espíritu histórico que Lc. debe estar influenciado en sus narraciones por sentimientos religiosos de decoro y reverencia, y por consideración a la edificación de sus primeros lectores. Que su tratamiento de los materiales relacionados con los personajes de Jesús y los Apóstoles revela muchos rastros de tal influencia se hará evidente en el curso de la exposición.
κράτιστε Θεόφιλε. La obra debe ser escrita para un individuo que quizás haya desempeñado el papel de patronus libri y haya pagado los gastos de su producción. El epíteto κράτιστε puede implicar una alta posición oficial ( Hechos 23:26 ; Hechos 26:25 ). Sobre esto véase Grotius. Grimm piensa que solo expresa amor y amistad.
Versículo 4
Indica el objetivo práctico: dar certeza en cuanto a las cuestiones de fe cristiana. περὶ ὧν κ. λόγων : una atracción, para ser así resuelta: περὶ τῶν λόγων οὓς κατηχήθης. λόγων se toma mejor = asuntos (πραγμάτων, Lucas 1:1 ), historias (Weizsäcker), no doctrinas.
Sin duda este es un sentido hebraísta, pero eso no es objeción, porque después de todo Lc. es helenista y no griego puro, e incluso en este prefacio, cuyo griego puro ha sido tan a menudo elogiado, es helenista en gran medida. (So Hahn, Einleitung , p. 6.) El tema de instrucción para los jóvenes cristianos en esos primeros años era la enseñanza, los hechos y la experiencia de Jesús: su “catecismo” histórico, no doctrinal.
κατηχήθης : ¿esta palabra se usa aquí en un sentido técnico = instruido formal y sistemáticamente, o en el sentido general de “haber sido informado más o menos correctamente”? (So Kypke.) Lo primero es más probable. El verbo (de κατὰ, ἠχέω) es principalmente de uso helenístico, raro en autores profanos, no se encuentra en el AT El uso del NT, limitado a Lc. y Pablo, señala la instrucción regular ( vide Romanos 2:18 ).
Este prefacio ofrece un cuadro vivo del interés intenso y universal que sentía la Iglesia primitiva en la historia del Señor Jesús: los apóstoles constantemente contando lo que habían visto y oído; muchos de sus oyentes tomando notas de lo que decían para beneficio de ellos mismos y de los demás: a través de estos evangelios, el conocimiento de la historia evangélica circula entre los creyentes, creando una sed de más y aún más; imponiendo a un hombre como Lucas la tarea de preparar un Evangelio lo más completo, correcto y bien organizado posible mediante el uso de todos los medios disponibles, escritos previos o testimonios orales de testigos oculares sobrevivientes.
Versículos 5-7
Los padres de Juan . ἐγένετο, había, o vivía. ἐν ταῖς ἡ., etc.: en los días, el reinado de Herodes, rey de Judea. Herodes murió en el 750 AC, y la era cristiana comienza con el 753 AC Esta fecha es demasiado tarde por tres o cuatro años. ἐξ ἐφημερίας Ἀβιά : ἐφημερία (un sustantivo formado a partir de ἐφημέριος - ον, diario, que dura un día), no en los autores profanos, aquí y en Lucas 1:8 en N.
T., en sept. [3], en Chron. y Nehemías, = (1) un servicio que dura un día, o por días a la semana; (2) una clase de sacerdotes que realizan ese servicio. Los sacerdotes estaban divididos en veinticuatro clases, datando la organización según la tradición de Crónicas ( 1 Crónicas 24 ) de la época de David. El orden de Abia era el octavo ( 1 Crónicas 24:10 ).
Josefo (Ant., vii., 14, 7) usa ἐφημερίς y πατρία para denotar una clase. Sobre el sacerdocio y el culto en el templo y el servicio diario, consulte la Historia de Schürer , Div. ii., vol. i., págs. 207 298. γυνὴ · una hija de Aarón; John descendía de padres sacerdotales en ambos lados.
[3] Septuaginta.
Versículos 5-25
Se anuncia el nacimiento del Bautista . De la larga oración introductoria, construida según las reglas de la sintaxis griega, y con algunas pretensiones de pureza de estilo clásica, pasamos abruptamente al Protevangelium , el preludio del nacimiento de Cristo, que consiste en el resto de este capítulo, escrito en Griego que es hebraísta en frase y estructura, y judío en su tono de piedad.
El evangelista aquí parece tener a su disposición una fuente aramea, judeo-cristiana, que él, como fiel coleccionista de memorabilia evangélica , deja hablar por sí misma, con algún toque editorial aquí y allá.
