Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios Comentario al Testamento Griego de Cambridge
Declaración de derechos de autor
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
"Comentario sobre Luke 5". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/luke-5.html. 1896.
"Comentario sobre Luke 5". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/
Whole Bible (30)New Testament (6)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Versículo 1
καὶ� . אABL, Edd. ' y oído ' por τοῦ�. ' oír .'
1. ἐπικεῖσθαι αὐτῷ . Con esta sección compare Mateo 4:18-22 ; Marco 1:16-20 . San Marcos (como es su costumbre) usa palabras más fuertes (ἐπιπίπτειν, θλίβειν) para expresar el malestar físico, y agrega que a veces, en cualquier caso, la multitud presionaba a Jesús con el fin de tocarlo y ser sanado ( Lucas 3:9-10 ).
καὶ� . La lectura más probable no es τοῦ sino καἰ, ' y escuchado'.
τὴν λίμνην Γεννησαρέτ . “La sábana de agua más sagrada que contiene esta tierra”. Stanley. Solo San Lucas, escribiendo para los griegos, lo llama con precisión lago. Los evangelistas galileos y judíos inconscientemente siguen el idioma hebreo que aplica el nombre yam 'mar' a cada pedazo de agua. Gennesareth es probablemente una corrupción del antiguo nombre hebreo Kinnereth, pero los rabinos lo derivan de ganne sarim, 'jardines de príncipes'.
' Este mismo lago interior es generalmente llamado 'el Mar de Galilea ' ( Mateo 15:29 , & c.). En el Antiguo Testamento se le llama “el Mar de Cinneroth” ( Josué 12:3 ) por su forma de arpa. San Juan lo llama “el Mar de Tiberíades”; porque para cuando escribió Tiberíades, que en la época de nuestro Señor acababa de ser fundada por Herodes Antipas, se había convertido en una ciudad floreciente.
Genesareth es un lago claro y dulce de unas trece millas de largo y siete de ancho, con el Jordán fluyendo a través de él. Su pescado producía un ingreso valioso para quienes vivían en sus costas. La llanura de Genesareth, que se encuentra a 500 pies por debajo del nivel del Mediterráneo, ahora se conoce como El Ghuweir , 'el pequeño hueco'. Es una desolación tan completa, que los únicos lugares habitados en la orilla occidental del lago son la ciudad desmoronada, sucia y sacudida por un terremoto de Tiberíades y la aldea de barro de El Mejdel , la antigua Magdala.
El calor abrasador y enervante ya no es atemperado por el cultivo y los árboles. Sin embargo, todavía es hermoso en primavera, con adelfas en flor, y el suelo es fructífero donde no está lleno de ruinas como en Khan Minyeh (Tarichaea) y Tell Hûm (Capernaum). En el tiempo de nuestro Señor era, como lo llama Josefo, “la mejor parte de Galilea” ( BJ III. 10, § 7) que contenía muchas aldeas, de las cuales la menor tenía 15.000 habitantes.
Josefo se vuelve bastante elocuente sobre las descripciones de sus ricos frutos casi todo el año, su agradable temperatura y su corriente fertilizadora (Jos. BJ III. 10, §§ 7, 8), de modo que, dice, uno podría llamarlo ' la ambición de la naturaleza. Pertenecía a la tribu de Neftalí ( Deuteronomio 33:23 ) y los rabinos decían que de los “siete mares” de Canaán, era el único que Dios se había reservado.
En tiempo de Nuestro Señor estaba cubierta por una alegre y numerosa flota de 4000 navíos, desde navíos de guerra hasta pesqueros; ahora es a menudo difícil encontrar un solo bote loco incluso en Tiberíades, y los árabes pescan principalmente arrojando migas de pan envenenadas al agua cerca de la orilla. Como cuatro grandes caminos se comunicaban con el lago, se convirtió en un lugar de encuentro para hombres de muchas naciones: judíos, galileos, sirios, fenicios, árabes, griegos y romanos.
Versículos 1-11
Lucas 5:1-11 . EL PROYECTO DE PECES. EL LLAMADO DE CUATRO DISCÍPULOS
Versículo 2
πλοῖα . אBD. πλοιάρια, 'pequeños botes'. C.A.
ἔπλυνον . BD. Esta es una lectura mucho mejor que el ἀπέπλυναν de Rec[106] El sentido requiere un imperfecto.
[106] Recomendación. El Texto Recibido.
2. πλοῖα , 'barcos'.
ἑστῶτα , elaborado cerca de la orilla , o tendido en el ancla.
