Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios Comentario al Testamento Griego de Cambridge
Declaración de derechos de autor
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
"Comentario sobre Luke 1". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/luke-1.html. 1896.
"Comentario sobre Luke 1". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/
Whole Bible (27)New Testament (6)Gospels Only (1)Individual Books (4)
Introducción
Título. Εὐαγγέλιον . Ver Introducción. cap. 1. La palabra ha llegado a significar no las 'buenas nuevas' en abstracto, sino el ' Evangelio escrito ', un sentido que adquirió antes del final del primer siglo. Pero si el título de este Evangelio provino del autor original, se usó en su sentido anterior y propio.
κατὰ Λουκᾶν . La preposición κατὰ implica la autoría de San Lucas, así como ἡ καθ' Ἡρόδοτον ἱστορία en Diodoro significa la historia escrita por Herodoto, y ἡ κατὰ Μωϋσέα πεντάτευχος significa el Pentateuco escrito por Moisés (Godetphanius). Sin embargo, posiblemente la expresión se originó a partir de la vigencia de las formas orales de enseñanza adoptadas sistemáticamente por diferentes Apóstoles, las cuales, reducidas a la escritura, no fueron representadas como presentaciones exclusivas de las Buenas Nuevas, sino como el Evangelio en la forma particular en que fue predicado por San Pedro, San Mateo, o por otros Apóstoles.
κατὰ Λουκᾶν . En אBF tenemos simplemente este título, pero la mayoría de los MSS. añadir εὐαγγέλιον. Otros tienen τὸ o ἐκ τοῦ, y algunos agregan ἅγιον antes de εὐαγγέλιον, o tienen ἐκ τοῦ κατὰ Λ. ἁγίου εὐαγγελίου. Los primeros títulos son los más simples.
Versículo 1
Ἐπειδήπερ , ' ya que todos saben eso '. Una palabra clásica que no se encuentra en la LXX[17] ni en ninguna otra parte del NT Quizás a San Lucas le gustó el sonido majestuoso de la palabra para comenzar su obra, tal como termina los Hechos con el epitrito sonoro ἀκωλύτως.
[17] LXX. Septuaginta.
πολλοί . Si los Evangelios de San Mateo y San Marcos se escribieron cuando apareció el de San Lucas es una pregunta que no puede responderse con certeza; pero es cierto que no alude aquí a esos Evangelios, y que no hizo ningún uso de ellos (ver Introd. p. 9), aunque sí de documentos, o ciclos de tradición oral fija, con los que también estaban familiarizados. Esta alusión a intentos anteriores inadecuados es de gran importancia crítica e histórica.
Estos muchos intentos de narrar la vida terrenal del Salvador fueron probablemente esas colecciones de memoriales tradicionales, parábolas y milagros (λόγια, διηγήσεις), de los cuales todo lo más valioso se incorporó en nuestros cuatro Evangelios. Dejando a un lado los Evangelios apócrifos, en su mayor parte falsificaciones inútiles y hasta perniciosas, la tradición cristiana no nos ha conservado un acontecimiento fidedigno de la vida de Cristo, y apenas una docena de dichos (ἄγραφα δόγματα como el que conserva san Pablo en Hechos 20:35 ) que no se encuentran en los Evangelios.
ἐπεχείρησαν� . Literalmente 'intentó redactar una narración'. Un notable paralelo a este pasaje se encuentra en Josefo ( Contra Ap. I. 10); pero aquí no se expresa ninguna censura . La palabra 'intentó' muestra de hecho que estos esfuerzos no fueron del todo exitosos, y el uso del aoristo implica que ya habían fracasado. ( Hechos 19:13 .
) “ Conati sunt qui implere nequiverunt”, agosto. Las obras a las que alude San Lucas eran fragmentarias y mal organizadas, pero no necesariamente engañosas. Orígenes ( Hom. in Luc. ) no está justificado al suponer que los autores son reprendidos por su temeridad, y el Dr. McClellan va demasiado lejos al llamarlos “falsos evangelistas”. Ἐπιχειρεῖν en el NT aparece sólo aquí y en Hechos 9:29 , y tiene el mismo significado que el latín aggredi .
La palabra διήγησιν (Vulg[18] narrationem , Tyndale “un tratado”, Genev. “una historia”) muestra que estos intentos de evangelio eran continuos , no meras monografías sobre la Infancia, la Crucifixión, etc. Al igual que ἀνατάξασθαι, es un ἄπαξ λεγόμενον en el NT. El AV[19] 'establecer en orden' se deriva del ordinare de la Vulg[20] Tyndale lo tradujo como "compilar".
[18] Vulg. Vulgata.
[19] Versión autorizada AV.
[20] Vulg. Vulgata.
τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων . Otros (p. ej., Lutero, De Wette, Bleek) no lo traducen como en A. V[21] ' creyeron ciertamente ', sino ' que se han cumplido ', ' han hallado su cumplimiento '; (Vulg[22] quae in nobis completae sunt) pero los usos análogos del mismo verbo griego en Romanos 4:21 ; Romanos 14:5 , y 2 Timoteo 4:17 , y especialmente del sustantivo πληροφορία en 1 Tesalonicenses 1:5 ; Hebreos 6:11 ; Hebreos 10:22 , admite la versión en inglés.
Este es el significado dado a la palabra por Teofilacto, por Erasmo, Beza, Calvino, el Rhemish, Grotius, Ewald, etc. La expresión es de suma importancia, pues muestra que cualesquiera que sean los defectos de las narraciones , no hubo vacilación acerca de los hechos . (Bp Marsh, p. 364). “La obra de estos primeros evangelistas desconocidos era nueva solo en forma y no en sustancia”. Westcott, Introducción. pags. 174.
[21] Versión autorizada AV.
[22] Vulg. Vulgata.
1. Que narra como si fuera un nuevo punto de partida en la Revelación de Dios de sí mismo al hombre, después de un cese de milagro, profecía e inspiración durante 400 años.
Versículos 1-4
Lucas 1:1-4 . INTRODUCCIÓN
Este breve prefacio es muy interesante e importante en varios aspectos. Ewald dice con razón que en su sencillez, brevedad y modestia es un prefacio modelo.
i. Es la única introducción personal a cualquier libro histórico de la Biblia excepto los Hechos. Es especialmente valioso aquí para autenticar los dos primeros Capítulos y mostrar que la extirpación de ellos por parte de Marción se debió únicamente a su deseo de suprimir la verdadera humanidad de Cristo, como sus otras mutilaciones del Evangelio (que lo hicieron “como un vestido comido por polillas”, Epiphan.) se debieron a la hostilidad hacia el Antiguo Testamento. Véase la Interpretación mítica de Mill , p. 103.
ii. El estilo en el que está escrito es más puro y pulido que el del resto del Evangelio, aunque es “el más literario de los Evangelios”. Era costumbre en la antigüedad dar una elaboración especial a las cláusulas iniciales de una gran obra, como vemos en las Historias de Herodoto, Tucídides, Tito Livio, etc. En el resto del Evangelio, el estilo del evangelista a menudo se modifica en gran medida por los documentos de los que hizo un uso tan diligente.
iii. Nos muestra de la manera más simple y llamativa que la Inspiración Divina no tuvo la intención de reemplazar el ejercicio de la diligencia y el juicio humanos.
IV. Demuestra cuántos “ muchos ” primeros intentos de narrar la Vida de Cristo han fracasado. Bien podemos suponer que solo han perecido porque los Cuatro Evangelistas fueron guiados por “una gracia de superintendencia” para seleccionar y registrar todo lo que era más necesario que supiéramos, y para preservar todo lo que era exacto y esencial en las narraciones ( διηγήσεις) que había sido publicado previamente.
v. Nos proporciona en el mismo umbral una clave para los objetivos del evangelista en la historia más sistemática y completa que ahora se ve obligado a escribir. Con una modestia, que también se evidencia por su auto represión en los Hechos de los Apóstoles, aquí no pretende nada más que un orden metódico y una investigación diligente.
vi. Vemos de inmediato en este prefacio la asociación de pensamiento y expresión entre San Lucas y su gran Maestro.
Varias de las palabras más marcadas, 'intentó', 'con toda certeza creyó', 'instruido oralmente', 'ciertamente', solo se encuentran en otras partes de las cartas y discursos de San Pablo.
vii. Marca la diferencia entre San Mateo y San Lucas, mostrándonos que tenemos aquí un Evangelio menos judío y más universal.
Versículo 2
καθὼς παρέδοσαν ἡμῖν . es decir, ' de las cosas creídas entre nosotros , tal como nos las comunicaron los testigos oculares originales'. No hay necesidad de traducir καθώς 'incluso como'. El evento fue presentado por Tyndale. Por la palabra ἡμῖν San Lucas se clasifica ingeniosamente con los testigos secundarios , no con los discípulos inmediatos. La versión en inglés es aquí ambigua; y la forma en que se lee a menudo muestra cuán completamente mal interpretado.
No significa 'que los escritores de narraciones no acreditadas se las hayan entregado a San Lucas y a otros que fueron testigos oculares', etc., sino que 'ya que muchos se comprometieron a reordenar los hechos, que han sido entregados ( 1 Corintios 11:23 ; 1 Corintios 15:3 ; 2 Tesalonicenses 2:15 ) como un tesoro sagrado o tradición ( 1 Timoteo 6:20 ; 2 Timoteo 1:14 ) para nosotros los cristianos por aquellos que se convirtieron en testigos oculares' (lo cual San Lucas no afirma ser) 'y ministros de la palabra, yo también lo determiné', etc.
Las palabras implican que los intentos de evangelio a los que alude San Lucas eran de segunda mano , que eran reorganizaciones de una tradición recibida de los apóstoles y discípulos originales. Claramente, por lo tanto, no puede haber ninguna alusión al Evangelio de San Mateo, quien escribió su propia narración y no habría tenido necesidad de usar una que le había sido 'entregada' y 'transmitida' a él.
αὐτόπται καὶ ὑπηρέται . Aquellos que entregaron con autoridad a la Iglesia los hechos de la vida del Salvador tenían 'conocimiento personal y experiencia práctica', cosa que estos narradores no tenían. (Ver Hechos 1:21-22 .) De los evangelistas, sólo san Mateo y san Juan fueron testigos presenciales desde el principio; pero San Marcos pudo haber sido un testigo y ministro parcial.
San Lucas no nos dice si la forma en que el Evangelio había sido originalmente "entregado" era oral o escrita . Ὑπηρέται originalmente significaba 'remeros'—“ remiges in navi sc. Ecclesia.” Valcken.
τοῦ λόγου . De la doctrina, es decir, del Evangelio. Hechos 6:4 ; Colosenses 1:23 .
2. Que para cualquiera que cree en Dios no puede haber tropiezo en las apariciones angélicas y otros incidentes maravillosos. Son arrojados a la sombra por el horror del hecho central de que “La PALABRA se hizo Carne”.
Versículo 3
παρηκολουθηκότι . 'Haber rastreado o seguido con precisión.' Véase la misma palabra en 1 Timoteo 4:6 ; 2 Timoteo 3:10 . San Lucas se pone modestamente exactamente en el mismo plano que otros narradores al no tener la calificación apostólica primaria, pero afirma un conocimiento continuo y completo y una investigación cuidadosa. Esta frase se parece mucho a la utilizada por Tucídides (I.
22), ὄσον δυνατὸν�. No es necesario agregar que el “ et spiritui sancto ” se agregó después de mihi en algunos manuscritos. de Itala es una glosa no autorizada de Hechos 15:28 .
ἄνωθεν . La palabra ocurre en el mismo sentido en Hechos 26:5 ; Gálatas 4:9 . San Juan lo usa en el sentido “desde arriba”, Juan 3:3 ; Juan 19:11 .
Los Apóstoles originales tenían principalmente que dar testimonio de lo que habían visto . Juan 15:27 ; Hechos 1:21-22 . Vulg[23] assecuto omnia a principio .