Versículo 6
δίκαιοι: un término del AT, y que expresa una idea del AT de piedad y bondad, como se despliega en la siguiente cláusula, que es hebrea tanto en el habla como en el sentimiento: andar en todos los mandamientos y ordenanzas (términos equivalentes, que no deben distinguirse, con Calvino , Bengel y Godet, como moral y ceremonial) irreprensibles (en relación con el juicio humano).
Versículo 7
καὶ οὐκ ἦν, etc.: sin hijos, una calamidad desde el punto de vista judío, y también un hecho difícil de conciliar con el carácter de la pareja, porque el Señor ama a los justos y, según los puntos de vista del AT, mostró su amor. concediendo prosperidad, y, entre otras bendiciones, hijos ( Salmo 128 ). καθότι: una buena palabra ática: en Lc.
's escritos sólo en NT = viendo, en la medida en que. προβεβηκότες ἐν τ. ἡμ.: “avanzado en días”, hebraístico para el clásico “avanzado en edad” (τὴν ἡλικίαν) o años (τοῖς ἔτεσιν): sin hijos, y ahora sin esperanza de tener hijos.
Versículos 8-10
Esperanza preternaturalmente revivida . ἐν τῷ ἱερατεύειν : Zacarías estaba cumpliendo su semana a su debido tiempo, y le tocó en suerte en cierto día realizar el servicio muy especial de quemar incienso en el lugar santo. Una gran ocasión en la vida de un sacerdote, ya que tal vez nunca se le presente sino una vez (se dice que los sacerdotes llegan a ser 20,000 en el tiempo de nuestro Señor). “El día más memorable en la vida de Zacarías” (Farrar, CGT).
Versículo 9
κατὰ τὸ ἔθος debe estar relacionado con ἔλαχε: echar suertes, la forma habitual de decidir quién iba a tener el honor. εἰσελθὼν debe estar conectado con θυμιάσαι, no con ἔλαχε. El significado es que entrar al santuario era el paso previo necesario para ofrecer incienso: en un sentido, una observación superflua (Hahn), pero que vale la pena hacer en vista de lo sagrado del lugar. Un gran asunto para entrar en el ναός.
Versículo 10
πλῆθος: podría haber una multitud dentro del recinto del templo a la hora de la oración cualquier día de la semana, no solo en sábado o en un día de fiesta ("dies solennis, et fortasse sabbatum", Bengel).
Versículo 11
ὤφθη : la apariencia muy particularmente descrita, la misma posición del ángel indicada: en el lado derecho del altar del incienso; el lado sur, el lado propicio dicen unos, el lugar de honor dicen otros. El altar del incienso se llama, con referencia a su función, θυμιατήριον en Hebreos 9:3 .
Versículos 11-17
Un visitante celestial .
Versículo 12
ἐταράχθη describe el estado mental en general = perturbado, φόβος específicamente. Sin embargo, ¿por qué tener miedo, si en este caso, como siempre, la apariencia objetiva responde al estado interior de la mente? Este temor de lo divino pertenece a la piedad del AT.
Versículo 13
δέησις : todos oraron a esa hora, por lo tanto, por supuesto, el sacerdote oficiante. La oración de Zacarías fue muy especial δέησις implica esto en comparación con προσευχή, vide Trinchera, Sinónimos y muy realista: para descendencia . Por debajo de la dignidad de la ocasión, dicen algunos intérpretes; una crítica muy superficial. Fiel a la naturaleza humana ya la piedad del AT, y no inaceptable para Dios.
Que la oración era por la descendencia se desprende del mensaje angélico, correspondiente objetivo y subjetivo. γεννήσει, llevará; originalmente para engendrar. Ἰωάννην: el nombre ya mencionado para inspirar fe en la realidad de la promesa: es decir, Dios es misericordioso.
Versículo 14
χαρά, ἀγαλλίασις, una alegría, un júbilo; gozo en un grado más alto, más alto: gozo por un hijo nacido tarde, y por el hijo que resultará ser. πολλοὶ: una alegría no solo para los padres como un niño, sino para muchos como un hombre.
Versículo 15
μέγας, un gran hombre ante el Señor; no meramente a los ojos de Dios = verdadera grandeza, sino que indica la esfera o tipo de grandeza: en la región de la ética y la religión. καὶ οἶνον, etc., apunta a la insignia externa de la grandeza moral y religiosa: la abstinencia como señal de consagración y separación de un devoto. σίκερα = שֵׁכָר (no griego), bebida fuerte, extraída de cualquier tipo de fruta excepto uvas (aquí solo en N.