ἔπλυνον τὰ δίκτυα . Podrían haber estado escuchando a Cristo incluso mientras continuaban con su trabajo. Si se lee ἔπλυναν, el aor. solo se puede usar en un sentido incorrecto. Si combinamos estos avisos con los de Marco 1:16-20 ; Mateo 4:18-22 , debemos suponer que durante un discurso de Jesús los cuatro discípulos estaban pescando con una red (ἀμφίβληστρον) no lejos de la orilla, y al alcance del oído de Su voz; y que el resto del incidente (aquí narrado) tuvo lugar a la mañana siguiente.
Los discípulos habían pasado la noche en un trabajo infructuoso, y ahora Pedro y Andrés estaban lavando, y Santiago y Juan remendando sus atarrayas (δίκτυα), porque sentían que era inútil seguir adelante, ya que la noche es el mejor momento para pescar.
δίκτυα . 'Lanzaderas' (de δίκω lanzo, funda, jaculum ) como en Mateo 4:20 ; Juan 21:6 . En Mateo 4:18 tenemos el ἀμφίβληστρον o drawnet (de ἀμφὶ y βάλλω, tiro); y en Mateo 13:47 , σαγήνη, jábega o red de acarreo (de σάττω 'yo cargo').
Versículo 3
ἐπαναγαγεῖν . La palabra técnica para hacerse a la mar, 2Ma 12:4 .
καθίσας . La actitud ordinaria (como hemos visto, Lucas 4:20 ) para un sermón.
Versículo 4
ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν . El aoristo da a entender que tan pronto como terminó Su sermón, Él inmediatamente pensó, no en Su propia fatiga, sino en Sus pobres seguidores desilusionados.
χαλάσατε , 'bajaros'. El primer mandato (ἐπανάγαγε) está en singular y se dirige a Pedro solo como “el piloto del lago de Galilea”.
Versículo 5
ἐπιστάτα . La palabra no es rabino como en los otros evangelistas, una palabra que los gentiles no habrían entendido sino Ἐπιστάτα (en su sentido clásico ocasional de 'maestro') que es peculiar de San Lucas ( Lucas 5:5 ; Lucas 8:24 ; Lucas 8:45 ; Lucas 9:33 ; Lucas 9:49 ; Lucas 17:13 ), quien nunca usa Rabí. Estos son los únicos lugares donde ocurre.
Versículo 6
πλῆθος ἰχθύων πολύ . De este —como de todos los milagros— podemos decir con San Gregorio Dum facit miraculum prodit mysterium —en otras palabras, el milagro fue una parábola actuada, cuyo significado se explica en Mateo 13:47 . Bancos de peces, súbitamente congregados, no son raros en el lago de Genesareth (Tristram, Nat. Hist. of the Bible , 285) y el milagro consistió en provocar este resultado en este momento.
διερήσσετο , 'comenzaban a romperse'. Contraste esto con Juan 21:11 , οὐκ ἐσχίσθη. San Agustín explica esta red que se rompe como el símbolo de la Iglesia que ahora es: compara la red que no se rompe con la Iglesia del futuro que no conocerá cismas.
Versículo 7
κατένευσαν . Es uno de los toques inimitables de veracidad en la narración que el instinto de trabajo prevalece al principio sobre la sensación de que se ha ejercido un poder milagroso.
τοῖς μετόχοις , 'compañeros de trabajo'.
ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ . San Lucas usa ἕτερος para 'otro de dos', con mucha más frecuencia y con mayor precisión que los otros evangelistas.
Versículo 8
ἰδὼν δὲ Σίμων Πέτρος . Aparentemente, fue solo cuando vio los botes hundirse hasta la regala con su carga de pescado que la ternura y majestuosidad del milagro brilló en su mente.
ἔξελθε�' ἐμοῦ . La palabra implica dejar mi barca y alejarse de mí. Aquí nuevamente está el sello de la veracidad. Cualquiera que hubiera inventado la escena habría hecho que Pedro se arrodillara en agradecimiento o adoración, pero se habría perdido la extraña veracidad psicológica del sentido del pecado dolorosamente deducido por la presencia revelada de la santidad divina. Encontramos la expresión de sentimientos análogos en el caso de Manoa ( Jueces 13:22 ); los israelitas en el Sinaí ( Éxodo 20:19 ); los hombres de Bet-semes ( 1 Samuel 6:20 ); David después de la muerte de Uza ( 2 Samuel 6:9 ); la dama de Sarepta ( 1 Reyes 17:18 ); Job ( Job 42:5-6 ); e Isaías ( Isaías 6:5 ).
La exclamación de San Pedro fue arrancada de un corazón conmovido por un sentimiento de humildad, y sus palabras no expresaron sus pensamientos. Eran el grito de humildad agonizante, y solo enfatizaban su propia indignidad absoluta. Eran en realidad el reverso de la solicitud deliberada y calculada de los gadarenos porcinos. Al alma muerta y profana le disgusta y trata de deshacerse de la presencia de lo Divino.
