Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios Comentario al Testamento Griego de Cambridge
Declaración de derechos de autor
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
"Comentario sobre Revelation 1". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/revelation-1.html. 1896.
"Comentario sobre Revelation 1". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/
Whole Bible (28)New Testament (6)Individual Books (6)
Versículo 1
Ἀποκάλυψις . El idioma inglés requiere el artículo definido aquí (como con ἀπόδεξις en Hdt. I. 1). San Jerónimo ( ad Gálatas 1:11-12 ) exagera un poco cuando llama a la palabra ἀποκάλυψις claramente escritural. Tanto el verbo como el sustantivo son usados por Platón y Plutarco para la simple revelación de pensamiento y acción; ἀναφαίνω es la palabra en griego literario para la proclamación de los misterios sagrados.
ἀποκαλύπτειν se usa por primera vez en el sentido de “revelar” Amós 3:7 , LXX. οὐ μὴ ποιήσῃ κύριος ὁ θεὸς πρᾶγμα, ἐὰν μὴ�.
Ἰησοῦ Χριστοῦ , es decir, que Él hace; como se explica por las palabras que siguen; “que Dios le dio a Él... y Él lo envió y lo manifestó”, etc. Sin embargo, es posible entenderlo, como lo hacen algunos estudiosos, “la Revelación que revela a Jesucristo”.
ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεός . Como el Hijo es del Padre en su ser esencial, así en su humanidad, tanto en la tierra como en la gloria, recibe del Padre todo lo que tiene o sabe. Compare en el Evangelio Apocalipsis 7:16 , especialmente Apocalipsis 17:7-8 , también Apocalipsis 14:10 (que probablemente debe entenderse de la Deidad, mientras que casi todo lo que dice el Vidente se refiere a la Humanidad glorificada).
τοῖς δούλοις αὐτοῦ . En Apocalipsis 22:6 tenemos la misma frase de los siervos de Dios: de lo contrario aquí sería más natural entender siervos de Cristo: ver com. ἐσήμανεν�. Es una peculiaridad de este libro y de la primera parte de los Hechos usar esta palabra de los creyentes en general: en las Epístolas los Apóstoles la usan de sí mismos: es un refinamiento engañoso introducir la distinción inglesa de esclavo y sirviente: en el Los siervos orientales ( Lucas 15:17 ) comprados por precio estaban por encima, no por debajo de los asalariados.
ἃδεῖ . R. V[68] traduce “ Incluso las cosas que deben…”, en aposición a ἀποκάλυψις o ἥν. R. V[69] marg. y A. V[70] toman correctamente las palabras como dependientes de δεῖξαι. δεῖ “debe” como parte de un propósito divino, cf. Mateo 17:10 ; Mateo 26:54 ; Lucas 24:26 , etc.
[68] Versión revisada.
[69] Versión revisada.
[70] Versión Autorizada.
ἐν τάχει . Entonces Apocalipsis 1:3 fin., Apocalipsis 22:6-7 . Compárese por un lado con Mateo 24:29 ; Mateo 24:34 , y por otro Habacuc 2:3 ; Lucas 18:8 ; 2 Pedro 3:8-9 .
Estos últimos pasajes sugieren que el objeto de estas palabras es asegurarnos de la disposición práctica de Dios para cumplir sus promesas, en lugar de definir un límite de tiempo para su cumplimiento real.
ἐσήμανεν� puede entenderse de Dios, como en Apocalipsis 22:6 ; o de Cristo, como en Apocalipsis 22:16 : la última referencia es aquí más probable. A menos que sea seguro que el Apocalipsis es un registro homogéneo de una sola visión, existe la posibilidad de que la combinación de diferentes comienzos añada dificultades de interpretación.
Aparte de esto, el sentido será: “Él, habiendo recibido la Revelación del Padre, enviada por Su ángel, y se la indicó a Su siervo Juan”. El ángel es el mismo que se menciona en Apocalipsis 17:1 , &c., Apocalipsis 19:9 ; Apocalipsis 21:9 ; Apocalipsis 22:6 ; Apocalipsis 22:8 ; Apocalipsis 22:16 .
Versículos 1-3
Apocalipsis 1:1-3 . TÍTULO Y DESCRIPCIÓN DE LA REVELACIÓN
Versículo 2
ὂς ἐμαρτύρησεν , es decir, que da testimonio en la obra presente. El tiempo pasado se usa, como constantemente en griego, por ejemplo, en la propia Epístola de San Juan, I. Apocalipsis 2:14 , del acto de un escritor que habrá pasado cuando su obra llegue a ser leída. El “testimonio” que se dice que Juan da es el contenido en este libro, no, como algunos han imaginado, en su Evangelio.
Hay, sin embargo, alguna evidencia de la identidad de la autoría de los dos, en la semejanza entre las declaraciones de la autoridad de este libro en estos tres versículos, y la del Evangelio en Apocalipsis 21:24 . Se puede suponer que los dos proceden de las mismas personas, probablemente los ancianos de la Iglesia de Éfeso.