T). Πνεύματος Ἁγίου: en oposición al vino y a las bebidas fuertes, como en Efesios 5:18 . Pero la concepción del Espíritu Santo, formada a partir del tipo de piedad joánica, es muy diferente de la de san Pablo, o sugerida por la vida de nuestro Señor.
Versículo 16
describe la función del Bautista. ἐπιστρέψει: arrepentimiento, conversión, su gran objetivo y consigna.
Versículo 17
προελεύσεται ἐν. α.: no una referencia a la función de Juan como precursor del Mesías, sino simplemente una descripción de su carácter profético. Él irá delante de Dios (y de los hombres) = ser , en su carrera, un Elías en espíritu y poder, y función; descrito en términos que recuerdan a Malaquías 4:6 .
Versículos 18-20
Zacarías duda . La deslumbrante promesa del ángel de un hijo, e incluso de un hijo con tal carrera, podría ser sólo un reflejo del deseo y la esperanza secretos del propio Zacarías; sin embargo, cuando su ensoñación se materializa, parece demasiado buena y grandiosa para ser verdad. Esto también es cierto para la naturaleza humana, que alterna entre una gran esperanza y una profunda desesperación, según la fe o el sentido común tienen la ventaja.
Versículo 19
ἀποκριθεὶς: el escepticismo muy natural de Zacarías se trata como una falta. Γαβριὴλ : el nombramiento de ángeles es característico de la etapa posterior del judaísmo ( vide Daniel 8:16 ; Daniel 10:21 ).
Versículo 20
σιωπῶν καὶ μὴ δ. λ., silencioso y sin poder hablar; un mutismo temporal que pedía el cartel, una pena leve; sin embargo, no es arbitrario, sino más bien el efecto casi natural de su estado de ánimo, una especie de estupor prolongado resultante de una promesa demasiado grande para ser creída, pero que apunta a una bendición apasionadamente deseada. ἀνθʼ ὧν: una frase de Lc. = תַּחַת אֲשֶׁר, porque . (También en 2 Tesalonicenses 2:10 .)
Versículos 21-22
La gente sin . προσδοκῶν, esperando; tuvieron que esperar. El sacerdote estuvo un tiempo inusualmente largo dentro, algo poco común debe haber sucedido. El pensamiento que probablemente ocurría era que Dios había matado al sacerdote como indigno. La religión levítica una religión de distancia de Dios y de miedo. Así visto en la Epístola a los Hebreos. Citas ilustrativas del Talmud en Wünsche, Beiträge , p. 413.
Versículo 22
ὀπτασίαν : de su mirada aturdida infirieron que el sacerdote había visto una visión (cap. Lucas 24:23 ; 2 Corintios 12:1 ). διανεύων : haciendo señas todo lo que podía hacer; no podía bendecirlos, por ejemplo , si eso era parte de su deber del día, o explicar su ausencia (solo aquí).
Versículos 23-25
Vuelve a casa . Terminada la semana de servicio, Zacarías regresó a su propia casa. λειτουργίας: en griego bíblico usado en referencia al servicio sacerdotal; en otro lugar de servicio público prestado por un ciudadano a su costa o de cualquier tipo de servicio.
Versículo 24
περιέκρυβεν: se escondió por completo (περὶ), solo aquí; ἔκρυβον: una forma tardía del segundo aoristo. No dijo por qué, ni si su esposo le contó lo que le había pasado. μῆνας πέντε : después de lo cual sucedió otro evento notable. No se indica si apareció abiertamente a partir de entonces. Posiblemente no (J. Weiss). ἐπεῖδεν : aquí y en Hechos 4:29 = cuidó, siendo el objeto ἀφελεῖν τὸ ὄν. m. = quitar mi reproche: profundamente sentido por una mujer judía. ἐν se entiende antes que αἷς (Bornemann, Scholia ).
Versículo 26
Ναζαρέτ: el hogar original de José y María, no simplemente el hogar adoptivo como podríamos inferir de Mateo 2:23 .
Versículos 26-38
El anuncio a María .
Versículo 27
ἐξ οἴκου Δ.: ¿María, José o ambos? Es imposible estar seguro, aunque la repetición de παρθένου en la siguiente cláusula (en lugar de αὐτῆς) favorece la referencia a José.
Versículo 28
χαῖρε, κεχαριτωμένη: ave plena gratiâ , Vulg [4], sobre lo que Farrar (CGT) comenta: “no gratiâ plena , sino gratiâ cumulata ”; muy agraciado o favorecido por Dios. χαριτόω es helenístico, y se encuentra, además de aquí, sólo en Efesios 1:6 en el NT ὁ Κύριος μετὰ σοῦ, el Señor (Jehová) es o estará contigo, ἐστί o ἔστω entendido; las dos representaciones vienen prácticamente a lo mismo.