[23] Vulg. Vulgata.
El Evangelio de San Lucas se diferenciaba de estas narraciones en que comenzaba con el nacimiento de Juan el Bautista y la Anunciación, mientras que comenzaban con la madurez y el ministerio público de Cristo, al igual que San Marcos y San Juan. Ver Hechos 1:22 ; Lucas 16:16 , “la Ley y los Profetas eran hasta Juan : desde entonces se predica el Reino de Dios”.
ἀκριβῶς . No 'diligentemente', como en A. V[24], sino como en R. V[25], 'exactamente'. compensación Mateo 2:7 .
[24] Versión autorizada AV.
[25] Versión Revisada RV.
καθεξῆς . Una palabra favorita de San Lucas solamente; Lucas 8:1 ; Hechos 11:4 ; Hechos 3:24 ; Hechos 18:23 .
La forma más antigua y clásica es ἐφεξῆς. El orden de san Lucas es principalmente objetivo, es decir, cronológico; San Mateo, por otro lado, se guía mucho por consideraciones subjetivas, es decir, por la secuencia moral y la unidad de temas. El método de San Lucas es, por lo tanto, totalmente diferente de la enseñanza oral de San Pedro que probablemente formó la base del Evangelio de San Marcos. Porque Papías nos dice que San Pedro πρὸς τὰς χρείας ἐποιεῖτο τὰς διδασκαλίας “adaptó sus enseñanzas a las necesidades inmediatas de sus oyentes”. En Hechos 10:37-48 San Pedro comienza con el bautismo de Juan.
κράτιστε . Este es el título de personajes oficiales de alta posición, por ejemplo, Félix, Hechos 23:26 , y Festo, Hechos 26:25 . Es imposible decir si se usa aquí en este sentido técnico o en un sentido más general, como el latín ' optime '. El título se omite en Hechos 1:1 .
Θεόφιλε . Un nombre muy común. Significa 'Querido por Dios', pero es poco probable que aquí se trate de un nombre imaginario. Absolutamente nada se sabe de él. Algunos del título “excelentísimo” han conjeturado que se refiere a Sergio Pablo ( Hechos 13:7-12 ), a quien creen que los Hechos podrían haber sido naturalmente dedicados.
Pero el nombre parece indicar que se trata de un griego , y San Lucas escribe principalmente para griegos (ver Introducción, p. 16). En los Reconocimientos clementinos se menciona a un tal Teófilo, que tuvo una alta distinción en Antioquía; y como San Lucas era, no improbablemente, un prosélito de Antioquía, esta puede ser la persona para quien escribió. Los 'médicos' en la antigüedad a menudo eran meros esclavos que habían recibido una educación médica.
Teófilo pudo haber sido el maestro original de San Lucas, y después de su conversión al cristianismo pudo haber sufragado los gastos de su Evangelio como un " patronus libri "; pero esto, por supuesto, es mera conjetura. Otros lo identifican con un obispo de Cesarea de Filipo.
3. Que la santa y asombrada reticencia de la Virgen explica la ausencia de su anterior publicidad.
Versículo 4
ἐπιγνῷς . Puede que lo sepas por completo. Véase el uso de la palabra en Mateo 11:27 ; 1 Corintios 13:12 ; 2 Corintios 1:13 ; 2 Corintios 6:9 .
περὶ ὧν κατηχήθης λόγων . 'De aquellas cuentas en las que fuiste instruido oralmente.' Gálatas 6:6 . De la palabra κατηχεῖν 'enseñar oralmente' viene nuestra ' catequesis ', etc. La instrucción oral (κατήχησις) floreció especialmente en Alejandría, famosa por su escuela de catequesis.
Es posible que esto haya favorecido la noción de que Teófilo era alejandrino. La palabra aparece también en sentido general en Hechos 18:25 ; Hechos 21:21 ; Hechos 21:24 ; Romanos 2:18 ; 1 Corintios 14:19 ; pero aquí San Lucas parece querer decir que era deseable que Teófilo tuviera una narración escrita precisa, permanente, consecutiva, de las verdades que, como catecúmeno, había aprendido, oralmente y fragmentariamente.
τὴν� . La posición de este sustantivo de peso al final de la oración agrega mucho a su énfasis.
4. En la narración misma notamos: α. Una claridad de detalles que marca una verdadera historia (véanse las circunstancias minuciosas en Lucas 1:5 ; Lucas 1:39 ; Lucas 1:63 ; Lucas 2:36-37 , etc.
). β. Un predominio de elementos numéricos (sietes y tres), lo que demuestra que San Lucas está basando aquí su registro en un documento arameo. Así, todo el Evangelio de la Infancia se divide en tres grandes y siete pequeñas divisiones. I. 1. El anuncio del nacimiento del Precursor, Lucas 1:5-25 . 2. El anuncio del nacimiento de Jesús, Lucas 1:26-38 .
3. La visita de María a Isabel, Lucas 1:39-56 . II. 1. El nacimiento de Juan, Lucas 1:57-80 . 2. El nacimiento de Jesús, Lucas 2:1 a Lucas 20:3 .
La Presentación en el Templo y la Circuncisión, Lucas 2:21-40 . tercero La primera visita de Jesús al Templo, que completa el ciclo con una séptima narración, Lucas 2:41-52 . Veremos además que incluso las secciones subordinadas a menudo caen en subsecciones de tres.
Ver Godet I. 84. Así, la primera sección se divide en α, la prueba de fe, Lucas 1:5-7 ; β la promesa, Lucas 1:8-22 ; γ el cumplimiento, Lucas 1:23-25 .
Ἡρώδου βασιλέως . Hacia el final del reinado de Herodes el Grande. El verdadero cetro se había apartado de Judá. Herodes fue un mero usurpador idumeo impuesto a la nación por los romanos. “Regnum ab Antonio Herodi datum, victor Augustus auxit”. Tac. hist. Lucas 1:9 .
τῆς Ἰουδαίας . Además de Judea, Samaria y Galilea, su reino incluía las regiones más importantes de Perea (Jos. Antt. XV. 5, §§ 6, 7; BJ I. 20, §§ 3, 4).
Ζαχαρίας . El nombre común judío Zacarías ( 2 Reyes 14:29 ; Esdras 8:3 ; Esdras 8:11 ; Zacarías 1:1 ; 1Ma 5:18 , &c.
) significa 'recordado por Jehová'. Los judíos valoraban mucho la distinción del nacimiento sacerdotal (Jos. Vit. I.). La noción de que Zacarías era un Sumo Sacerdote y que su visión ocurrió en el gran Día de la Expiación es refutada por la sola palabra ἔλαχε, “su suerte fue”, Lucas 1:9 .
ἐξ ἐφημερίας . La palabra ἐφημερία significa primero 'un ministerio diario' (heb. mishmereth ) y luego una clase del sacerdocio que ejercía sus funciones durante una semana. Es usado por la LXX[26] (así como διαίρεσις) para traducir el hebreo machaloketh . Josefo ( Vit. I.) usa el término menos preciso ἐφημερίς, y también πατρία ( Antt.
VIII. 14. 7). Aarón tuvo cuatro hijos, pero los dos mayores, Nadab y Abiú, fueron heridos de muerte por usar fuego extraño en el santuario ( Levítico 10 ). De los dos hijos restantes, Eleazar e Itamar, habían surgido en los días de David veinticuatro familias, dieciséis de los hijos de Eleazar y ocho de los de Itamar.
A estos David les reparte por sorteo el orden de su servicio de semana en semana, cada uno por ocho días inclusive de sábado a sábado ( 1 Crónicas 24:1-19 ; 2 Crónicas 31:2 ). Después del exilio babilónico, sólo regresaron cuatro de los veinticuatro cursos, una indicación sorprendente de la verdad del dicho judío de que aquellos que regresaron del exilio eran como la paja en comparación con el trigo.
Las cuatro familias de las cuales regresaron los representantes fueron las de Jedaías, Immer, Pashur y Harim ( Esdras 2:36-39 ). Pero los judíos encubrieron la gran pérdida al subdividir estas cuatro familias en veinticuatro cursos, a los que dieron los nombres originales, y esto se alude en Nehemías 13:30 (“Yo… puse los pupilos de los sacerdotes y de los levitas, cada uno en su negocio”).
Este arreglo continuó hasta la caída de Jerusalén en el año 70 d. C., momento en el cual, el nueve del mes de Ab (5 de agosto), se nos dice que el curso de la espera era el de Joiarib (Jos. Bell. Jud. VI. 5 ; Taanith , IV. 6; Derenbourg, Palest. p. 291). Haciendo un recuento de esto, encontramos que el curso de Abías terminó el 9 de octubre del 6 a. C., AUC 748 (pero ver Lewin, Fasti Sacri , p.
191). El cómputo de la fecha, ya sea hacia atrás desde la Caída de Jerusalén, o hacia adelante desde la Reforma de Judas Macabeo ( 1Ma 4:38 ), implica necesariamente elementos de incertidumbre. Ver Wieseler, Sinopsis , 141–145. El lector debe tener en cuenta que nuestra era recibida para el nacimiento de Cristo (AUC 753) solo fue fijada por el abad Dionysius Exiguus en el siglo VI, y probablemente tenga cuatro años de error.
[26] LXX. Septuaginta.
Ἀβιά . 1 Crónicas 24:10 , “la octava [salió] a Abías”. Esta no era una de las cuatro familias que habían regresado, pero el nombre pronto fue revivido ( Nehemías 12:4 ). Josefo nos dice que él mismo disfrutó de la alta distinción de pertenecer por nacimiento al primero de los veinticuatro cursos ( Vit. I.).
καὶ γυνὴ αὐτῷ . Su esposa lo era. Véase la nota crítica. Esta frase como ἐγένετο (ויהי) y ἐν ταῖς ἡμέραις es hebraica. La construcción es más bien paratáctica (oraciones unidas por καὶ) que sintáctica (cláusulas subordinadas).
Ἐλισάβετ . El mismo nombre que Elisheba ('aquel cuyo juramento es por Dios,' comp. Jehoshebah, 2 Reyes 11:2 ), la esposa de Aarón, Éxodo 6:23 ; mencionada por su nombre según Ibn Ezra como 'la madre del sacerdocio'. La descendencia de Juan fue sacerdotal por ambos lados, como la de Jesús fue real.
Versículo 5
γυνὴ αὐτῷ . La lectura de אBCDLX Gr[1] La[2] Ti[3] &c.; ' él tenía una esposa ' en lugar del ἡ γυνὴ αὐτοῦ 'su esposa era ' del Rec [4]
[1] gr. Griesbach.
[2] La. Lachmann.
[3] Ti. Tischendorf.
[4] Recomendación. El Texto Recibido.
5. Ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις . El elaborado estilo del Prefacio es inmediatamente reemplazado por uno de extrema franqueza y sencillez, lleno de expresiones hebraicas; mostrando que aquí San Lucas comienza a usar, y probablemente a traducir, algún documento arameo que había llegado a sus manos. El resto de este capítulo se conoce como el Protevangelio: la Historia del Evangelio antes del nacimiento de Cristo.
La dulzura y la delicada reserva de la narración, junto con los incidentes en los que se detiene, han llevado a la no irrazonable conjetura de que la Virgen María había escrito algunas de esas cosas que durante mucho tiempo 'guardó en su corazón'. Sin embargo, algo de la 'belleza elevada y lírica' de la narración debe deberse a San Lucas, ya que sus peculiares expresiones aparecen incluso en medio de los modismos hebreos. En este nuevo material podemos señalar:
Versículos 5-25
EL ANUNCIO DEL NACIMIENTO DEL PRECURSOR
Versículo 6
δίκαιοι . El hebreo Tsaddîkîm . Es uno de los términos de alabanza más antiguos entre los judíos ( Génesis 6:9 ; Génesis 7:1 ; Génesis 18:23-28 ) .