τὸν λόγον τοῦ θεοῦ . Su Palabra dada a conocer al hombre, especialmente como se la reveló al mismo San Juan; no la Palabra personal de Dios del Evangelio de San Juan Apocalipsis 1:1 y Apocalipsis 19:13 , ya que Él es inmediatamente mencionado bajo otro nombre.
τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ . Ver Apocalipsis 22:16 para una descripción similar de la Revelación especial de este libro. Tanto “la Palabra” como “el testimonio” se repiten en Apocalipsis 1:9 , y aquí se refieren a la Revelación general de la verdad cristiana por la que el Vidente estuvo en el exilio.
ὅσα εἶδεν . Estas palabras excluyen dos posibles sentidos de ἐμαρτύρησεν, que el escritor da testimonio escribiendo un evangelio, o sufriendo por la verdad: posiblemente también implican una limitación de lo que va antes, como si toda “la Palabra” y “el testimonio” fueran demasiado grande para ser contado, y el Vidente había hecho lo posible para registrar todo lo que vio.
Versículo 3
ὁ� . Claramente el autor del libro, o de este respaldo del mismo, contempla su lectura pública en la Iglesia. ἀναγινώσκων es la palabra adecuada para leer en voz alta. Las Epístolas apostólicas fueron así leídas, primero por las Iglesias a las que iban dirigidas, luego por otras vecinas ( Colosenses 4:16 ): incluso las Epístolas sub-apostólicas de Clemente y Policarpo, y la decididamente post-apostólica de Sóter. , obispo de Roma, fueron igualmente leídas en las iglesias que las recibieron originalmente, oa las que pertenecieron sus autores.
En el curso del segundo siglo, tanto los Evangelios como las Epístolas apostólicas llegaron a ser leídos en las iglesias en general, como la Ley y los Profetas se habían leído en las sinagogas. En tiempo de Justino Mártir ( Apol . I. 67)—para no insistir en 1 Timoteo 5:18 ; 2 Pedro 3:16 —es claro que las Escrituras del Nuevo Testamento fueron así reconocidas como compartiendo la autoridad y santidad del Antiguo.
καὶ τηροῦντες , es decir, si prestan atención, tengan en cuenta lo que está escrito en la palabra de esta profecía; si observan los preceptos y advertencias y meditan en las revelaciones en ellos. El que lee y los que oyen sólo son bienaventurados si hacen esto; Juan 13:17 ; Mateo 7:24 sq. τηρεῖν se usa constantemente para 'guardar' la Ley, los Mandamientos, etc., en todo el NT: pero es más común en todos los escritos de San Juan que en cualquier otro.
Versículo 4
Ἰωάννης . El Apóstol, hijo de Zebedeo, quien (probablemente después) escribió el Evangelio: ver Introducción, pp. xl, xlix.
ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις . El número, por supuesto, es simbólico o representativo: había otras iglesias en Asia, por ejemplo, en Colosas e Hierápolis ( Colosenses 4:13 ). Pero las Siete Iglesias representan “la Santa Iglesia en todo el mundo”. Muy pronto se observó que San Pablo también escribió a siete iglesias: los tesalonicenses, los corintios, los gálatas, los romanos, los filipenses, los efesios (?) y los colosenses.
ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ . La provincia proconsular de ese nombre. En Hechos 16:6 “Asia” parece usarse en un sentido aún más estrecho, distinguiéndose de los distritos contiguos de Frigia y Misia, así como de las provincias de Galacia y Bitinia; de modo que correspondería aproximadamente con el antiguo reino de Lidia. Pero como Pérgamo estaba en Misia y Laodicea en Frigia, parece que aquí la palabra se usa para incluir toda la provincia.
χάρις … καὶ εἰρήνη. Así San Pablo en todas sus Epístolas a las Siete Iglesias, Romanos 1:7 ; 1 Corintios 1:3 ; 2 Corintios 1:2 ; Gálatas 1:3 ; Efesios 1:2 ; Filipenses 1:2 ; Colosenses 1:2 ; 1 Tesalonicenses 1:1 ; 2 Tesalonicenses 1:2 ; y así Filemón 1:3 ; Tito 1:4 .
En otras cartas privadas la forma varía—χάρις, ἔλεος εἰρήνη, 1 Timoteo 1:2 ; 2 Timoteo 1:2 —como en la segunda Epístola de San Juan. Santiago ( Apocalipsis 1:1 ) usa el saludo secular común χαίρειν (cf.
Hechos 15:23 ): San Pedro tiene “gracia y paz” como aquí, pero en su primera Epístola no dice de Quién han de venir.
ἀπὸ ὁ . El Nombre sagrado está en nominativo, siendo tratado como indeclinable: como si dijéramos en inglés “from He Who is”, etc. Para comentarios generales sobre las peculiaridades gramaticales (o no gramaticales) de este libro, véase Introducción, p. xxxix. Aquí, al menos, está claro que la anomalía no se debe a la ignorancia, sino a que el modo de pensar del escritor es tan vigoroso que debe expresarse a su manera, cualquiera que sea la violencia contra las leyes del lenguaje.