[4] Vulgata (revisión de Jerónimo de la antigua versión latina).
Versículo 29
διεταράχθη : asumiendo que ιδοῦσα (TR) no forma parte del texto verdadero, Godet piensa que María no vio nada, y que fue sólo la palabra del ángel la que la inquietó. Ciertamente es esto último lo que se especifica como la causa del problema. El saludo la preocupó porque sintió que significaba algo importante, cuya naturaleza precisa (ποταπὸς) no aparecía. Y, sin embargo, basándose en el principio de que en las experiencias sobrenaturales lo subjetivo y lo objetivo se corresponden, debe haber tenido una conjetura.
Versículo 31
Ἰησοῦν: no hay interpretación del nombre aquí como en Mateo 1:21 ; un nombre judío común, que no implica necesariamente funciones mesiánicas. Puede haber habido razones familiares ordinarias para su uso.
Versículo 32
presagia el futuro del niño. μέγας, aplicado también a Juan, Lucas 1:15 . κληθήσεται, será llamado = será. τὸν θρόνον Δ. τ. πατρὸς α.: el Mesías es aquí concebido en el espíritu de la expectativa judía: un hijo de David, y destinado a restaurar su reino.
Versículo 35
Πνεῦμα Αγιον : sin el artículo porque un nombre propio = el conocido Espíritu Santo, dicen algunos (Meyer, Farrar), pero más probablemente porque el propósito no es indicar la persona por quién, etc., sino el tipo de influencia: espíritu en oposición a la carne, santo en el sentido de separación de toda contaminación carnal (Hofmann, J. Weiss, Hahn). δύναμις ὑψίστου : el poder del Altísimo, también sin artículo, un equivalente de π.
ἄ., y una indicación más definida de la causa, el poder de Dios. Note el uso de ὕψιστος como el nombre de Dios en Lucas 1:32 , aquí, y en Lucas 1:76 . Feine ( Vorkanonische Überlieferung des Lukas , p. 17) incluye ὁ ὕψιστος, ὁ δυνατός ( Lucas 1:49 ), ὁ δεσπότης ( Lucas 1:11 Lucas 2:29 ), ὁ κύριος ; Lucas Lucas 1:6 :9: 1 ; Lucas 1:9 ; , etc. Lucas 1:11
), todas designaciones de Dios, entre las instancias de un vocabulario hebraísta característico de los caps. 1 y 2. El primer epíteto vuelve a aparecer en Lucas 6:35 en la expresión “hijos del Altísimo”, aplicada a los que viven heroicamente, donde el monte tiene “hijos de vuestro Padre que está en los cielos”. ἐπελεύσεται, ἐπισκιάσει: dos sinónimos delicadamente seleccionados para expresar el sustituto divino de las relaciones sexuales.
Obsérvese el paralelismo aquí: “signo de la exaltación del sentimiento. El lenguaje se convierte en canto”, Godet. Algunos encuentran poesía a lo largo de estos dos primeros capítulos de Lc. “Estas canciones… sin duda representan la reflexión sobre estos eventos de los poetas cristianos, quienes pusieron en boca de los ángeles, las madres y los padres, los poemas que ellos compusieron” (Briggs, The Messiah of the Gospels , p.
42. Incluso el discurso de Gabriel a Zacarías en el templo, Lucas 1:13-17 , es, él piensa, un poema de este tipo). τὸ γεννώμενον ἄγιον, la cosa sagrada, el producto sagrado de un agente sagrado que está siendo, o está a punto de ser, generado = el embrión, por lo tanto apropiadamente neutro. υἱὸς Θεοῦ, Hijo de Dios; no meramente porque es santo, sino porque fue creado por el poder del Altísimo.
Versículo 36
καὶ ἰδού, introduciendo una referencia al caso de Isabel para ayudar a la fe de María. συγγενίς, forma tardía de συγγενής (TR), una relación de sangre, pero no se indica en qué grado, lo que sugiere que María quizás pertenecía a la tribu de Levi . γήρει : forma iónica de dativo para γήρᾳ (TR). El griego helenístico era una lengua ecléctica, extraída de todos los dialectos como de los poetas, convirtiendo sus expresiones poéticas en los usos de la prosa. καλουμένη: Isabel es descrita como alguien a quien todavía se le llama estéril, aunque lleva seis meses de embarazo, porque la gente no ha tenido forma de saber su estado.