Véase Salmo 37:37 ; Ezequiel 18:5-19 , etc.). Se usa también de José, Mateo 1:19 ; y se define en las siguientes palabras en el sentido casi técnico de estricta observancia legal que había adquirido desde los días de los Macabeos. El verdadero Jashar (hombre recto) era el judío ideal. Por eso Rashi llama al Libro del Génesis 'el libro de los rectos , Abraham, Isaac y Jacob'.
ἐναντίον τοῦ θεοῦ . El hebreo לִפְנֵי יְהֹוָה que implica sinceridad perfecta, ya que la hipocresía es
“el único mal que anda
Invisible, excepto solo para Dios,
Por Su voluntad permisiva, a través del cielo y la tierra.”
Ver Génesis 7:1 ; Hechos 8:21 . Para la palabra ἐνώπιον que se lee en algunos MSS. ver nota en Lucas 24:11 .
ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασιν . Las dos palabras aparecen en la versión LXX[27] de Génesis 26:5 (de Abraham) y 2 Crónicas 17:4 (de Josafat). ' Mandamientos ' significa los preceptos morales de la religión natural y revelada ( Génesis 26:5 ; Deuteronomio 4:40 ; Romanos 7:8-13 ).
' Ordenanzas ' había llegado a ser técnicamente usado de la Ley ceremonial ( Hebreos 9:1 ). Las distinciones no se mantuvieron con precisión, pero las dos palabras juntas, para un judío piadoso de ese día, habrían incluido todos los preceptos positivos y negativos que los rabinos posteriores dijeron que eran 613 en número, a saber, 248 positivos y 365 negativos.
'Andar en las ordenanzas' es un hebraísmo ( 1 Reyes 8:62 ; Deuteronomio 4:1 ; Salmo 119:93 , &c.).
[27] LXX. Septuaginta.
ἄμεμπτοι . 'Para que fueran irreprensibles.' La palabra se usa prolépticamente como en 1 Tesalonicenses 3:13 . La inocencia en las observancias externas, por supuesto, no debe confundirse con la impecabilidad.
Versículo 7
καὶ οὐκ ἦν αὐτοῖς τέκνον . Esto fue considerado como una gran desgracia, porque cortó toda esperanza del nacimiento del Mesías en esa familia. También se consideraba que a menudo implicaba un reproche moral y que era un castigo por el pecado. Ver Génesis 11:30 ; Génesis 18:11 ; Génesis 30:1-23 ; Éxodo 23:26 ; Deuteronomio 7:14 ; Jueces 13:2-3 ; 1 Samuel 1:6 ; 1 Samuel 1:27 ; Isaías 47:9 .
καθότι . Esta palabra en el NT es usada solamente por San Lucas 19:9 ; Hechos 2:24 . Clásicamente se escribe mejor καθ' ὅ τι.
προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις . Un hebraísmo para baîm bayamîm Génesis 18:11 , &c. La frase clásica sería τῇ ἡλικίᾳ o τὴν ἡλικίαν o τοῖς ἔτεσιν. Aparentemente, un sacerdote podía ministrar hasta cualquier edad, pero los levitas estaban parcialmente jubilados a los 50 ( Números 3:1-39 ; Números 3:4 ; Números 8:25 ).
Versículo 8
ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτόν . El sacerdote a quien se le asignaban las funciones más altas se llamaba 'el jefe del curso'. Se dice que hubo unos 20.000 sacerdotes en los días de Cristo y, por lo tanto, nunca podía caer en suerte al mismo sacerdote dos veces para ofrecer incienso. Por lo tanto, este habría sido, aparte de la visión, el día más memorable en la vida de Zacarías.
Versículo 9
ἱερατείας . La palabra es usada por Aristóteles, y en Hebreos 7:5 , pero la forma más común y clásica es ἱερωσύνης.
ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι . 'Obtuvo por sorteo el deber de (entrar y) quemar incienso.' Esta era la más alta y codiciada de las funciones sacerdotales, Éxodo 30:1-10 ; Números 16:1-40 ; Deuteronomio 33:10 .
El rey Uzías fue herido de lepra por intentar usurparla ( 2 Crónicas 26:18 ). El incienso era un símbolo de la oración ( Salmo 141:2 ; Hebreos 9:4 ; Apocalipsis 8:3-4 ), y Filón nos dice que se ofrecía dos veces al día, antes del sacrificio matutino y después del vespertino de un cordero.
Se creía que el incienso expiaba, y el humo silencioso del incienso expiaba las calumnias secretas, TB Yoma , f. 44, 1; Sab 18,21 ; Señor 45:16 . La construcción ordinaria después de ἐγένετο habría sido καὶ ἔλαχε como en Lucas 5:1 ; Lucas 5:12 ; Lucas 9:51 , etc.
, pero San Lucas omite más a menudo el καί. El ἐγένετο es realmente pleonástico. Winer, ET pág. 760. El τοῦ θυμιᾶσαι está gobernado por λαγχάνω como en ἔλαχε τοῦ βασιλεύειν. La palabra “ costumbre ” se refiere a echar suertes todos los días para ver qué sacerdote debía quemar el incienso. El método de sorteo se describe en Yoma , f. 39.
1. Λαγχάνω también puede ir seguido del acusativo como en Hechos 1:17 ; 2 Pedro 1:1 . Probablemente fue la ofrenda de la mañana en la que ofició Zacharias.
εἰς τὸν ναόν . 'Al santuario o Lugar Sagrado.' El altar de oro del incienso estaba ante el velo que separaba el Lugar Santo del Lugar Santísimo ( Éxodo 30:6 ). El sacerdote entró con túnicas blancas y descalzos con dos asistentes, que se retiraron cuando todo estuvo listo.
El pueblo esperaba afuera en el Atrio de Israel orando en profundo silencio hasta que el sacerdote que estaba sacrificando el cordero de la tarde en el gran altar de la Ofrenda quemada en el Atrio hizo una señal a su colega en el santuario, quizás con el tintineo de una campana ( Éxodo 30:1-10 ; Salmo 141:2 ; Malaquías 1:11 ).
Luego arrojó el incienso sobre el fuego del altar de oro, y su humo fragante se elevó con las oraciones del pueblo. Fue mientras realizaba esta función solemne que Juan Hircano también recibió una intimación divina (Jos. Ant. XIII. 103). La palabra εἰσελθὼν significa estrictamente que le había tocado la suerte después de entrar al Santuario; pero el significado es que la suerte le dio el derecho de “entrar y quemar el incienso ” (como se traduce en la R. V[28]). El participio debe tomarse en estrecha relación con el infinitivo. Winer, pág. 443.
[28] Versión Revisada RV.
Versículo 10
πᾶν τὸ πλῆθος . Esto parece mostrar que la visión tuvo lugar en un sábado o en algún gran día de fiesta.
προσευχόμενον . La oración de la gente en el exterior fue tipificada por el humo del incienso que se elevaba en el interior. La forma analítica ἦν προσευχόμενον para προσεύχετο enfatiza ligeramente la demora. compensación ἡ καρδία αὐτῶν ἦν καιομένη, Lucas 24:32 . El imperfecto ya no era suficiente cuando se necesitaba enfatizar la continuidad.
(Cf. ἦν διανεύων, 22, ἦν προσδοκῶν, 21). El Templo se usaba principalmente para el sacrificio. La oración en el Tabernáculo se menciona solo una vez en el Pentateuco ( Deuteronomio 26:12-15 ). Pero el Templo naturalmente se había convertido en una 'Casa de Oración' ( Isaías 56:7 ; Nehemías 11:17 ; Mateo 21:13 ). ¡Uno de los rabinos fue tan lejos como para argumentar que la oración era una institución rabínica y no mosaica! Véase Cohen, Jud. Gottesdienst , pág. 186.
τοῦ θυμιάματος . La hora del “incienso”. Más exactamente sería τῆς θυμιάσεως 'de la quema del incienso'.
Versículo 11
ἄγγελος . El ὤφθη implica una visión objetiva. San Lucas se detiene más que cualquiera de los evangelistas en el ministerio de los ángeles, Lucas 1:26 ; Lucas 2:9 ; Lucas 2:13 ; Lucas 2:21 ; Lucas 12:8 ; Lucas 15:10 ; Lucas 16:22 ; Lucas 22:43 ; Lucas 24:4 ; Lucas 24:23 , y frecuentemente en los Hechos. Compare las visiones en los nacimientos de Isaac, Sansón y Samuel.
ἐκ δεξιῶν . es decir, en el lado sur. Era el lado propicio, por así decirlo, Marco 16:5 ; Mateo 25:33 ; y ib. Schottgen, Hor. hebr.
τοῦ θυσιαστηρίου . Una pequeña mesa móvil de madera de acacia recubierta de oro. Ver Éxodo 30:1-38 ; Éxodo 37:25 ; 1 Reyes 7:48 . En Hebreos 9:4 la palabra posiblemente signifique 'incensario'.
Versículo 12
ἐταράχθη . Tal es el efecto que siempre se registra de estas apariciones sobrenaturales. Véase Lucas 2:9 ; Jueces 13:22 ; Daniel 10:7-9 ; Ezequiel 1:28 ; Marco 16:8 ; Apocalipsis 1:17 .
ἐπέπεσεν ἐπ' αὐτόν . compensación Génesis 15:12 . La construcción más clásica habría sido αὐτῷ. Pero a medida que una lengua envejece, se vuelve cada vez menos sintética y multiplica el uso epexegético de pronombres, preposiciones, etc.
Versículo 13
Μὴ φοβοῦ . Primera enunciación de la Aurora del Evangelio. San Lucas comienza con este aliento angélico y termina con los Apóstoles 'bendiciendo y alabando a Dios'; véanse las hermosas observaciones de Bengel ad loc.
εἰσηκούσθη ἡ δέησίς σου . 'Tu súplica fue escuchada.' Δέησις implica una oración especial, y con el verbo aoristo muestra que Zacarías había estado orando para tener un hijo, o al menos para que llegaran los días del Mesías.
Ἰωάννην . Jocanán, 'el favor de Jehová' (comp. Génesis 17:19 ). Es el mismo nombre que Johanan, y en varias formas no era raro, 1 Crónicas 3:24 ; 1 Crónicas 28:12 , &c. Compare el nombre alemán Gotthold .
Versículo 14
ἀγαλλίασις . 'Exultación', Lucas 1:44 ; Hechos 2:46 ; Hebreos 1:9 .
πολλοί . Los fariseos y los principales judíos no aceptaron el bautismo de Juan ( Lucas 7:30 ; Mateo 21:27 ), y su influencia, excepto entre unos pocos, parece haber sido breve.
“Allí prorrumpió: '¡Todos ustedes cuyas esperanzas confían
en Dios, lloran conmigo en medio de estos desiertos,
arrepiéntanse, arrepiéntanse y vuélvanse de los viejos errores!'
¿Quién escuchó su voz, obedeció su grito?
Sólo los ecos que él hizo
amainar Resonaron desde sus cuevas de pedernal ¡Arrepentíos! ¡arrepentirse!"
DRUMMOND.
Versículo 15
μέγας ἐνώπιον Κυρίου . Y por lo tanto grande en verdad, ya que “somos tan grandes como somos a los ojos de Dios, y no mayores”. Véase Lucas 7:24-30 ; Mateo 11:11 .
καὶ οἶνον καὶ σίκερα οὐ μὴ πίῃ . Será nazareo ( Lucas 7:33 ; Números 6:1-4 ); como Sansón ( Jueces 13:2-7 ); Samuel ( 1 Samuel 1:12 ); y los recabitas ( Jeremias 35:6 ).
La 'bebida fuerte' (σίκερα del heb. Shakar 'él está ebrio') también estaba prohibida a los sacerdotes ministrantes, Levítico 10:8 . El término parece haber sido especialmente aplicado al vino de palma (Plin. Hist. Nat. XIV. 19), y todos los intoxicantes (por ejemplo, cerveza, etc.) que no están hechos del jugo de la uva. ' Ne Syder ', Wyclif.