ὁ ὤν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος . Una paráfrasis del “Nombre inefable” revelado a Moisés ( Éxodo 3:14 sq.), que nosotros, según el uso judío, escribimos “Jehová” y pronunciamos “el SEÑOR”. O, más bien, quizás, una paráfrasis de la explicación del Nombre dado a él lc, "Yo soy Eso que soy", que se traduce por la LXX.
Ἐγώ εἰμι ὁ ὤν, por el Targum de Palestina en Éxodo. “Yo soy el que es y el que será”. El mismo Targum en Deuteronomio 32:39 : "He aquí ahora, yo soy el que soy, era y será". Probablemente ὁ ἑστὼς, ὁ στὰς, ὁ στησόμενος, el Título que según el Μεγάγη Ἀπόφασις Simon blasfemamente asumió para sí mismo, era la paráfrasis del mismo Nombre corriente entre los samaritanos helenistas.
ὁ ἦν es doblemente agramatical. No solo tenemos el artículo en nominativo después de ἀπὸ, sino un verbo finito que cumple el deber de un participio, porque γενόμενος o γεγενημένος serían inaplicables al Autoexistente. Compárese la oposición del “ser” de Dios o Cristo, y el “devenir” o “hacerse” de las criaturas, en el Evangelio de San Juan, Juan 1:6 ; Juan 1:8-9 ; Juan 8:58 . Cf. también para otra forma de la misma antítesis, Apocalipsis 1:18 .
ὁ ἐρχόμενος . Aunque ἔσομαι se usa libremente en todo el Nuevo Testamento, ἐσόμενος solo se encuentra una vez (San Lucas 22:49 ); entonces ἐρχ. probablemente solo se usa para expresar el tiempo futuro. Ciertamente no se refiere a la venida de Cristo, quien se nombra después por separado. De lo contrario, "El que ha de venir" se usa a menudo como un título familiar y distintivo de Cristo, véase Mateo 11:3 ; Mateo 21:9 ; Juan 6:14 ; Juan 11:27 ; Hebreos 10:37 ; Juan Ep.
II. 7; cf. ep. I. Apocalipsis 2:18 , donde la misma palabra se usa deliberadamente para el Anticristo . Con este sentido más general podemos comparar “cosas por venir” Juan 16:13 ; Juan 18:4 , “la ira venidera” 1 Tesalonicenses 1:10 , y “el mundo venidero” Marco 10:30 .
Como esto último ya era familiar para las escuelas judías, cabe preguntarse si debe explicarse a partir de la Venida de Dios para juzgar la tierra, p. ej. Malaquías 3 ; Salmo 98 . En cualquier caso, el triple nombre pertenece a Dios, si hemos de distinguirlo, al Padre, más que a la Trinidad.
ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων . Cf. Apocalipsis 3:1 ; Apocalipsis 4:5 ; Apocalipsis 5:6 . Si el segundo de estos pasajes estuviera solo, sería posible entender el nombre de Seven Chief Angels (ver Apocalipsis 8:2 ), pero en 6 esto es bastante imposible, incluso si pudiéramos suponer que aquí las criaturas no solo podrían estar acopladas. con el Creador como fuentes de bendición, pero colocados entre Dios y Cristo.
¿Podemos identificar “los Siete Espíritus”, coordinados así en cierto sentido con el Padre y el Hijo, con el Espíritu Santo, a Quien conocemos en Sus siete operaciones y dones, Quien quizás tiene algún carácter séptuple en Sí mismo, como algunos puede inferir de los pasajes de este libro y de los paralelos incuestionablemente relevantes en Zacarías 3:9 ; Zacarías 4:10 ? Esto también es difícil: los Siete Espíritus no son los Ojos de Aquel que está sentado en el Trono, sino del Cordero (cf.
Isaías 11:2 ); están ante el Trono, en cierto sentido por lo tanto parecería externo a la Esencia del Altísimo. Se ha sostenido generalmente desde San Agustín, que antes de la Encarnación, la Segunda Persona de la Trinidad se manifestó en la tierra en un Ángel creado; si es así, los Siete Espíritus podrían ser una manifestación celestial del Tercero.
ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ. La omisión de la cópula en una cláusula de relativo no está en el estilo de este libro: τῶν ἐνώπιον, la lectura de אA, está más en el estilo general del libro, aunque estropea la simetría del pasaje.
Versículo 5
ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ μάρτυς . El anacoluthon es probablemente un paralelo intencional con el del verso anterior, aunque aquí el título triple podría haber sido rechazado si el escritor hubiera querido. Hay una tendencia a lo largo del libro, donde una cláusula está en oposición a otra, a poner los sustantivos en la segunda cláusula en nominativo, independientemente de las reglas del griego común.
ὁ μάρτυς ὁ πιστός . Ver 1 Timoteo 6:13 : Jesucristo fue en Su Muerte mucho más que un mártir, pero también fue el tipo y ejemplo perfecto del martirio. Obsérvese sus propias palabras en Juan 18:37 —a las que quizás san Pablo l.
C. se está refiriendo Se puede dudar si μάρτυς se usa en el NT en el sentido posterior de “mártir”. La distinción entre mártires y confesores no estaba fijada en los días de los Mártires de Vienne y de Lyon: todavía se decía que quien confesaba a Cristo ante los hombres “daba testimonio” de Él.
ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν . “Primogénito” en lugar de “primogénito”; cf. τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου Hechos 2:24 , donde apenas se aprieta la metáfora hasta 2Es 4:42 . El genitivo lo explica San Pablo, Colosenses 1:18 ὁ πρωτ.
ἐκ τῶν νεκρῶν. El sentido es que Él es “el primero en entrar en la vida”. El pensamiento en Romanos 1:4 es similar.
ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς . Una reminiscencia (difícilmente para llamarse una cita) de Salmo 89:27 , “Le haré Mi Primogénito , más alto que los reyes de la tierra ”.
τῷ� . “Es su carácter eterno, que ama a los suyos”, Juan 13:1 —Alford. El contraste de tiempo entre esta cláusula y la siguiente es bastante correcto, aunque a los copistas posteriores les pareció duro.
λύσαντι . El balance de la evidencia está a favor de esta lectura. La preposición ἐν en un libro hebraístico como este se usaría de un instrumento , donde deberíamos decir "por" o "con": mientras que a los lectores posteriores la idea de "lavar" les parecería más natural. Así que probablemente deberíamos traducir “nos libertó de nuestros pecados por Su propia Sangre”—la Sangre de Cristo siendo concebida como el precio de nuestra redención, como en 1 Pedro 1:18-19 no, como en Apocalipsis 7:14 ; Apocalipsis 22:14 (según la lectura preferida), y quizás en St John's Ep.
I. Apocalipsis 1:7 , como predijo la fuente purificadora en Zacarías 13:1 . Por lo tanto, si preguntamos “ cuándo Cristo nos liberó así”, la respuesta debe ser, en Su Pasión, no en nuestra conversión o bautismo.
Versículo 6
καὶ ἐποίησεν . Lit.: “Y Él hizo”; la construcción τῷ� … καὶ λύσαντι se interrumpe de manera bastante extraña, ya que se reanuda con αὐτῷ; de lo contrario, un verbo finito después de participios no es extraño en hebreo o griego hebraísta.
βασιλείαν ἱερεῖς . Una frase sinónima de βασίλειον ἰεράτευμα de 1 Pedro 2:9 . Esa es una cita exacta de la LXX. versión de Éxodo 19:6 , y una traducción del hebreo más correcta que esta que pretende ser literal.
San Juan (o la traducción que sigue) apenas se ha dado cuenta de la equivalencia de la construcción hebrea, en la que se declinaría la palabra que significa “reino”, con la construcción griega, en la que se declinaría la palabra que significa “sacerdotes”: y así establece "un reino, sacerdotes" uno al lado del otro, dejando la mera yuxtaposición de los dos sustantivos para expresar la relación entre ellos, como si ambos fueran indeclinables.
τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὐτοῦ. “Su Dios y Padre” como en Romanos 15:6 ; 2 Corintios 1:3 ; 2 Corintios 11:31 ; Efesios 1:3 ; Colosenses 1:3 (quizás); 1 Pedro 1:3 .
No hay razón doctrinal para preferir A. V[71] de Juan 20:17 , pero se ha señalado que, si el sentido fuera el mismo aquí que en los pasajes paralelos de SS. Pedro y Pablo (lo cual τοῦ Θεοῦ μον inf. Apocalipsis 3:12 demuestra mucho), el uso de este libro requeriría τῷ Θεῷ αὐτοῦ καὶ Πατρὶ αὐτοῦ; pero, por la razón que sea, hay más de un caso en los primeros tres Capítulos del Apocalipsis de ligeras e irregulares aproximaciones a las reglas del griego común.
[71] Versión Autorizada.
Versículo 7
Este versículo, como ciertamente puede decirse de todo el libro, se basa principalmente en la profecía del propio Señor registrada en San Mateo 24 , y en segundo lugar en las profecías del Antiguo Testamento a las que Él se refiere y resume.
μετὰ τῶν νεφελῶν . “Con las nubes del cielo”. La preposición aquí y en Marco 14:62 , que también recuerda a Daniel 7:13 , se corresponde con la Versión conocida como Teodotión, no con la conocida como LXX.
que dice ἐπί. En general, se acepta que Teodoción fue posterior a Aquila, quien probablemente fue contemporáneo de Akiba († 135). Poco se sabe de la historia de la Versión que lleva su nombre, o del crecimiento paulatino de la adscrita a la LXX. Hay alguna razón para pensar que la 'LXX.' parafraseó una versión anterior de Daniel que 'Theodotion' revisó: y es cierto que 'Baruch', que imita el Libro de Daniel, está más cerca de 'Theodotion' que de la 'LXX'. Véase 'Theodotion', Diccionario de biografías cristianas de Smith ; 'Hermas y Theodotion', Introducción de Salmon al NT . 3.ª ed., págs. 586–601.
καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν . Zacarías 12:10 ; en su Evangelio, Juan 19:37 , San Juan traduce correctamente ese pasaje, y aquí se refiere a la misma traducción, también encontrada en Teodoción: la de la LXX.
está mal y casi sin sentido. Pero mientras que las palabras aquí están tomadas de Zacarías, el pensamiento es más bien el de Mateo 26:64 : "los que lo traspasaron" son pensados, no como mirando a Él por fe, y haciendo duelo por Él en penitencia, sino como viéndolo. en quien no habían creído, y lloraban desesperados.
ἐπʼ αὐτόν . Literalmente, " a Él". “A la vista de Él”, “sobre Él”, el sentido en Zacarías, difícilmente se aplica aquí.
ναί, ἀμήν . “Sí, Amén”: las dos palabras, griega y hebrea, están acopladas de manera similar en 2 Corintios 1:20 . La segunda, como la primera, es una palabra enfática de confirmación —así usada, por ejemplo, repetidamente por nuestro Señor mismo, San Mateo 5:18 , etc.
, donde se traduce “en verdad”. La tradición popular de que “Amén” significa “Así sea” es solo parcialmente cierta: incluso en su uso litúrgico, lo añadimos tanto a los credos como a las oraciones. Viene de la misma raíz hebrea que las palabras “fe” y “verdad”; el significado principal es aparentemente "solidez". Ver en Apocalipsis 3:14 .
Versículo 8
τὸ ἄλφα καὶ τὸ ὦ . La primera y la última letra del alfabeto griego se usaban, como en los proverbios rabínicos, la primera y la última letra del alfabeto hebreo , como símbolos del “principio y el fin”. Estas últimas palabras (ἀρχὴ καὶ τέλος) no son aquí parte del texto genuino; vienen de Apocalipsis 22:13 .
La palabra “Omega” (como “Omicron”, “Epsilon”, “Upsilon”) es una barbarie medieval; pero es conveniente, y ha asegurado un lugar firme en nuestro idioma por la traducción al inglés de este pasaje.
κύριος ὁ θεὸς κ.τ.λ. El grupo de títulos representa “Jehová el Señor Dios de los Ejércitos”, una combinación de Oseas 12:5 y Amós 9:5 . La palabra que traducimos como "Todopoderoso" (quizás más bien signifique "de todo poder") no corresponde a la palabra "Shaddai" que traducimos como "Todopoderoso" en el Antiguo Testamento.
La LXX. eluden esta palabra en el Pentateuco, aun en Éxodo 6:8 y pasajes paralelos; nunca se traduce por παντοκράτωρ excepto en el Libro de Job. En otra parte de la Septuaginta, παντοκράτωρ siempre significa “Sabaoth”. Entonces, en el Credo de Atanasio, "Todopoderoso" se combina con los nombres divinos "Dios" y "Señor", no con los atributos divinos "eterno, incomprensible, increado".
Versículo 9
Ἐγὼ Ἰωάννης κ.τ.λ. “Yo Juan, vuestro hermano y partícipe de la tribulación, y del reino, y de la paciencia en Jesús.” La elección condescendiente de los títulos —si el escritor es hijo de Zebedeo— es única en el Nuevo Testamento. A la parte inicial del saludo hay un paralelo en 1 Pedro 5:1 .
La colocación de las últimas palabras es peculiar, ni el sentido de ὑπομονὴ es claro; probablemente aquí y en Romanos 8:25 , como en Salmo 38:8 (LXX.), combina las ideas de expectativa y perseverancia. Los discípulos sabían desde el principio, Hechos 14:22 , que la tribulación venía antes que el reino, y una frase que unía a los dos podría haberse vuelto familiar antes de que supieran que iba a haber la disciplina de una espera prolongada.
ἐγενόμην . Había venido allí, me encontré allí. Aquí y en el versículo siguiente evita, quizás intencionalmente, el uso de la palabra para “ser” continuo y absoluto: ver nota en Apocalipsis 1:4 .
Πάτμῳ. Una de las Espóradas, el grupo sureste de las islas del Egeo. Según la tradición, tal como la da Victorino, fue condenado a trabajar en las minas , que, si es fidedigna, deben ser canteras de mármol, ya que no hay minas, en rigor, en la isla. Los cristianos fueron enviados a las minas (los cristianos romanos a los de Cerdeña) al menos ya en el reinado de Cómodo (Hipp[72] Ref.
Haer . IX. 12), y este fue con mucho el castigo más común durante la persecución de Diocleciano en la que sufrió el propio Victorino. En la época de San Juan era más común dar muerte a los cristianos; pero la tradición probablemente sea correcta; La 'deportación', el confinamiento sin trabajos forzados en una isla solitaria, se reservaba entonces y después para los delincuentes de mayor rango secular.
[72] San Hipólito. Las lecturas no dadas por Tischendorf son del cuarto libro recién publicado de su comentario sobre Daniel.
διὰ τὸν … Ἰησοῦ . Cf. Apocalipsis 6:9 y Apocalipsis 20:4 . Aparte de estas referencias, las palabras podrían significar ( a ) que el Vidente había ido a la isla a predicar el Evangelio, ( b ) que (por revelación especial o de otra manera) se había retirado allí para esperar esta visión. Tal como están las cosas, la opinión tradicional de que fue desterrado allí por ser cristiano es claramente correcta.