Versículo 37
ἀδυνατήσει : el verbo significa, en griego clásico, ser débil, de personas. En Sept [5] y NT (aquí y en Mateo 17:20 ) significa ser imposible, de cosas. Los comentaristas difieren en cuanto a si debemos traducir: ninguna palabra de Dios será débil, inoperante, o ninguna cosa , de parte de Dios, será imposible.
ῥῆμα = דָּבָר puede traducirse como palabra o cosa . La lectura παρὰ τοῦ θεοῦ ([6] [7] [8]) parece exigir la primera de las dos traducciones. Campo, Otium Nor. , analiza este pasaje. Adoptando la lectura anterior y adhiriéndose al sentido de ἀδυνατ. en referencia a las cosas, traduce: “porque de Dios ninguna palabra (o ninguna cosa) será imposible”.
[5] Septuaginta.
[6] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
[7] Códice Bezae
[8] Codex Regius: siglo VIII, representa un texto antiguo y, a menudo, está de acuerdo con א y B.
Algunos críticos recientes encuentran en esta sección dos puntos de vista diferentes del nacimiento de Jesús, uno que implica paternidad natural, el otro causalidad sobrenatural, siendo el primero el punto de vista en el documento original, el otro introducido por el evangelista, el primero judío en su tendencia de pensamiento, este último pagano-cristiano. El tema es discutido por Hillmann en Jahrb. para beneficio El OL. , 1891, y Usener, Religions-geschictliche Untersuchungen , 1888.
J. Weiss, en su ed. de Meyer, pág. 303, nota, parece inclinado a favorecer este punto de vista, y ver en Lucas 1:31-33 una versión, y en Lucas 1:34-35 la otra, debido a Lc. En contra de este punto de vista ver Feine , Vork. Überlief _
Versículo 39
ἐν τ. ἡ. ταὑταις en estos (no aquellos = ἐκείναις, A. V [9]) días = en el momento de la visita angelical. μετὰ σπουδῆς: sin pérdida de tiempo, una visita muy natural de una mujer con una gran esperanza a otra, una amiga, en un estado de ánimo similar. εἰς τὴν ὀρεινὴν (χώραν, nuevamente Lucas 1:65 ): en la región montañosa, refiriéndose a la región montañosa del sur de Judá, Benjamín y Efraín.
Galilea también tenía una región montañosa. Se supone que la expresión apunta al origen del documento de Lucas en Judea (Hillmann). εἰς πόλιν Ἰούδα, a una ciudad de Judá, sin nombre particular. Reland (Paestina ) conjetura que deberíamos leer Jutta , el nombre de una ciudad sacerdotal mencionada dos veces en Josué ( Josué 15:55 ; Lucas 21:16 ).
[9] Versión autorizada.
Versículos 39-45
María visita a Isabel .
Versículo 41
ἐσκίρτησε: los comentaristas discuten la conexión entre la excitación materna y la aceleración del niño, cuál fue la causa y cuál el efecto. Que esta y todas las demás preguntas en referencia al movimiento denotado sean pasadas en respetuoso silencio.
Versículo 42
ἀνεφώνησεν: aquí solo en el NT El verbo, con las siguientes palabras, κραυγῇ μεγάλῃ, apunta a una expresión desenfrenada bajo la influencia de un sentimiento incontenible, completamente fiel a la naturaleza femenina: “bendita tú entre las mujeres (un superlativo hebreo), y bendito el fruto de tu vientre”, de nuevo el paralelismo poético, respondiendo al estado exaltado del sentimiento. La referencia al Espíritu Santo (en Lucas 1:41 ) implica que Isabel habló por inspiración profética.
Versículo 43
ἵνα ἔλθῃ: subjuntivo en lugar de infin. con art., el comienzo de una tendencia, que terminó en la sustitución de να con el subjuntivo por el infinitivo en griego moderno.
Versículo 44
γὰρ: implica que del movimiento de su hijo Isabel infirió que la madre del Señor estaba delante de ella.
Versículo 45
μακαρία, aquí, como en otros lugares, apunta a una rara y alta felicidad relacionada con estados de ánimo y logros heroicos. ὅτι, porque o eso , ¿cuál? gran conflicto de opinión entre los comentaristas. El primer sentido haría que ὅτι diera la razón de llamar a María bienaventurada = bienaventurada porque las cosas que ella espera seguramente se cumplirán. Este último hace que ὅτι indique el objeto de la fe = bienaventurada la que cree que se cumplirá lo que Dios ha dicho, con posible alusión a la falta de fe de su propio marido.