πνεύματος ἁγίου πλησθήσεται . El contraste entre la falsa y odiosa excitación de la embriaguez y la divina exaltación del fervor espiritual también se encuentra en Efesios 5:18 , “No os embriaguéis con vino… sino sed llenos del Espíritu”. compensación Hechos 2:13 .
ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ . Compare 1 Samuel 1:11 ; Jeremias 1:5 .
Versículo 16
πολλοὺς … ἐπιστρέψει . Ezequiel 3:19 ; Isaías 40:3 ; Mateo 3:3-6 . La palabra para 'volver' a veces se traduce como ' convertir ' como en Lucas 22:32 , 'cuando estés convertido'. Estas palabras retoman el hilo de la profecía que se había roto durante tres siglos ( Malaquías 4:6 ).
Versículo 17
αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ . Él mismo irá delante del Mesías. El αὐτοῦ se usa en su sentido más enfático para Cristo como en 1 Juan 2:12 ; 2 Pedro 3:4 . La versión en inglés debería haber agregado, “en Su presencia” (ἐνώπιον αὐτοῦ).
ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἡλία . Desde las últimas palabras de Malaquías ( Lucas 4:4-6 ; Lucas 3:1 ), los judíos creían universalmente (como lo hacen hasta el día de hoy) que Elías regresaría visiblemente a la tierra como heraldo del Mesías.
Fue necesaria la explicación de nuestro Señor para abrir los ojos de los Apóstoles sobre este tema. “Este es Elías que había de venir”, Mateo 11:14 . “A la verdad, Elías vendrá primero y restaurará todas las cosas… Entonces los discípulos entendieron que les hablaba de Juan el Bautista”, Mateo 17:10-14 .
El parecido estaba en parte en el aspecto externo ( 2 Reyes 1:8 ; Mateo 3:4 ); y en parte en su misión de severa reprensión e invitación al arrepentimiento ( 1 Reyes 18:21 ; 1 Reyes 21:20 ).
ἐπιστρέψαι . El infinitivo, expresivo de un hecho o consecuencia, casi parecido a un propósito como en ἤλθομεν προσκυνῆσαι Mateo 2:2 , donde el supino se usaría en latín. compensación ἤμισυ τοῦ στρατεύματος κατέλιπε φυλάττειν τὸ στρατόπεδον.
καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα . 'De padres a hijos;' es decir (como en el significado original de Malaquías) para remediar la desunión y restaurar la vida familiar. Kuinoel y otros extrañamente siguen a San Agustín ( De Civ. Dei , xx. 29) al explicar que esto significa que Juan debería hacer que los judíos fueran tan piadosos como lo fueron los patriarcas.
ἐν φρονήσει . ( Andar ) en o por la sabiduría. Φρόνησις ( Efesios 1:8 ) es la sabiduría práctica mostrada por la obediencia. Él los convertirá en sabiduría para que vivan en ella. Esta es una constructio praegnans donde se coloca una preposición de reposo después de un verbo de movimiento para implicar el estado producido. Esta 'construcción preñada' es uno de los muchos signos de la agilidad del intelecto griego. Comparar
“Clarence, a quien de hecho he echado en la oscuridad”.
K. Rico. tercero yo 3
“Y deja que los sonidos de la música | Arrastrarse en nuestros oídos.
mercadería de Ven. Lucas 1:1 .
Y en latín In amicitia receptus, Sall. En aquam macerare, Cat. Breve sintaxis griega , § 89.
δικαίων . Véase Lucas 1:6 . El desobediente por su ministerio comenzará a aceptar el δικαιώματα.
ἑτοιμάσαι … κατεσκευασμένον . El participio es proléptico: 'Preparar para que esté listo'. Véase Breve sintaxis griega , p. 82. (Comp. submersas obrues puppes , &c.) La razón por la cual la R. V[29] traduce esto “para preparar al Señor un pueblo preparado para Él ” es porque a San Lucas le gusta colocar una palabra como “para el Señor' entre otros dos, con uno o ambos de los cuales puede estar conectado. Ver Hechos 1:2 (Humphry, Rev. Version , p. 92).
[29] Versión Revisada RV.
Versículo 18
ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης . El énfasis está en el yo , que por lo tanto se expresa. Entonces, “Abraham se postró sobre su rostro, y se rió, y dijo en su corazón: ¿A hombre de cien años le ha de nacer un niño?” Génesis 17:17 . Pero él había creído en la promesa original ( Génesis 15:6 ) aunque pidió una confirmación de la misma ( Lucas 1:8 ). “Él creyó… Dios que da vida a los muertos,” Romanos 4:17 .
ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς . Esto es un hebraísmo.
Versículo 19
ἀποκριθείς . este aor. pasar. parte. se usa constantemente en el NT para el aor. medio. parte. ἀποκρινάμενος. Veitch, Verbos griegos , p. 78, dice que el ejemplo más temprano de este uso está en Maco, un poeta de la comedia posterior. En el griego helenístico, la fuerza de la voz media está hasta cierto punto borrada.
Γαβριήλ . Vir dei . El nombre significa 'Héroe de Dios'. También se le menciona en Lucas 1:26 y en Daniel 8:16 ; Daniel 9:21-23 (“ídem Angelus, ídem negotium”, Bengel).
El único otro Ángel o Arcángel ( 1 Tesalonicenses 4:16 ; Judas 1:9 ) mencionado en las Escrituras es Miguel ('¿Quién como Dios?' Daniel 10:21 ).
En el Libro de Enoc leemos de 'los cuatro grandes Arcángeles ( Sarîm o Príncipes) Miguel, Uriel, Rafael, Gabriel, y también en Pirke Rabbi Eliezer , IV. En Tob 12:15 , “Yo soy Rafael (alguien a quien Dios sana), uno de los siete santos ángeles que presentan las oraciones de los santos, y que van y vienen ante la gloria del Santo”. Como Miguel fue enviado con mensajes de ira y Gabriel con mensajes de misericordia, los judíos tenían el hermoso dicho de que “Gabriel voló con dos alas, pero Miguel con una sola”.
ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ, καὶ� . Era así uno de los “Ángeles de la Presencia” ( Isaías 63:9 ; cf. Mateo 18:10 ).
“Uno de los Siete
Quienes en la presencia de Dios, más cerca de Su trono,
Están listos para recibir órdenes, y son Sus ojos Los
que recorren todos los cielos, y descienden hasta la tierra
Llevan Sus rápidos recados sobre húmedo y seco,
Sobre el mar y la tierra.”
MILTON, Paraíso perdido , III. 650.
Ver Apocalipsis 8:2 ; Daniel 7:10 ; 1 Reyes 22:19 . El Dr. Mill demuestra que el supuesto parecido con los Amshaspands en el Zendavesta es puramente superficial. Interpretación mítica , p. 127.
εὐαγγελίσασθαί σοι ταῦτα . La palabra εὐαγγελίσασθαι, 'predicar el Evangelio', es común en San Lucas y San Pablo, pero no se encuentra a menudo en otros lugares. Proviene de la LXX[30] ( Isaías 40:9 ; Isaías 61:1 ).
En la R. V[31] se traduce “para traerte estas buenas nuevas”, y εὐαγγέλιον es “buenas”, en lugar de “ buenas nuevas”. Sería un anacronismo aquí traducirlo por “predicar el Evangelio”.
[30] LXX. Septuaginta.
[31] Versión Revisada RV.
Versículo 20
πληρωθήσονται . D πλησθήσονται, comp. Lucas 5:15 .
20. ἰδού . La palabra se usa para llamar la atención sobre algo notable o sorprendente, y es especialmente frecuente en San Mateo y San Lucas (הִנֵּה, Isaías 7:14 ). A menudo es una mera forma animada de transición.
σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι . ' Estarás en silencio ' (no ' mudo ', que sería κωφός). El μὴ se usa para indicar el pensamiento de sus amigos de que no podía hablar. San Lucas también pone un participio con μὴ después de un adjetivo en Hechos 13:14 , ἔσῃ τυφλὸς μὴ βλέπων.
Ver una explicación algo diferente en Winer, p. 610, y la nota sobre Lucas 4:42 . Esta forma positiva y negativa de expresar lo mismo es común, especialmente en la literatura hebrea, 2 Samuel 14:5 ; Éxodo 21:11 ; Isaías 38:1 ; Lamentaciones 3:2 , &c.
; pero también se encuentra en los escritores clásicos. Zacarías recibe la señal que había pedido infielmente ( Mateo 12:38 ), pero llega en forma de castigo. compensación Daniel 10:15 .
oἵτινες . El pronombre es cualitativo, y da la razón del castigo. 'No creíste mis palabras, que son de tal manera que ,' etc.
εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν . “Ciertamente volveré a ti conforme al tiempo de la vida”, Génesis 18:10 , es decir, después de los habituales nueve meses. Εἰς τὸν καιρὸν es un modismo clásico de constructio praegnans para. ἐν τῷ καιρῷ. Significa que las palabras del ángel esperarán el debido tiempo para su cumplimiento. compensación εἰς τὸ μέλλον en Lucas 13:9 .
Versículo 21
ἐν τῷ χρονίζειν αὐτόν . Mientras se demoraba, se preguntaron por su retraso. Los sacerdotes nunca permanecían en los terribles recintos del santuario más tiempo del absolutamente necesario para el cumplimiento de sus deberes por sentimientos de santo temor. compensación Levítico 16:13 , “para que no muera”. Yoma , F. 52. 2.) Véase Excursus VII.
Versículo 22
ἐξελθὼν δέ . El momento de la reaparición del sacerdote ante el candelabro de oro siempre encendido y el velo que ocultaba el Lugar Santísimo, fue uno que afectó poderosamente la imaginación judía. Véase Señor 50:5-21 .
οὐκ ἐδύνατο λαλῆσαι αὐτοῖς . Estaban esperando en el patio para ser despedidos con la bendición habitual, que se dice que generalmente pronunció el otro sacerdote. Números 6:23-26 . “Entonces él” (el Sumo Sacerdote Simón) “bajó y alzó sus manos sobre toda la congregación de los hijos de Israel, para bendecir al Señor con sus labios, y para regocijarse en Su nombre. Y se inclinaron a adorar por segunda vez, para recibir bendición del Altísimo”. Señor 50:20 .
ὀπτασίαν . El término clásico es ὄψιν. La palabra se usa especialmente para las apariencias más vívidas y 'objetivas', Lucas 24:23 ; Hechos 26:19 ; 2 Corintios 12:1 ; Daniel 9:23 .
αὐτὸς ἦν διανεύων αὐτοῖς . 'Él mismo continuó haciéndoles señas.'
διέμενεν κωφός . La palabra κωφὸς significa 'tontería' real. En Lucas 1:20 , el ángel usa σιωπῶν, porque, aunque Zacarías parecía 'mudo' ante la gente, su capacidad para hablar solo se detuvo temporalmente. “Credat Judaeus ut loqui possit” (que el judío crea que puede hablar) dice San Agustín.
Orígenes, Ambrosio e Isidoro ven en el sacerdote mudo que se esfuerza en vano por bendecir al pueblo, una bella imagen de la Ley reducida al silencio ante el primer anuncio del Evangelio. La escena podría representar una representación alegórica de la tesis tan poderosamente desarrollada en la Epístola a los Hebreos (ver Hebreos 8:13 ). Zacarías quedó mudo y Saulo de Tarso ciego por un tiempo. “Praeludium legis ceremonialis finiendae Christo veniente”. Bengel.
Versículo 23
ἐπλήσθησαν . El mismo verbo ocurre en 57, Lucas 2:6 ; Lucas 2:21 , etc.
αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας αὐτοῦ . La palabra λειτουργία se deriva de λεώς, ἔργον, un servicio hecho para la gente. El tiempo de la “liturgia” de un sacerdote duraba desde la tarde de un sábado hasta la mañana del siguiente. 2 Reyes 11:5 .
εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ . La sencillez de la narración está marcada por la recurrencia de la frase Lucas 1:39 ; Lucas 1:56 .
Versículo 24
περιέκρυβεν ἑαυτήν . ἔκρυβον es una forma tardía del segundo aor. de κρύπτω (como si fuera de κρύβω) encontrado también en Plutarco, &c. El verbo compuesto implica la reclusión completa . La forma perifrástica utilizada para el medio marca la etapa de descomposición de un lenguaje sintético. Solo podemos conjeturar el motivo de Elizabeth. Puede haber sido devocional; o cautelar; o puede que simplemente deseara, por profunda modestia, evitar tanto tiempo como fuera posible los comentarios ociosos y las conjeturas de sus vecinos. En todo caso hay en el incidente una verosimilitud exquisita.
Versículo 25
ἐπεῖδεν . Nuestras versiones entienden μοι. El αἶς se repite después de ἡμέραις sin repetir la preposición. Ἐφοράω implica cuidado providencial.
ἀφελεῖν ὄνειδός μου . Entonces Raquel, cuando dio a luz un hijo, dijo: “Dios ha quitado mi oprobio”, Génesis 30:23 . Véase Isaías 4:1 ; Oseas 9:11 ; 1 Samuel 1:6-10 .
Sin embargo, estaban llegando los días en que las madres judías considerarían que no tener hijos era una bendición. Véase Lucas 23:29 . El infinitivo es aquí explicativo.
ἐν� . El 'reproche' no era real, sino que simplemente existía en el juicio humano. Véase Lucas 1:36 .
Versículo 26
Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ . es decir, después de la visión de Zacarías. Este es el único pasaje que indica la edad de Juan el Bautista, como medio año mayor que nuestro Señor. El lector observará cómo esta, como la mayoría de las otras secciones de esta narración, cae naturalmente en tres subsecciones: α. El saludo, 26–29. β. El mensaje, 30–33. γ. La humilde aceptación, 34–38.
τῆς Γαλιλαίας . Así comenzó a cumplirse la profecía de Isaías 9:1-2 . Galilea de los gentiles ( Gelîl haggoyîm ), una de las cuatro grandes divisiones romanas de Palestina, estaba al norte de Judea y Samaria, al oeste de Perea, y comprendía los territorios de Zabulón, Neftalí, Isacar y Aser ( Mateo 4:13 ).
Josefo lo describe como rico en árboles y pastos, fuerte, populoso, con 204 pueblos, de los cuales el mínimo tenía 15.000 habitantes, y ocupado por una raza resistente y guerrera, Bell. Jud. tercero 3; Vit. 45, 52. Véase Mapa y nota sobre Lucas 3:2 .
ᾗ ὄνομα Ναζαρέτ . La expresión muestra que San Lucas está escribiendo para aquellos que no estaban familiarizados con Palestina. Ver com. Lucas 2:51 . Keim ( Gesch. Jesu , I. 319) argumenta a favor de la forma Nazara, i. de los adjetivos Ναζωραῖος, Ναζαρηνός; ii. de la frase ἀπὸ Ναζάρων en Eusebio; iii.
del nombre moderno En-Nezirah. Pero puede haber pocas dudas sobre la lectura aquí, aunque algunos MSS leen Νάζαρα. en Lucas 4:16 . Nazaret y Nazara pueden haber estado en uso, como Ramath y Rama. Se discute la derivación del nombre, pero probablemente se deriva de Netser , 'una rama'. Para una descripción del pueblo ver Vida de Cristo , I. 53.
Versículos 26-38
LA ANUNCIACIÓN
Versículo 27
ἐμνηστευμένην . Alterado por los transcriptores en el menos clásico μεμνηστευμένην, una reduplicación de la analogía de μέμνημαι.
27. παρθένον . Isaías 7:14 ; Jeremias 31:22 . Las muchas leyendas milagrosas y glorificantes que pronto comenzaron a reunirse en torno al nombre de María en los Evangelios apócrifos son totalmente desconocidas para las Escrituras.
ἐμνηστενμένην . 'Prometido.' Los esponsales, que en Oriente son una ceremonia de la más profunda importancia, solían tener lugar un año antes del matrimonio. El ' desposado ' de la A. V[32] significa 'prometido'.
[32] Versión autorizada AV.
Ἰωσήφ, ἐξ οἴκου Δαυείδ . En ninguna parte se nos dice que María era de la casa de David, porque ambas genealogías de los Evangelios son genealogías de José. Véase Excurso ii. El hecho de que siempre parece suponerse que María también era del linaje de David ( Lucas 1:32 ), hace probable que la genealogía de María esté involucrada en la de José, y que fueran primos hermanos.
Μαριάμ . El mismo nombre de Miriam y Marah, Éxodo 15:20 ; Rut 1:20 . Su temprana residencia en Nazaret, antes del nacimiento de Cristo en Belén, está narrada únicamente por San Lucas. Sin embargo, no se sigue que San Mateo no lo supiera ( Mateo 13:55-56 ). Después de la narración de la Natividad, se la menciona muy raramente. El Ave María de los católicos romanos no asumió su forma actual hasta el siglo XVI.
Versículo 28
ὁἄγγελος . ACD Vulg[5] pero omitido por BL y colocado después de αὐτὴν en אF.
[5] Vulg. Vulgata.
εὐλογημένη σὺ ἐν γυν . son omitidos por los Revisores con אB y algunas versiones. Pueden ser una reminiscencia accidental de 5:42.
28. κεχαριτωμένη . marga “graciosamente aceptado” o “muy agraciado”. Literalmente, haber sido agraciado (por Dios). Efesios 1:6 , “aceptado”. No como en la Vulgata “Gratiâ plena ”, sino “gratiâ cumulata ”. “No una madre de gracia, sino una hija”. Bengel. El χαῖρε κεχ. es una agradable paronomasia. El verbo solo aparece de nuevo en Efesios 1:6 .
[εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν.] Estas palabras son de dudosa autenticidad, siendo omitidas por B y varias versiones. Es posible que hayan sido agregados de Lucas 1:42 . Con esta dirección comp. Jueces 6:12 .
Versículo 29
29 . El ἰδοῦσα de Rec [6] es omitido por אBDLX.
[6] Recomendación. El Texto Recibido.
29. ἡ δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη . 'Pero ella estaba muy preocupada por el dicho.'
ποταπός . ¿De qué tipo? El saludo fue para ella no sólo asombroso, sino también enigmático.
Versículo 31
Ἰησοῦν . El nombre implica todo el Evangelio. Ver Vida de Cristo , I. 18, 19. Es la forma griega del nombre hebreo Jehoshua ( Números 13:8 ), Josué, Jeshua ( Zacarías 3:1 ), que significa 'La salvación de Jehová' (Philo, I .
597). Era uno de los nombres judíos más comunes. 'Jesús' se usa para Josué (para gran confusión de los lectores ingleses) en Hechos 7:45 ; Hebreos 4:8 . San Mateo ( Mateo 1:21 ) explica la razón del nombre: “porque él mismo salvará a su pueblo de sus pecados ”. Sobre Josué como tipo de Cristo, véase Pearson On the Creed , art. ii.
Versículo 32
κληθήσεται . es decir, será. El mejor comentario a este versículo lo proporcionan los pasajes de la Escritura en los que encontramos la misma profecía ( Miqueas 4:7 ; Miqueas 5:4 ; 2 Samuel 7:12 ; Isaías 9:6-7 ; Isaías 11:1 ; Isaías 11:10 ; Isaías 16:5 ; Jeremias 23:5 ; Jeremias 30:9 ; Ezequiel 34:24 ; Daniel 7:14 ; Oseas 3:5 ; Salmo 132:11 ) y su cumplimiento ( Filipenses 2:9-11 ; Apocalipsis 22:16 ).
ὑψίστου . Sin el artículo ( anarthrous ), como en Lucas 6:35 , siendo aquí sinónimo de θεός.
τὸν θρόνον Δαυεὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ , según Salmo 132:11 .
Versículo 33
βασιλεύσει … εἰς τοὺς αἰῶνας . Daniel 2:44 , “un reino que nunca será destruido… permanecerá para siempre.” (Comp. Daniel 7:13-14 ; Daniel 7:27 ; Miqueas 4:7 .
) “Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo” ( Salmo 45:6 ; Hebreos 1:8 ). “Él reinará por los siglos de los siglos”, Apocalipsis 11:15 . En 1 Corintios 15:24-28 la alusión es sólo al reino mediador de Cristo, Su reino terrenal hasta el final del conflicto.
Versículo 34
Πῶς ἔσται τοῦτο ; María no duda del hecho como lo había hecho Zacarías; ella sólo pregunta sobre el modo de realización. La doncella del pueblo en medio de sus humildes deberes diarios muestra una fe más pronta en un mensaje mucho más sorprendente que el anciano sacerdote en el Lugar Santo en medio del Incienso. Inquirendo dixit non desperando. Ago.
Versículo 35
ἐκ σοῦ omitido por casi todos los mejores MSS.
35. Πνεῦμα ἅγιον . La frase es anarthrous (es decir, se omite el artículo) porque 'Espíritu Santo' es aquí un nombre propio.
ἐπισκιάσει σοι , como con la Shejiná y la Nube de Gloria (ver com. Lucas 2:9 ; Lucas 9:34 ). Véase el tratado sobre la Shejiná en Meuschen, págs. 701–739. Sobre el alto misterio teológico véase Pearson On the Creed , art. 3. Ver com. Lucas 2:9 .
τὸ ἅγιον . “Santo, inocente, sin mancha, apartado de los pecadores”, Hebreos 7:26 . “Quien no cometió pecado”, 1 Pedro 2:22 .
γεννώμενον . 'Que está en tu vientre.' Gálatas 4:4 , “nacido de mujer”.
υἱὸς θεοῦ . Este título se le da a nuestro Señor por casi todos los escritores sagrados en el NT y en una multitud de pasajes.
Versículo 36
ἡ συγγενής σου . “ tu parienta ”. No sabemos cuál fue la relación real. Es un error inferir positivamente de esto, como lo hace Ewald, que María también era de la tribu de Leví, porque excepto en el caso de las herederas, había libre matrimonio entre las tribus ( Éxodo 6:23 ; Jueces 17:7 ; Philo De Monarca.
II. 11; José Vit. 1). Al mismo tiempo, la tradición del descenso aarónico de María es tan antigua como el “Testamento de los Doce Patriarcas” en el siglo II. La lectura συγγενὶς es una forma posterior de la palabra. Γήρει es la forma jónica del dativo de γῆρας. El griego helenístico contenía formas extraídas de varios dialectos. Véase Winer, pág. 73.
Versículo 37
παρὰ τοῦ θεοῦ 'de Dios' R. V[7] siguiendo אBDL.
[7] Versión Revisada RV.
37. οὐκ … πᾶν ῥῆμα . Ῥῆμα significa palabra o hecho (דבר). El οὐ negativa el verbo ( todo hecho será posible ). Cf. Mateo 24:22 , οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ; Romanos 3:20 ; Hechos 10:14 , etc.
El idioma es hebreo ( Éxodo 12:16 ; Éxodo 12:44 , &c. LXX[33]) Ver Winer, p. 215. Es un idioma común en los gnomos enfáticos, etc. Las llamadas "leyes de la naturaleza" no pueden obligar a Dios, porque la Naturaleza, en su uso más elevado, no es más que un sinónimo reverente de Dios, y las leyes de la naturaleza, lejos de ser limitaciones que Él no puede romper, son solo hilos de telaraña. que Él teje a Su voluntad.
Para el pensamiento ver Génesis 18:14 ; Mateo 19:26 . “No hay nada demasiado difícil para ti”, Jeremias 32:17 .