VISIÓN DEL HIJO DEL HOMBRE, Apocalipsis 1:10-20
Versículo 10
ἐγενόμην ἐν πνεύματι . Fue atrapado en un estado de éxtasis espiritual. Cantares de los Cantares 4:2 y (casi) Apocalipsis 17:3 ; Apocalipsis 21:10 ; cf.
1 Reyes 18:12 ; Ezequiel 3:12 ; Ezequiel 3:14 ; Ezequiel 37:1 ; también 2 Corintios 12:2-3 .
ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ . Sin duda se usa aquí (aunque por primera vez) en el sentido ahora tradicional en toda la cristiandad. Algunos comentaristas han propuesto traducir, “Yo estaba, en espíritu, en el día del Señor”, es decir, fui llevado en Espíritu al Gran Día de la Venida del Señor. Pero el paralelo de Apocalipsis 4:2 parece en contra de esto, aunque Apocalipsis 17:3 y Apocalipsis 21:10 pueden alegarse a su favor.
φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος, λεγούσης . Este participio, usado a lo largo del libro en diferentes géneros y casos, con o sin muestra de construcción gramatical (aquí es solo una muestra, porque deberíamos esperar λέγουσαν), rara vez parece significar más que comillas en inglés. ¿Es el hablante el mismo que en Apocalipsis 1:17 ; Apocalipsis 3:22 ? Esto está implícito en la glosa de Apocalipsis 22:13 (ver crit.
nota) y probable por el contexto: el contraste entre una voz como de trompeta y una voz como de muchas aguas no es decisiva; pero la voz en Apocalipsis 4:1 , que se dice expresamente que es la misma que la voz aquí, parece pertenecer a un ángel-heraldo más que al Cordero: si es así aquí, cuando el Vidente se vuelve a ver, el Ángel ha desapareció a la luz del Señor.
Versículo 11
εἰς Πέργαμον . Probablemente un neutro. Las siete ciudades se enumeran en el orden en que un viajero en circuito podría visitarlas, yendo hacia el norte desde Éfeso hasta Esmirna y Pérgamo, luego hacia el interior hasta Tiatira y hacia el sur hasta Sardis, Filadelfia y Laodicea.
Versículo 12
βλέπειν τὴν φωνήν . El significado es evidente y la inconsecuencia del lenguaje característica.
λυχνίας . Estos son soportes para lámparas de aceite portátiles, que estaban en el suelo y en forma, aunque no en tamaño, se parecían a nuestros candelabros. La palabra latina era candelabro que servía para sostener las antorchas, funiculi ardentes , antes de que las lámparas fueran de uso común en Roma: después, velas casi como las nuestras fueron usadas por los pobres y como velas nocturnas (Mart. XI. 40), porque aunque uno dio menos luz que una lámpara requería menos atención.
En la Edad Media, las velas se volvieron más comunes que las lámparas, ya que la cera y el sebo se encontraban en todas partes, mientras que el aceite debía buscarse en las cercanías del Mediterráneo: así, los candelabros (y λυχνίαι) se tradujeron como candelabros, es decir, palos o ejes que llevan velas.
Versículo 13
ὅμοιον υἱῷ� . Podría ser mejor con Tischendorf y Westcott y Hort leer ὅμοιον υἱὸν aquí y en Apocalipsis 14:14 ; si es así, el escritor hace que la yuxtaposición haga el trabajo de construcción, como sup . 16, ver n. En el título de nuestro Señor en los Evangelios (excepto Juan 5:27 ) y en Hechos 7:56 ambas palabras tienen el artículo.
La ausencia del artículo aquí no prueba que no se trate de nuestro Señor, sino que el título no se toma de Su propio uso del mismo, sino directamente del griego de Daniel 7:13 , donde también ambas palabras están sin el artículo. Allí la figura humana que sucede a las formas bestiales simboliza el reino de los santos del Altísimo con más certeza que el Rey personal, la Cabeza del Cuerpo místico.
Aquí es una cuestión de gusto más que de gramática si hemos de traducir "un hijo de hombre": las palabras mismas no significan más que "Vi una figura humana", pero sus asociaciones dejarían claro a todos los lectores del Libro de Daniel que era un Ser sobrehumano en forma humana; ya un cristiano de los días de San Juan como de los nuestros, Quién era ese Ser.
ποδήοη . Ciertamente una vestidura de dignidad (como Sir 27:8 ; Daniel 10:5 , LXX. donde Teodoción da el hebreo en letras griegas βαδδιν; Ezequiel 9:2 ; Ezequiel 9:11 ), probablemente especialmente de dignidad sacerdotal, como Éxodo 25:6 ; Éxodo 28:4 ; Éxodo 28:31 (donde el siguiente versículo sugiere una comparación con Juan 19:23 ).
La misma palabra se usa en la llamada Epístola de Bernabé (c. 7) de la túnica escarlata en la que el Señor aparecerá cuando venga a juzgar; algunos suponen que el escritor tenía en mente este pasaje y quizás Apocalipsis 19:13 .