Versículos 46-56
la canción de María . μεγαλύνει: magnificat , Vulg [10], de ahí el nombre eclesiástico de este himno, que tiene estrechas afinidades con el cántico de Hanna en 1 Samuel 2:1-10 ; Considerado de diversas formas por los críticos: por algunos, por ejemplo , Godet y Hahn, como una expresión improvisada bajo la inspiración de María, por otros como un remanente de la antigua himnología judeo-cristiana (J.
Weiss, etc.), por otros todavía como un salmo puramente judío, que carece de características distintivamente cristianas (Hillmann). Ciertamente hay dificultades relacionadas con la primera opinión, por ejemplo , la fraseología convencional y la presencia de elementos que no parecen ajustarse a la situación especial. ψυχή, πνεῦμα : sinónimos en cláusulas paralelas.
[10] Vulgata (revisión de Jerónimo de la antigua versión latina).
Versículo 48
Este verso y los dos precedentes forman la primera de cuatro estrofas, en las que el canto se divide naturalmente. La primera estrofa expresa simplemente la alegría del cantor. El segundo ( Lucas 1:49-50 ) establece su causa. El tercero ( Lucas 1:51-53 ) describe en los aoristos gnómicos el orden moral del mundo, para cuyo establecimiento Dios obra siempre en su santa y sabia Providencia, trastornando el orden convencional, dispersando a los soberbios, trastornando tronos y exaltando ellos de bajo grado, llenando a los hambrientos, y despidiendo a los ricos vacíos.
Es esta tercera parte del himno la que a primera vista parece menos acorde con la ocasión. Y, sin embargo, desde un punto de vista amplio, esta estrofa describe exactamente la tendencia constante de la influencia de Cristo en el mundo: cambiar las cosas, invertir los juicios y cambiar las posiciones. La última estrofa ( Lucas 1:54-55 ) presenta el nacimiento a punto de ocurrir como un acto de gracia divina para Israel.
Versículo 54
ἀντελάβετο: agarrado: de con miras a ayudar, como en Isaías 41:8-9 ; Hechos 20:35 ; 1 Timoteo 6:2 . cf. ἰπιλαμβάνεται, Hebreos 2:16 .
μνησθῆναι ἐλέους, καθὼς ἐλάλησεν : lo que está por suceder se presenta como el cumplimiento de una promesa hecha a los Padres hace mucho, mucho tiempo, pero no olvidada por Dios, a quien 1000 años, en cuanto a recordar e interesarse por las promesas, son como un dia τῷ Ἁβραὰμ καὶ τ. σ. α La construcción es un poco dudosa, y se ha entendido de otra manera.
Tal vez sea más sencillo tomar Αβ., etc., como el dativo de ventaja = recordar la misericordia en beneficio de Abraham y su simiente. El pasaje es un eco de Miqueas 7:20 .
Versículo 56
María regresa a su casa . ἔμεινε: el tiempo de estancia de María con su pariente se da como "unos tres meses". Esto acercaría su partida al momento del parto de Isabel. ¿Se quedó hasta que terminó el evento? Eso queda en duda.
Versículo 57
ἐπλήσθη, se cumplió, el tiempo de dar a luz llegó en el debido curso de la naturaleza.
Versículos 57-66
Nacimiento de Juan .
Versículo 58
περίοικοι (περί, οἶκος), habitantes de los alrededores, vecinos, aquí solo en NT, varias veces en septiembre [11] Nombrado primero porque es el más cercano; algunos de los familiares estarían más lejos y llegarían más tarde. Esta reunión de vecinos y parientes (συγγενεῖς) presenta un " cuadro lleno de gracia de la vida israelita", Godet. μετʼ αὐτῆς: un hebraísmo = πρὸς αὐτήν.
συνέχαιρον α., la felicitaron: congratulabantur ei , Vulg [12]; o, mejor, se regocijaron con ella ( Lucas 1:14 ).
[11] Septuaginta.
[12] Vulgata (revisión de Jerónimo de la antigua versión latina).
Versículo 59
ἦλθον, el octavo, el día legal, vinieron para circuncidar al niño; es decir , aquellos a quienes correspondía en la función la persona que realizó la operación, y los parientes de la familia. ἐκάλουν puede ser el imperfecto de acción repetida = dieron por sentado por expresiones repetidas que el nombre sería Zacarías, o el imperfecto conativo que indica un deseo que fue frustrado.
Versículo 60
Ἰωάννης, John ; presumiblemente la madre había aprendido esto del padre, al escribir en una tablilla como en la presente ocasión. Los comentaristas mayores (también Meyer) supusieron una revelación Divina.