[33] LXX. Septuaginta.
παρὰ τοῦ θεοῦ . (אBDL) por parte de (lit. de ) Dios . Romanos 2:11 tenemos παρὰ θεῷ, con Dios.
Versículo 38
δούλη . ' Mujer esclava ', más fuerte que una criada.
γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου . El uso del aoristo optativo implica delicadamente que el tiempo del cumplimiento queda en manos de Dios. Los pensamientos de la Virgen María parecen haber encontrado su expresión más natural en las frases de la Escritura. 1 Samuel 3:18 , “Si es el Señor, que haga lo que bien le pareciere”. Porque también María era consciente de que su alto destino debía mezclarse con la angustia. Ella repite la palabra ῥῆμα que acaba de usar el ángel.
καὶ�' αὐτῆς ὁ ἄγγελος . Podemos apreciar mejor la noble sencillez de la veracidad comparando esta narración de la Anunciación con la inflación difusa de los Evangelios apócrifos. Tomemos por ejemplo pasajes como estos de uno de los menos extravagantes, 'El Evangelio de la Natividad de María'. “El Ángel Gabriel le fue enviado… para explicarle el método u orden de la Concepción.
Finalmente, habiendo entrado hacia ella, llenó la cámara donde ella moraba con una luz inmensa, y saludándola con la mayor cortesía, dijo: '¡Ave María! ¡Aceptable Virgen del Señor! Virgen llena eres de gracia… bendita tú eres delante de todas las mujeres; bendito eres ante todos los hombres nacidos hasta ahora. Pero la Virgen, que ya conocía el semblante de los ángeles y no estaba ajena a la luz celestial, ni se espantó de la visión angélica ni se quedó estupefacta por la grandeza de la luz, sino que se turbó sólo con su palabra; y se puso a pensar qué podía ser aquel saludo tan inusitado, o qué presagiaba, o qué fin podía tener.
Pero el ángel, divinamente inspirado y contrarrestando este pensamiento, dijo: 'No temas, María, como si quisiera decir algo contrario a tu castidad con este saludo; para' &c., &c.” El lector observará de inmediato la artificialidad, las amplificaciones de mal gusto, la falta de reticencia, todas las marcas que separan la narración veraz de la ficción elaborada. (Véase BH Cowper, The Apocryphal Gospels , p. 93.)
Versículo 39
ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις . 'en estos días.' Probablemente dentro de un mes de la Anunciación. Los 'aquellos días' del A. V[34] requerirían ἐκείναις. El ταύταις es más gráfico.
[34] Versión autorizada AV.
εἰς τὴν ὀρεινήν . En el sub distrito de la colina (o tierras altas). χώραν. Palestina al oeste del Jordán se encuentra en cuatro líneas paralelas de formación muy diferente. 1. La costa. 2. La Shephçlah , o llanura marítima, interrumpida únicamente por el espolón del Carmelo. 3. La región de Har o Colina: la masa de colinas bajas y redondeadas que formaban la parte principal de las provincias romanas de Judea y Samaria al sur de la llanura intermedia de Esdraelón, y de Galilea al norte de ella; y 4
El Ghôr o profundo dint del Valle del Jordán. Véase Deuteronomio 1:7 , “en la llanura ( Arabah ), en las colinas ( Har ), en el valle ( Shephçlah ), y en el sur ( Negeb ), y junto al mar ( Cook hayyâm )”. ( Josué 9:1 ; Jueces 5:17 .
) El significado específico de 'montaña' es el distrito elevado de Judá, Benjamín y Efraín. ( Génesis 14:10 ; Números 13:29 ; Josué 9:1 ; Josué 10:40 ; Josué 11:16 .)
μετὰ σπουδῆς . La misma noción de prisa está involucrada en el participio aoristo 'ἀναστᾶσα' que se eleva. Como virgen prometida viviría sin ver a su futuro esposo. Sin embargo, cuando unas pocas semanas fueran suficientes para mostrar su condición, las amigas que la rodeaban se asegurarían de hacérselo saber a Joseph. Entonces ocurrirían las indagaciones y sospechas, tan angustiosas para una doncella pura, a las que alude san Mateo ( Mateo 1:18-25 ).
Después del sueño que reivindicó su inocencia, podemos comprender la “prisa” con la que huía a la simpatía de su santa y anciana pariente y buscaba la paz en la reclusión del hogar sacerdotal. Nada excepto la peculiaridad de su condición podría haber permitido la violación de la costumbre judía involucrada en el viaje de una virgen prometida. Si no fuera por los incidentes registrados por San Mateo, seríamos totalmente incapaces de explicar esta expresión. Su naturalidad dadas las circunstancias es una coincidencia no planeada.
εἰς πόλιν Ἰούδα . Véase 2 Crónicas 25:28 , donde sin embargo la lectura de la LXX[35] es dudosa. De manera similar, Nazaret se describe como “una ciudad de Galilea”. No se da el nombre de la ciudad. Si el hogar de Zacarías hubiera estado en Hebrón ( Josué 21:11 ), probablemente se habría mencionado.
Reland ( Palest. p. 870) ingeniosamente conjetura que deberíamos leer Jutta , que estaba en la región montañosa ( Josué 15:55 ) y era una de las ciudades de Judá que estaban asignadas a los sacerdotes (ib. Lucas 21:9 ; Lucas 21:16 ).
Difícilmente podemos aventurarnos a alterar la lectura, pero como Juta era solo un pueblo grande (Euseb. Onomast. sv) y no se menciona en 1 Crónicas 6:57-59 , pudo haber sido el hogar de Zacarías, y sin embargo el nombre real fácilmente puede haber sido omitido como oscuro. La tradición nombra a Ain Karim . 'Judá' se usa aquí para Judea ( Mateo 2:6 ). Véase Robinson, Bibl. Investigaciones II. 417.
[35] LXX. Septuaginta.
Versículos 39-45
LA VISITA DE MARÍA A ISABEL
Versículo 41
ἐσκίρτησεν . La misma palabra se aplica a los bebés por nacer en Génesis 25:22 , LXX[36]
[36] LXX. Septuaginta.
Versículo 42
ἀνεφώνησεν . Vulg[37] exclamavit .
[37] Vulg. Vulgata.
κραυγῇ μεγάλῃ . ' con un gran grito .' La lectura φωνῇ, voz , ACD, &c. es una frase más común pero más débil. Ἀνεφώνησεν es ἅπαξ λεγόμενον en el NT
Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν . es decir, preeminentemente bendecido. (Cf. “la más hermosa entre las mujeres”, Cantares de los Cantares 1:8 ). Se usan expresiones similares de Rut ( Rut 3:10 ) y, en un nivel de significado mucho más bajo, de Jael ( Jueces 5:24 ), y de Judit.
“Todas las mujeres de Israel la bendijeron”, Jueces 15:12 . En los últimos casos la bendición es pronunciada por mujeres , pero aquí la palabra significa 'bendecido por Dios '. De hecho, es una especie de superlativo hebreo, pero no tiene paralelo en el griego. compensación EUR. alc. 473, ὦ φίλα γυναικῶν. Pind. Nem. iii. 80, αἰετὸς ὠκὺς ἐν πετανοῖς (Winer p. 308).
ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου . Génesis 30:2 ; Lamentaciones 2:20 .
Versículo 43
ἵνα ἔλθῃ . Esto habría sido expresado en griego clásico por el acc. e infinitivo, y Hermann llega a llamarlo “labantis linguae quaedam incuria”. Este uso de ἵνα se ha vuelto universal en el griego moderno (να).
ἡ μήτηρ τοῦ κυρίου μου . Las palabras muestran un notable grado de iluminación divina en la mente de Isabel. Véase Juan 20:28 ; Juan 13:13 . Sin embargo, ella no se dirige a María como Domina , sino como 'mater Domini' (Bengel); y expresiones como Theotokos y 'Madre de Dios' son desconocidas en las Escrituras.
Versículo 44
γάρ . Esto asigna la base de su reconocimiento de María como Madre del Mesías.
ἐν� . En júbilo. Aplicar este incidente a las inferencias en cuanto a la salvación de los infantes fue una de las extrañas perversiones a las que casi todos los pasajes de la Escritura han sido expuestos.
Versículo 45
μακαρία ἡ πιστεύσασα . Quizás Isabel tenía en mente la aflicción que había seguido a la duda de su esposo. compensación Juan 20:29 .
ὅτι ἔσται τελείωσις . Las palabras también pueden significar 'la que creyó que habrá', etc.
Versículo 46
Καὶ εἶπεν Μαριάμ . El uso de la palabra tranquila εἶπεν para describir la expresión sumisa y mansa de María, después de la salvaje ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ ( Lucas 1:42 ) de Isabel es uno de los muchos toques exquisitos de veracidad subjetiva y objetiva en la narración.
El uno concuerda bien con la madre de Juan, el otro con la madre de Jesús. Este capítulo se destaca por conservar un registro de dos himnos inspirados, el Magnificat y el Benedictus , que se han utilizado durante más de mil años en los servicios públicos de la cristiandad. El Magníficat aparece por primera vez en el oficio de Laudes en la regla de San Cesáreo de Arles, 507 d.C. (Blunt, Annotated Prayer-Book , p.
33.) Está tan lleno de hebraísmos que casi forma un mosaico de citas del Antiguo Testamento, y es muy similar al Cantar de Ana ( 1 Samuel 2:1-10 ). También puede compararse con el Himno de Judit ( Jdt 16,1-17 ). Pero está animado por un espíritu nuevo, mucho más suave y exaltado, y es especialmente precioso porque forma un vínculo de continuidad entre la poesía eucarística de la Antigua y la Nueva Dispensación. (Ver Bp Wordsworth ad loc. ) Se divide en cuatro estrofas, cada una de las cuales contiene tres versos.
Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον . compensación 1 Samuel 2:1-10 ; Salmo 34:2-3 . El alma (ψυχὴ) es la vida natural con todos sus afectos y emociones; el espíritu (πνεῦμα) es la región más divina y más elevada de nuestro ser, 1 Tesalonicenses 5:23 ; 1 Corintios 2:10 .
Versículos 46-56
EL MAGNÍFICO
Versículo 47
ἠγαλλίασεν . 'exulta'. En el original es el aoristo general o gnómico .
ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου . Isaías 45:21 , “un Dios justo y Salvador”. compensación Isaías 12:2 ; Isaías 25:9 . La expresión también se encuentra en las últimas Epístolas de San Pablo; “Dios nuestro Salvador”, 1 Timoteo 1:1 ; Tito 3:4 .
Versículo 48
ἐπέβλεψεν . 'Él miró'.
τὴν ταπείνωσιν . Así Agar ( Génesis 16:11 ) y Ana ( 1 Samuel 1:11 ; cf. Salmo 138:6 ; Salmo 102:17 ).
La palabra puede traducirse como 'humillación', Hechos 8:33 ; Isaías 1:9-10 . 'Humildad' es ταπεινότης. El lector notará en este himno más de una anticipación de las Bienaventuranzas.
μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί . “Bendito el vientre que te dio a luz”, Lucas 11:27 . “Leah dijo: Las hijas me llamarán bienaventurada”, Génesis 30:13 ; Salmo 72:17 . No podemos dejar de maravillarnos ante la fe de la despreciada y perseguida Virgen de Nazaret, cuyas inspiradas anticipaciones se han cumplido tan ampliamente.
Versículo 49
μεγάλα . אBDL La[8] Ti[9], 'grandes cosas' R. V[10], Vulg[11] magna. μεγαλεῖα puede tomarse de Salmo 71:19 .
[8] La. Lachmann.
[9] Ti. Tischendorf.
[10] Versión Revisada RV.
[11] Vulg. Vulgata.
49. μεγάλα . gedolôth , Salmo 71:21 ; Salmo 126:3 .