πρὸς τοῖς μασθοῖς . Así Apocalipsis 15:6 de los ángeles. En Daniel 10:5 y Ezequiel 9:2 (LXX.) los ángeles usan los cinturones de oro o gemas a la manera humana ordinaria, en sus lomos.
El Vidente, como los Profetas, extrae sus imágenes de la pompa terrenal que en sus días se había vuelto más espléndida. Es probable que el cinturón esté cruzado sobre el pecho, como en la figura de Darío en el gran mosaico del Museo Borbónico y en las estatuas de los reyes de la tragedia griega: de todos modos, visiblemente no sirve para preparar al que lo lleva para el trabajo, sino simplemente para mantener su majestuosidad. túnica debidamente arreglada.
Versículo 14
ὡς ἔριον λευκόν, ὡς χιών. Cf. Daniel 7:9 LXX. ὡσεὶ ἔριον λευκὸν καθαρὸν (Theodotion tiene ὡσεὶ ἔριον καθαρὸν); de lo contrario, podríamos traducir y puntuar "como lana, tan blanca como la nieve". Aunque la Persona vista es el Hijo del Hombre de Daniel 7:13 , la descripción es más parecida a la del Anciano de Días, ibíd . 9. No debemos sorprendernos de que Su unión fuera más clara para el último Profeta.
Versículo 15
χαλκολιβάνῳ . Los antiguos no tenían claro si esta palabra significaba latón (o, en rigor, bronce) tan claro como un chicle perfumado, o un chicle perfumado que brillaba como el latón; el primer sentido es decididamente más probable por el contexto, los diversos pasajes paralelos. De todos modos, la palabra parece ser un compuesto de χαλκὸς y λίβανος, que se toma prestada de una palabra hebrea que significa blanco, que es femenino.
Posiblemente esto pueda explicar la lectura bien atestiguada πεπυρωμένης. Tal vez el verdadero significado es "latón blanco", es decir, el latín orichalcum (vid. Verg. Aen . XII. 87), que era como el oro (Cic. Off . III. xxiii. 92), es decir, tal vez era nuestro "latón" como distinto del bronce. En Ezequiel 1:4 ; Ezequiel 1:27 ; Ezequiel 8:2 tenemos una palabra que probablemente (comparando ibid .
Ezequiel 1:7 ; Ezequiel 40:3 ; Daniel 10:6 ) significa lo mismo, pero que la LXX. tradúzcase electrum —significando tal vez no ámbar , sino una aleación de oro con plata u otro metal. Algunos piensan que ese sentido es adecuado aquí, como símbolo de las naturalezas divina y humana de nuestro Señor.
πεπυρωμένης . El genitivo absoluto no está en el estilo general del escritor; la construcción debe ser “semejante al bronce bruñido, como si [el bronce] hubiera sido quemado en un horno”. De todos modos, no puede entenderse el incienso, que se quemaría en un incensario, no en un horno, y se consumiría, no se refinaría al quemarlo.
ἡ φωνὴ αὐτοῦ .… Cf. Ezequiel 43:2 (Heb.; pero LXX. φωυὴ τῆς παρεμβολῆς ὡς φωνὴ διπλασιαζόντων πολλῶν).
Versículo 16
ἔχων . El participio presente de este verbo aquí y en Apocalipsis 6:2 ; Apocalipsis 6:5 ; Apocalipsis 10:2 ; Apocalipsis 19:12 ; Apocalipsis 21:12 se usa como equivalente completo a un presente de indicativo: y aquí la construcción de ἔχων debe determinar la de ἐκπορευομένη, que por sí sola no sería difícil.
Si los participios presentes de todos los verbos se usaran de esta manera, sería probable que el escritor estuviera “siguiendo el uso hebreo, según el cual lo que llamamos el participio es la aproximación más cercana a un tiempo presente distintivo”. Lenguaje del Nuevo Testamento , Parte II., p. 83.
ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ αὐτοῦ . El estilo general del escritor es ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τῇ δεξιᾷ como dice B2 aquí; en griego ordinario, la forma en el texto es, si acaso, más común.
ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ . La imagen quizás sea sugerida por Isaías 49:2 ; pero la aplicación que se hace de ella en Apocalipsis 2:10 ; Apocalipsis 19:15 ; Apocalipsis 19:21 se parece más en sentido a Isaías 11:4 ; 2 Tesalonicenses 2:8 .
Es relevante comparar Efesios 6:17 ; Hebreos 4:12 ; pero no se debe permitir que el uso de imágenes similares por parte de diferentes Apóstoles nos conduzca a una especie de mitología cristiana, como si las imágenes estuvieran tan absoluta e inalterablemente fijadas como la doctrina simbolizada por ellas.
Pulgada. 19 vemos claramente que no la espada sino el Dueño de ella es “la Palabra de Dios”: en Apocalipsis 2:23 tenemos el mismo sentido que en Heb. lc, pero no se utiliza la imagen de la espada para ilustrarla.
ἡ ὄψις . La misma palabra se usa en Juan 11:44 en el sentido de “rostro”, por lo que es mejor tomarla aquí, aunque podría significar “apariencia” en general. En Ezequiel 1:27 , la LXX. use la palabra para "color", no para "apariencia".