Versículo 61
συγγενείας, parentesco. En Lc. sólo en el NT Cf. Hechos 7:3 ; Hechos 7:14 .
Versículo 62
ἐνένευον (aquí solo en el NT): hicieron señales, lo que parece implicar que se supone que Zacarías es sordo y mudo. Se han hecho varias sugerencias para evadir esta conclusión; por ejemplo , que los hombres son muy propensos a tratar a una persona muda como si también fuera sorda (Bengel, De Wette, Godet); que se comunicaron por señas en lugar de hablar para evitar los sentimientos de Elizabeth, cuyo juicio estaba siendo apelado (Meyer); que una señal era todo lo que se necesitaba, Zacarías habiendo oído todo lo que se dijo (Bleek, J.
Weiss, Hahn). τὸ antes de la cláusula que sigue a τί ἂν θέλοι, visto como sustantivo, es muy apropiado en un caso en el que la pregunta no se pronunció sino que se señaló. ἂν θέλοι : el optativo con ἂν, implica diversas posibilidades; encontrado en los escritos de Lc. sólo en el NT
Versículo 63
πινακίδιον (dim. de πίναξ), aquí sólo en el NT: una tablilla probablemente cubierta con cera, usada como una pizarra; pugillarem en Vulg [13] λέγων se usa aquí, modo hebreo = al efecto. ἔγραψε λέγων : hypallage pro γράφων ἔλεγε (Priceo) = dijo por escrito. ἐθαύμασαν: se maravillaron ante este consentimiento de los padres al dar un nombre extraño, y sintieron que debía haber algo debajo de él, un presagio .
[13] Vulgata (revisión de Jerónimo de la antigua versión latina).
Versículo 64
στόμα, γλῶσσα: ambos conectados con ἀνεῴχθη, aunque la idea de apertura es aplicable solo al primero, un caso de zeugma . El regreso del habla una segunda maravilla o más bien una tercera: (1) un hijo de padres ancianos; (2) el nombre singular; (3) la recuperación del habla, muy marcada y comentada entre los habitantes de la región montañosa de Judá (διελαλεῖτο). φόβος, no terror, sino asombro religioso ante la característica sobrenatural de toda la gente sencilla.
Versículo 66
τί ἄρα, etc.: en vista de todas estas circunstancias inusuales, ¿a qué llegará este niño? Una pregunta de lo más natural. Estaban seguros de que todo presagiaba un futuro poco común para este niño: “omina principiis inesse solent”. καὶ γὰρ, etc.: una reflexión del evangelista justificando el cuestionamiento melancólico de la gente de la montaña = bien podrían preguntar, porque ciertamente la mano del Señor estaba con él.
Versículo 67
ἐπροφήτευσεν, profetizado, ¿cuándo? En la circuncisión, uno asume naturalmente. Hahn, sin embargo, conecta la profecía con las palabras inmediatamente anteriores acerca de la mano del Señor estando con el niño. Es decir, Zacarías profetizó cuando empezaba a parecer que su hijo iba a tener una carrera notable.
Versículos 67-79
El cántico de Zacarías , llamado desde su primera palabra en la Vulgata el Benedictus . Por lo general, se divide en cinco estrofas, pero es más evidente que se divide en dos partes principales, Lucas 1:67-75 ; Lucas 1:76-79 .
(Briggs, The Messiah of the Gospels , llama a estas divisiones estrofas, reconociendo así sólo dos.) Hillmann ( Jahrb. f. prot. Theol. , 1891) considera la primera parte como un salmo puramente judío, sin referencia al nacimiento de el Bautista; provisto de un prefacio, Lucas 1:67 , y un epílogo que se refiere al Bautista como el precursor de Jesús por el evangelista.
J. Weiss (en Meyer) parece aceptar esta conclusión, sugiriendo solamente que la segunda parte ( Lucas 1:76-79 ) podría estar en la fuente usada por Lc., añadida al Salmo por el redactor judío-cristiano.
Versículo 68
ἐπεσκέψατο, visitó graciosamente ( vide sobre Mateo 25:36 ), usado ocasionalmente en septiembre [14] en el sentido de visita judicial ( Salmo 89:33 ). Nótese el uso del aoristo allí, que se extiende a través Lucas 1:68-75 , en Lucas 1:76-79 ocurren futuros.
El objeto de ἐπεσκέψατο está latente en τῷ λαῷ (τὸν λαὸν, cf. Lucas 7:16 ; λαός aplicado a Israel como pueblo elegido, ἔθνος a las otras naciones).
[14] Septuaginta.