ὁ δυνατός . El Shaddai , Job 8:3 ; también Gibbör , Salmo 24:8 . Véase Pearson Sobre el Credo , art. i.
ἅγιον τὸ ἔνομα αὐτοῦ . Salmo 111:9 ; “Tú solo eres santo”, Apocalipsis 15:4 . Shem , 'nombre', es a menudo una perífrasis reverente en hebreo para Dios mismo. Levítico 24:11 ; Levítico 24:16 ; Salmo 91:14 ; 2 Crónicas 6:20 , &c.
Versículo 50
εἰς γενεὰς καὶ γενεάς 'en generaciones y generaciones' R. V[12] BCL It[13] Vulg[14] &c. El Rec [15] quizás surgió de la frase in saecula saeculorum .
[12] Versión Revisada RV.
[13] Eso. Versión latina antigua (Itala).
[14] Vulgo. Vulgata.
[15] Recomendación. El Texto Recibido.
50. τὸ ἔλεος αὐτοῦ . Salmo 89:2-3 y passim .
εἰς γενεὰς καὶ γενεάς . 'por generaciones y generaciones'; ledôr vador , Génesis 17:9 , &c. Véase Deuteronomio 7:9 . “Et nati natorum et qui nascentur ab illis”. Virg.
Versículo 51
ἐποίησεν κράτος . Un hebraísmo. Salmo 118:15 , etc.
ἐν βραχίονι αὐτοῦ . “Tu tienes un brazo fuerte”, Salmo 89:13 . El paralelo más cercano al resto del versículo es Job 5:12 .
Versículo 52
καθεῖλεν δυνάστας� . Derriba a los potentados de los tronos. Los aoristos son gnómicos , es decir, no expresan actos únicos sino normales . Winer, de hecho, niega este uso gnómico del aoristo—para expresar lo que se acostumbra hacer—en el NT ( Gram. , p. 346); pero su explicación de que los aoristos representan la rápida sucesión de hechos (normales) viene a ser lo mismo.
Ver una instancia marcada en Santiago 1:11 ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος … καὶ ἐξήρανε τὸν χόρτον. Por lo tanto, Bleek traduce estos aoristos por presentes , que es también la forma inglesa de expresar el aoristo gnómico. Así, πολλὰ παρὰ γνώμην ἔπεσε significa 'muchas cosas suceden inesperadamente'.
El pensamiento es común en toda la Biblia, por ejemplo, Lucas 18:14 ; Daniel 4:30 ; 1 Samuel 2:6-10 ; Salmo 113:6-8 ; 1 Corintios 1:26-29 .
Los antiguos notaron el hecho (κύκλος τῶν�, Hdt. I. 207; “Irus et est subito qui modo Croesus erat,” Ov. Trist . III. vii. 41), pero no sacaron las verdaderas lecciones de ello. Con el pensamiento general compare Sab 5:23 , "Malos tratos derribarán los tronos de los poderosos". La rara palabra δυνάστας se traduce como potentados en 1 Timoteo 6:15 .
Versículo 53
πεινῶντας ἐνέπλησεν� . “Mis siervos comerán, pero vosotros tendréis hambre, etc.”, Isaías 65:13 ; Isaías 25:6 ; Salmo 34:10 , y la Bienaventuranza, Mateo 5:6 . (Ver Lucas 18:14 , el publicano y el fariseo.)
Versículo 54
ἀντελάβετο . Literalmente, "tomó de la mano". Isaías 41:8-9 , LXX[38] La traducción correcta de las siguientes palabras es 'acordarse de la misericordia—(así como habló con (πρὸς) nuestros padres)—hacia (τῷ) Abraham y su descendencia para siempre.' Miqueas 7:20 , “Tú harás… la misericordia a Abraham, que juraste a nuestros padres desde los días antiguos”. Gálatas 3:16 . “Ahora bien, a Abraham y a su simiente fueron hechas las promesas”.
[38] LXX. Septuaginta.
Versículo 56
ὡς μῆνας τρεῖς . Como esto completaría los nueve meses del 'tiempo completo' de Isabel, podría parecer probable que la Virgen María permaneció al menos hasta el nacimiento del Bautista.
ὑπέστρεψεν . Esta es una palabra favorita de San Lucas, y casi ( Gálatas 1:17 ; Hebreos 7:1 ) peculiar de él. Ocurre veintiuna veces en este Evangelio.
Versículo 57
57 . Nuevamente tenemos subsecciones triples: α. Nacimiento de Juan, 57, 58. β. Su circuncisión, 59–66. γ. La canción de Zacarías, 67–80.
ὁ χρόνος τοῦ τεκεῖν . El genitivo depende del sustantivo. Véase Winer, pág. 408.
Versículos 57-80
EL NACIMIENTO DE JUAN EL BAUTISTA
Versículo 58
οἱ συγγενεῖς αὐτῆς . Más bien, 'sus parientes', que era el significado original de la palabra primos ( con-sobrini ). Véase Lucas 1:36 .
ἐμεγάλυνεν … μετ' αὐτῆς . Un hebraísmo ( Lucas 1:72 ; 1 Samuel 12:24 . LXX[39]), pero expresivo. 'Dios magnificó (comp. μεγαλύνει en el Magnificat ) Su misericordia con ella.'
[39] LXX. Septuaginta.
“No digo que Dios mismo pueda hacer lo mejor del hombre
sin los mejores hombres que lo ayuden”.
G. ELLIOT, Stradivarius .
Versículo 59
τῇ ἡμέρα τῇ ὀγδόῃ . Según la ordenanza de Génesis 17:12 ; Levítico 12:3 ;— Filipenses 3:5 . Entonces se le dio el nombre, porque en la institución de la circuncisión se habían cambiado los nombres de Abram y Sarai, Génesis 17:15 . El rito estaba investido de extrema solemnidad, y en tiempos posteriores siempre se ponía una silla para el profeta Elías.
ἐκάλουν . 'ellos querían llamar.' Literalmente, 'estaban llamando', pero el imperfecto, por un uso idiomático, a menudo expresa un intento incumplido. Entonces, en Mateo 3:14 , 'trató de impedírselo' (διεκώλυεν). compensación jue. IV. 28, ἐξανεχώρει τὰ εἰρημένα, ' trató de retractarse de sus afirmaciones.
Ver Breve sintaxis griega , § 136. Winer, p. 336 (comp. Hechos 7:26 , συνήλλασσεν αὐτούς, ' trató de reconciliarlos'). Este es el significado mismo de imperfectum , “in eo quod quis voluit facere, nec tamen perfecit”. “Vere incipit actus sed ob impedimenta caret eventu”. Schäfer en Eur. Phoen. 79.
Versículo 61
Οὐδείς ἐστιν ἐκ τῆς συγγενείας σου . Encontramos a Juan entre otros jerarcas en Hechos 4:6 ; Hechos 5:17 . Sin embargo, aquellos sacerdotes que pasaron el Sumo Sacerdocio de uno a otro —una camarilla de los saduceos herodianos —los Boethusîm, Kamhiths, Benî Hanan, etc.— eran en parte de origen babilónico y egipcio, y Herodes los había introducido para apoyar sus propósitos. No serían del linaje de Zacarías.
Versículo 62
ἐνένευον . La discusión sobre si Zacharias era sordo y mudo es muy poco importante, pero la narración ciertamente parece implicar que lo era.
τὸ τί ἂν θέλοι . El τὸ es una aposición a la siguiente oración: la pregunta 'qué podría desear'. Las preguntas indirectas se expresan mediante ἂν con el optativo, donde ἂν implica la existencia de diferentes posibilidades. Véase Lucas 6:11 , διελάλουν… τί ἂν ποιήσειαν.
Versículo 63
πινακίδιον . 'tableta.' Una pequeña tablilla de madera ( ábaco ) untada con cera o con arena rociada sobre ella, en la que se escribían palabras con un punzón de hierro . Así, 'Juan' ('la gracia de Jehová') es la primera palabra escrita bajo el Evangelio; el eón de la Ley escrita había terminado con Cherem , 'maldición', en Malaquías 3:2-4 (Bengel).
ἔγραψεν λέγων . 2 Reyes 10:6 . Es uno de los pleonasmos pintorescos comunes que abundan en el hebreo.
Ἰωάννης ἐστὶν τὸ ὄνομα αὐτοῦ . La brevedad espartana y la decisión de su respuesta fueron más marcadas en las dos palabras arameas, יחנן שמו, que probablemente escribió.
Versículo 64
ἀνεῴχθη . El aoristo implica que el resultado fue inmediato. La A. V[40], “su boca fue abierta y su lengua suelta ”, traduce el zeugma del original, donde ' fue abierto ' está conectado con ambos sustantivos, aunque no se aplica con precisión a γλῶσσα (comp. Marco 7:35 ).
Los casos más marcados de zeugma en el Testamento griego están en 1 Corintios 3:2 , γάλα ὑμᾶς ἐπότισα οὐ βρῶμα. 1 Timoteo 4:3 , κωλυόντων γαμεῖν, ἀπέχεσθαι βρωμάτων. Véase Winer, pág. 777. Para la distinción entre zeugma y syllepsis, y el inglés y otras ilustraciones de estas figuras, véase Breve sintaxis griega p. 195.
[40] Versión autorizada AV.
ἐλάλει . 'comenzó a hablar' (imperfecto), siendo el verbo anterior 'fue abierto' un aoristo. Para los casos del aorista (de un acto instantáneo ) siguieron, como aquí, por el imperfecto de un resultado continuo, ver Mateo 26:59 , ἐζήτουν μαρτυρίαν καὶ οὐχ εὗρον: Lucas 8:23 , κατέβηη λαῖλαὶ Marco 7:35 . Santiago 2:22 , etc. Winer, pág. 337.
Versículo 65
φόβος . Las mentes de los hombres en este período estaban llenas de pavor y expectación agitada, que se había extendido incluso a los paganos. Virg. Ecl. IV.; Orac. Sibila. III.; Sebo. vespa 4; Tac. hist. Lucas 1:13 ; José Bell. Jud. VI. 5, § 4.
διελαλεῖτο . La preposición implica que se convirtieron en el tema de conversaciones mutuas.
Versículo 66
ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν . compensación Lucas 2:19 . El uso de καρδίᾳ para φρεσὶ es un hebraísmo. 1 Samuel 21:12 .
Τί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται ; El ἄρα expresa asombro y es completamente clásico, Lucas 8:25 ; Lucas 12:42 . Τίς podría haber sido usado para τί por la construcción de sentido común (κατὰ σύνεσιν), pero τί expresa más sorpresa.
compensación Mateo 28:19 , ἔθνη—αὐτούς, Gálatas 4:19 , τεκνία… οὕς. Winer, pág. 176. '¿Qué será entonces este niño?' La pregunta implica, no "¿Qué clase de niño " (como en A. V[41]), sino '¿Qué clase de hombre crecerá este niño?' Vulg[42] Quis, putas, puer iste erit ?
[41] Versión autorizada AV.
[42] Vulg. Vulgata.
καὶ γάρ . Por cierto . (אBCDL.)
χεὶρ κυρίου ἧν μετ' αὐτοῦ . El giro de la expresión es hebraísta, como en todo el capítulo. compensación Lucas 13:11 ; Hechos 11:21 . “Sea tu mano sobre el varón de tu diestra,” Salmo 80:17 .
Versículo 68
Εὐλογητός . Este himno de alabanza es por lo tanto llamado BENEDICTUS. Se expresa (como era natural) casi exclusivamente en el lenguaje de la antigua profecía, Salmo 98:3 ; Salmo 105:8-9 ; Salmo 132:17 ; Isaías 9:2 ; Isaías 40:3 ; Ezequiel 16:60 , etc.