Versículo 17
ἔπεσα … νεκρός . Entonces Daniel 8:17 sq., Daniel 10:8-9 ; Daniel 10:15 ( Ezequiel 1:28 ; Ezequiel 43:3 ; Ezequiel 44:4 no necesariamente implica tanto): cf.
Éxodo 3:6 ; Éxodo 20:19 ; Éxodo 33:20 ; Jueces 6:22 ; Jueces 13:22 ; Isaías 6:5 ; y también Lucas 24:37 ; Juan 21:12 . San Juan estaba en presencia de ambas fuentes de terror sobrenatural: de la presencia de Dios manifestada y de Uno que vino de entre los muertos.
ἔθηκεν . Así en Daniel 10:10 una mano: Daniel 10:16 ὡς ὁμοίωσις υἱοῦ� Daniel 10:18 ὡς ὅρασις� toca al profeta: en cada lugar el toque es seguido por palabras de aliento.
ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος . es decir, el Eterno, como Isaías 41:4 ; Isaías 44:6 ; Isaías 48:12 ; la variante antigua (? Arianizante) πρωτότοκος sugiere que como el Primogénito entre muchos hermanos, el heredero de un reino eterno, el Hijo incluso en Su Humanidad es una Imagen de la eternidad del Padre.
Versículo 18
ἐγενόμην es enfático en contraste intencional con ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος, y aún más con ζῶν εἰμί, oponiendo Su muerte temporal y temporal a Su vida eterna; ver en Apocalipsis 1:4 .
τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ἅδου . Hades es el receptáculo de los muertos: generalmente personificado en este libro, como ciertamente lo es la muerte, Apocalipsis 6:8 ; Apocalipsis 20:13-14 . Pero aquí se conciben más bien como lugares, prisiones en las que se encierra a los muertos, y de las que Cristo puede librarlos.
Leemos de “las puertas de la muerte” en Salmo 9:13 ; Job 38:17 ; y “las puertas del infierno” en Isaías 38:10 ; Mateo 16:18 .
Versículo 19
ἅ εἶδες . Si la Revelación es un registro homogéneo de un solo trance, esto debe significar la visión que acabamos de describir, de lo contrario podríamos pensar que el Vidente fue ordenado a escribir todas sus visiones. Jeremías había profetizado más de veinte años ( Jeremias 1:2 ; Jeremias 36:1 ) antes de que se le ordenara escribir.
Si es así, se seguiría de μετὰ ταῦτα y ἡ φωνὴ ἡ πρώτη Apocalipsis 4:1 que las visiones anteriores vuelven a pasar ante el Vidente.
ἃ εἰσίν . Es difícil decidir si el versículo significa que el Vidente debe escribir toda la visión, ya sea de eventos pasados, presentes o futuros, o que debe escribir la visión y su interpretación y su secuela designada, porque no hay nada en el general. disposición del libro para apoyar cualquier sentido. El uso de εἰσὶν dos veces en el siguiente versículo (quizás en Apocalipsis 16:14 ), y Apocalipsis 17:9 sqq.
dice a favor de este último, también lo hace el cambio del plural εἰσὶν al singular ἃ μέλλει γίνεσθαι. En un escritor cuidadoso, esto casi seguramente marcaría un contraste entre los varios significados de lo que se mostró en las visiones y la masa de eventos futuros.
Versículo 20
τὸ μυστήριον . La única construcción posible de estas palabras es como acusativo en aposición suelta a ἃ εἶδες κ.τ.λ.; quizás el escritor los dejó sin ninguna construcción. Si hubiera prestado atención a los detalles de estilo, habría sido más probable que comenzara de nuevo con "Este es el misterio..." que continuar, "Escribe lo que viste... el misterio..."
μυστήριον en el NT tiene un significado no muy alejado de su significado principal en el griego clásico. Allí hay un rito secreto que solo comparten los iniciados, y por lo tanto un conocimiento secreto que solo ellos conocen. Generalmente podemos parafrasearlo, “la verdad divina escondida ahora dada a conocer, pero dada a conocer sólo a los predilectos de Dios”: vea Efesios 3:13 para la ilustración más completa de su significado. Aquí el sentido es: “Te revelo el significado oculto y sagrado de las estrellas y los candelabros”.
τὰς ἑπτὰ λυχνίας : la simetría habría requerido que estas palabras estuvieran en genitivo, porque el misterio incluye tanto las estrellas como los “candelabros”; el acusativo depende probablemente de εἶδες, incluso si τὸ μυστήριον depende de γράψον; siendo la conexión “las siete estrellas que viste y [con ellas viste] los siete candeleros de oro”.
ἂγγελοι . Para conocer el significado de la palabra “Ángeles” aquí, véase Excursus I.
αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτά . Claramente esta imagen es sugerida por el candelabro de siete brazos de Éxodo 25:31 sqq.—aún más por la anterior visión mística de uno que se le parece, en Zacarías 4 . Pero aquí la imagen de siete candelabros separados no corresponde exactamente a la descripción de ninguno de los dos, ni debemos asumir que el significado de aquellos es exactamente el mismo que el de estos.