Versículo 69
κέρας σ. = βασιλείαν, porque los reyes eran ungidos con un cuerno de aceite, o = δύναμιν, porque en su cuerno tienen su poder todos los animales con cuernos (Euthy. Zig.); un símbolo completamente hebreo. ἐν οἴκῳ Δ., señalando a un descendiente de David, quien ha obrado una liberación señal para Israel.
Versículo 70
ἁγίων: un predicado aplicado en reverencia a los profetas, como a los apóstoles en Efesios 3:5 .
Versículo 71
σωτηρίαν, en aposición con κέρας σ., retomando y desarrollando el pensamiento interrumpido por Lucas 1:70 , que está entre paréntesis. ἐχθρῶν, τῶν μισούντων: no ser distinguido ansiosamente; sinónimos poéticos.
Versículo 72
ποιῆσαι: en efecto epexegético de la salvación, aunque formalmente indica el objetivo de la salvación. μετὰ τ. π., como en Lucas 1:58 , hacer misericordia con, para mostrar misericordia a. ἁγίας, santo, aplicado a otra de las herencias sagradas de Israel: el pacto .
Versículo 73
ὅρκον por ὅρκου, dependiendo de μνησθῆναι, un caso de atracción inversa, el sustantivo por el relativo (ὃν, objeto de ὤμοσεν) en lugar del relativo por el sustantivo. Cf. Lucas 20:17 . Ejemplos de autores griegos en Bornemann, Scholia .
Versículo 75
ὁσιότητι: el aspecto religioso de la conducta hacia Dios ( Efesios 4:24 ). δικαιοσύνῃ: el aspecto ético hacia el hombre.
Versículos 76-79
De la acción de gracias general por la misericordia divina, el canto pasa a la causa especial de alegría proporcionada por el nacimiento de Juan . σὺ, παιδίον: este discurso supone que el Bautista es todavía un niño, y todo lo que se dice de él es un pronóstico profético del futuro, en forma literaria. ὑψίστου : una vez más, por Dios. En el círculo que produjo este himno y estos primeros registros, parece haber prevalecido la idea de la trascendencia divina característica del judaísmo posterior.
Versículo 77
τοῦ δοῦναι, el infinitivo de propósito, para ser conectado con προπορεύσῃ en Lucas 1:76 = Juan irá delante del Señor (Jehová), con la vista de dar el conocimiento de la salvación en el perdón de los pecados. Esta es una descripción muy general del ministerio de Juan, apenas diferenciándolo del de Cristo. El conocimiento de la salvación en el perdón es salvación = don de Cristo.
Versículo 78
διὰ σπλάγχνα, etc., a causa de, etc., indicando el manantial de la salvación, la misericordia de Dios, descrita en frase hebrea como las entrañas de la misericordia de nuestro Dios . ἐπισκέψεται: el futuro (aoristo en TR), aunque en pocos manuscritos. ([15] [16] [17]), es sin duda la lectura verdadera. En la segunda gran estrofa, los verbos son todos futuros y describen lo que ha de ser. ἀνατολὴ: felizmente traducido como “amanecer” en A.
V [18] La referencia es, sin duda, a una luz, estrella o sol, no a una rama del tallo de Isaí, como podría ser en lo que respecta al uso en Sept [19] ( ver Jeremias 23:5 , Zacar. Lucas 3:8 ; Lucas 6:12 ), pues su función es ἐπιφᾶναι, para aparecer como luz a los que están en tinieblas (σκότει). σκιᾷ θανάτου : vide sobre Mateo 4:16 .
[15] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), ahora en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.
[16] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.
[17] Codex Regius: siglo VIII, representa un texto antiguo y, a menudo, está de acuerdo con א y B.
[18] Versión Autorizada.
[19] Septuaginta.
El Benedictus está impregnado del lenguaje del AT; “una antología de Salmos y Profetas”, Holtz., HC
Versículo 80
Conclusión : ser una declaración resumida sobre la historia de John desde la infancia hasta la edad adulta. πνεύματι : la creciente fuerza del espíritu de Juan, el desarrollo de una notable individualidad moral, el punto principal en la visión del evangelista. ἐν ταῖς ἐρήμοις, en los lugares desiertos: no lejos de ir de su casa para encontrarlos; visitas a ellos frecuentes en la niñez temprana; morada constante cuando la juventud había pasado a la edad adulta; el amor a la soledad convertido en pasión. Conoce a la madre adoptiva de quien será el censor de su tiempo. Los esenios no están muy lejos, pero no hay indicios de contacto, ni exterior ni interior, con ellos.