Ha estado en uso en el culto cristiano tal vez desde los días de San Benito en el siglo VI, y pronto se reconoció que es la última Profecía de la Antigua Dispensación, y la primera de la Nueva, y proporciona una especie de de clave para la interpretación evangélica de todas las profecías. Es también un reconocimiento continuo de la Comunión de los Santos bajo las dos dispensaciones; porque alaba a Dios por la salvación que ha suscitado para todos los siglos de la casa de su siervo David, y según el antiguo pacto que hizo con Abraham (ver Romanos 4:11 ; Gálatas 3:29 ). Blunt, libro de oraciones anotado , p. dieciséis.
κύριος ὁ θεός . 'El Señor (= Jehová), el Dios de Israel.'
ἐποίησεν λύτρωσιν . Literalmente, " hizo un rescate por ". Tito 2:14 .
Versículo 69
κέρας σωτηρίας . Una metáfora natural y frecuente. Ezequiel 29:21 , “En aquel día haré brotar el cuerno de la casa de Israel”. Lamentaciones 2:3 , “Ha cortado… todo el cuerno de Israel.
Salmo 132:17 17 ; 1 Samuel 2:10 , “Él exaltará el cuerno de Su ungido”. (Un escritor rabínico dice que hay diez cuernos: los de Abraham, Isaac, José, Moisés, el cuerno de la Ley, del Sacerdocio, del Templo y de Israel; y algunos agregan del Mesías.
Todos fueron puestos sobre la cabeza de los israelitas hasta que pecaron, y luego fueron cortados y entregados a los gentiles. Schottgen, Hor. hebr. ad loc.) Encontramos la misma metáfora en los escritores clásicos. “Tunc pauper cornua sumit ”, Ov. Arte. Soy. I, 239; “addis cornua pauperi”, Hor. Sobredosis. tercero XXI.18. La expresión nada tiene que ver con los cuernos del altar, 1 Reyes 1:50 , &c.
παιδὸς αὐτοῦ . La palabra aquí no significa 'hijo' en el original, sino que 'siervo' es la traducción del hebreo ebed , Salmo 132:10 .
Versículo 70
διὰ στόματος τῶν ἁγίων … προφητῶν αὐτοῦ . Es decir, "en la ley de Moisés, en los profetas y en los salmos", ver com. Lucas 24:44 . La frase “por el mes de” es el modo de expresión circunstancial y pintoresco tan común en el estilo semítico.
ἀπ' αἰῶνος . 'de edad.' πολυμερῶς καὶ πολυτρόπως, “fragmentaria y múltiplemente” ( Hebreos 1:1 ) pero “en la antigüedad” ( 2 Pedro 1:21 ) y datando incluso de las promesas a Eva y a Abraham ( Génesis 3:15 ; Génesis 22:18 ; Génesis 49:10 ), y el cetro y la estrella de Balaam ( Números 24:17 ).
Versículo 71
σωτηρίαν . 'salvación'—refiriéndose a “un cuerno de salvación”, al cual está en aposición. El verso anterior es un paréntesis.
ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν . Sin duda en primera instancia los “enemigos” de los cuales los profetas habían prometido liberación eran enemigos literales ( Deuteronomio 33:29 ; Isaías 14:2 ; Isaías 51:22-23 , &c.
), pero todo judío piadoso entendería que estas palabras se aplican también a los enemigos espirituales. Sin embargo, como señala Godet, la absoluta falta de semejanza entre estas anticipaciones, consideradas desde un punto de vista temporal , y las sombrías realidades involucradas en la Caída de Jerusalén y el Rechazo de Israel, son una marca segura de la autenticidad de la narración. .
Versículo 72
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν . 'Para hacer misericordia con (lit. 'con') nuestros padres.' El “prometido” es una adición innecesaria de la A. V[43]
[43] Versión autorizada AV.
Versículos 72-73
72, 73. ἔλεος … μνησθῆναι … ὅρκον . Algunos han pensado que estas tres palabras son una alusión a los tres nombres Juan (' misericordia de Jehová '), Zacarías (' recordado por Jehová') e Isabel (ver pág. 88). Tales juegos de palabras son extremadamente comunes en la Biblia. Para posibles casos similares de paranomasiae latente , ver Life of Christ del autor , I. 65; II. 200, 240.
Versículo 73
ὅρκον ὃν ὤμοσεν . Génesis 12:3 ; Génesis 17:4 ; Génesis 22:16-17 ; borrador Hebreos 7:13-14 ; Hebreos 7:17 .
El ὅρκον es atraído hacia el accus. por el siguiente relativo, aunque podríamos suponer una doble construcción, ya que en la LXX[44] μνησθῆναι toma tanto genitivo como acusativo.
[44] LXX. Septuaginta.
τοῦ δοῦναι . El gen. depende de ὄρκον. El uso del genitivo del artículo con el infinitivo se hizo muy frecuente en el griego helenístico ( Hechos 10:25 ; Hechos 27:1 ; 1 Corintios 2:2 ).
Versículo 75
πάσας τὰς ἡμέρας ἡμῶν 'todos nuestros días' R. V[16] omite τῆς ζωῆς con todos los mejores manuscritos.
[16] Versión Revisada RV.
75. ἐν ὁσιότητι . hacia Dios
καὶ δικαιοσύνῃ . Hacia los hombres. Tenemos las mismas palabras contrastadas en 1 Tesalonicenses 2:10 , “cuán santa y justamente”; Efesios 4:24 , “en la justicia y santidad de la verdad”. Ὅσιος, 'santo', es el hebreo Châsîd , de donde los 'Chasidîm' (fariseos); y δίκαιος es el hebreo Tsaddîk , de donde algunos derivan el nombre 'Saduceos'.
Versículo 76
παιδίον . 'niño pequeño'—“quantillus nunc es,” Bengel. De este diminutivo se deriva nuestra palabra 'página'.
πρὸ προσώπου . Redundante, como el hebreo לִפְנֵי.
ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ . Una alusión a las profecías del Precursor en Isaías 40:3 ; Malaquías 3:1 .
Versículo 77
γνῶσιν σωτηρίας . Una prueba clara de que estas profecías no tenían el sentido local y limitado de prosperidad nacional que algunos han supuesto.
ἐν� . En remisión compensación Hechos 5:31 , “para ser Príncipe y Salvador, para dar a Israel arrepentimiento y perdón de pecados”.
Versículo 78
διὰ σπλάγχνα ἐλέους . Literalmente, " Por el corazón de misericordia ". Σπλάγχνα (literalmente 'entrañas' rechamîm ) es una palabra favorita de San Pablo para expresar emoción ( 2 Corintios 7:15 ; Filipenses 1:8 ; Filipenses 2:1 ; Filemón 1:7 ; Filemón 1:12 ; Filemón 1:20 , &C.
). La expresión es común a los escritores judíos ( Proverbios 12:10 , etc.) y clásicos. (Esc. Coef. XL. 7.)
ἀνατολή . La palabra ἀνατολὴ es utilizada por la LXX[45] para traducir tanto Motsah 'la aurora' ( Jeremias 31:40 ) como Tsemach 'rama' ( Zacarías 3:8 ; Zacarías 6:12 ; Jeremias 23:5 ) .
Ver com. Mateo 2:23 ). Aquí el contexto muestra que se trata del amanecer, aunque la palabra misma podría significar igualmente la salida de una estrella, como en Aesch. Agam. 7. Malaquías 4:2 , “A vosotros que teméis Mi nombre, nacerá el Sol de Justicia, y en Sus alas traerá sanidad.
” Ver Isaías 9:2 ; Mateo 4:16 ; Juan 1:4-5 ; Apocalipsis 7:2 .
[45] LXX. Septuaginta.
ἐπεσκέψατο , en algunos manuscritos. 'visitaré.'
Versículo 79
ἐπιφᾶναι . 1er aor. inf., una forma tardía (y dórica) para ἐπιφῆναι.
σκιᾷ θανάτου . El Tsalmavet hebreo . Job 10:21 ; Job 38:17 ; Salmo 23:4 ; Salmo 107:10 ; Isaías 9:2 ; Mateo 4:16 , etc.
Versículo 80
. _ El ηὔξανεν se refiere al crecimiento corporal y el ἐκραταιοῦτο al crecimiento mental . La descripción se asemeja a la de la niñez de Samuel ( 1 Samuel 2:26 ) y de nuestro Señor ( Lucas 2:40-52 ).
Sin embargo, nada se dice del 'favor con los hombres'. En el caso del Bautista, como en otros, 'el muchacho fue padre del hombre', y probablemente mostró desde el principio esa ruda severidad que es totalmente diferente de la gracia cautivadora del niño Cristo. “El Bautista no era un Cordero de Dios. Era un luchador con la vida, alguien a quien la paz no llega fácilmente, sino solo después de una larga lucha. Su inquietud lo había llevado al desierto, donde había luchado durante años con pensamientos que no podía dominar, y desde donde pronunció sus alarmas alarmantes a la nación. Estaba más entre los perros que entre los corderos del Pastor”. ( Ecce homo .)
ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις . No en desiertos arenosos como los de Arabia, sino en la región salvaje y desolada al sur de Jericó y los vados del Jordán hasta las orillas del Mar Muerto. Este era conocido como Araboth o ha-Arabah , 2 Reyes 25:4-5 (Heb.); Jeremias 39:5 ; Jeremias 52:8 ; Mateo 3:1 .
Ver com. Lucas 1:39 . Esta región, especialmente donde se acercaba al Ghôr y al Mar Muerto, era solitaria y amenazante en sus características físicas, y encajaría con el espíritu severo sobre el que también reaccionó. En 1 Samuel 23:19 se le llama Jeshimon o 'el Horror'.
La inquietud política, la desvergüenza del crimen, la sensación de agotamiento secular, la expectativa mesiánica generalizada, marcaron 'la plenitud de los tiempos' e impulsaron a los hombres a desear la soledad. John no era de ninguna manera el único ermitaño. Banus el fariseo también vivió una vida de dureza ascética en el Arabah, y Josefo nos dice que vivió con él durante tres años en su montaña-cueva de frutas y agua.
(Jos. Vit. 2.) Pero no hay en los Evangelios el más mínimo rastro de ninguna relación entre Juan, o nuestro Señor y sus discípulos, y los esenios. Juan tiene esperanzas mesiánicas; los esenios los habían dejado a un lado. Los esenios eran ascetas reclusos; San Juan es un predicador, un reformador, un misionero. Los esenios eran místicos; San Juan es intensamente práctico (ver Godet, p. 145). Los grandes pintores italianos siguen una concepción correcta cuando pintan incluso al niño Juan demacrado por el ascetismo temprano.
En 2Es 9:24 se ordena al vidente que vaya a un campo donde no hay casa, y que “no pruebe carne, ni beba vino, y coma sólo las flores del campo”, como preparación para “hablar con el Altísimo”. .' Es dudoso que el arte cristiano sea históricamente correcto al representar al niño Jesús ya Juan como amigos constantes y compañeros de juegos. Zacharias e Elizabeth, siendo ancianos, debieron haber dejado a John huérfano temprano, y su vida en el desierto comenzó con sus años de niño.
Además, los hábitos de los orientales son sumamente estacionarios, y una vez establecidos, sólo en contadas ocasiones abandonan sus hogares. La formación del hijo del sacerdote y del 'Hijo del Carpintero' ( Mateo 13:55 ) de Nazaret había sido muy diferente, ni es seguro que se hubieran conocido hasta el Bautismo de Jesús ( Juan 1:31 ). ).
ἀναδείξεως αὐτοῦ . Su ministerio público, literalmente, “nombramiento” o manifestación . El verbo (ἀνέδειξεν) ocurre en Lucas 10:1 ; Hechos 1:24 . Así, la vida de San Juan, como la de nuestro Señor, transcurrió primero en una sagrada reclusión, luego en el ministerio público.
En este punto termina el primer documento muy interesante del que se sirve san Lucas. El segundo capítulo, aunque en algunos aspectos análogo a él, está menos imbuido del espíritu y la fraseología hebraica.