El alma despertada sólo a la convicción de pecado está aterrorizada. El alma que ha encontrado a Dios es consciente de su total indignidad, pero el miedo se pierde en el amor ( 1 Juan 4:18 ). ¡Es absurdo suponer que Pedro estaba pensando en el peligro que Jesús podría correr por estar a bordo con un criminal ! (Hor. Od. iii. 2. 26).
ἀνὴρ ἁμαρτωλός . El griego tiene dos palabras para hombre: ἄνθρωπος, un término general para 'ser humano' ( homo ); y ἀνήρ para 'un hombre' ( vir ). El uso de este último aquí muestra que la confesión de Pedro es individual, no general. Cuando Bernabé (que puede haber sido el nombre del escritor, aunque no pudo haber sido el 'Apóstol') dice que los Doce antes de su llamado eran 'pecadores sobre todo pecado' ( Efesios 5 ), es culpable de una de las locuras que desacreditar tan grandemente esa escritura cristiana primitiva. Las confesiones de los hombres santos siempre se expresan con fuerza, y el sentido del pecado de Pedro era el que a menudo llenaba el corazón de aquellos a quienes el mundo justamente considera santos.
κύριε . La palabra a menudo no significa más que 'Señor'. Debe recordarse que este fue el segundo llamado de Pedro y los tres Apóstoles, el llamado al Apostolado; ya habían recibido un llamado a la fe . Habían recibido su primera llamada a orillas del Jordán, y habían oído el testimonio de Juan, y habían presenciado el milagro de Caná. Sólo habían regresado a sus ocupaciones ordinarias hasta que llegó el momento del ministerio pleno y activo de Cristo.
Versículo 9
θάμβος περιέσχεν αὐτόν , 'el asombro se apoderó de él'.
Versículo 10
κοινωνοί , 'asociados' en beneficios, etc. borrador Lucas 5:7 .
μὴ φοβοὺ . Así, en otra ocasión, cuando Pedro ve a Jesús caminando sobre el mar, lejos de gritar Apártate de mí , exclama: “Señor, si eres tú, mándame ir a ti sobre las aguas” ( Mateo 14:28 ); y cuando vio al Señor Resucitado de pie en la mañana brumosa a la orilla del lago “se arrojó al mar” para venir a Él ( Juan 21:7 ).
Estas benditas palabras μὴ φοβοῦ, tan características del Evangelio ( Mateo 10:26 ; Mateo 10:31 ; Mateo 14:27 ; Mateo 28:5 28,5 ; Marco 5:36 ; Marco 6:50 ) parecen ser las palabras favoritas de san Lucas ( Lucas 1:13 ; Lucas 1:30 ; Lucas 2:10 ; Lucas 8:50 ; Lucas 12:4 ; Lucas 12:7 ; Lucas 12:32 ; Lucas 24:36 ; Hechos 18:9 ; Hechos 27:24 ).
ἔσῃ ζωγρῶν . Literalmente, 'estarás pescando vivo (ζωός, ἀγρεύω). Si el emperador Juliano hubiera prestado atención al significado del verbo, su burla de que los 'hombres' así 'atrapados' morirían, como peces fuera del agua, se habría vuelto inútil. En Jeremias 16:16 los pescadores sacan a los hombres a la muerte, y en Amós 4:2 ; Habacuc 1:14 , “los hombres son hechos como los peces del mar” a modo de castigo.
Aquí la palabra parece implicar el contraste entre los peces que yacían resplandecientes allí en montones muertos y los hombres que debían ser capturados no para la muerte ( Santiago 1:14 ), sino para la vida. Pero Satanás también captura a los hombres vivos ( 2 Timoteo 2:26 , el único otro pasaje donde aparece el verbo).
De esto y de la parábola del jábega o red de arrastre ( Mateo 13:47 ) surgió el símbolo cristiano primitivo favorito del 'Pez'. “Nosotros, los pececitos”, dice Tertuliano, “después de que nuestro Pez (ΙΧΘΥΣ, es decir, Ἰησοῦς Χριστὸς θεοῦ Υἱὸς Σωτήρ) nace en el agua (del bautismo)”. La profecía se cumplió primero a Pedro, cuando 3000 se convirtieron por sus palabras en el primer Pentecostés.
En un himno de San Clemente de Alejandría encontramos "Oh pescador de mortales que se están salvando, Atrayendo a los peces puros para la dulce vida de la ola hostil". Así, Aquel que “extendió la red del pescador sobre los palacios de Tiro y Sidón, entregó en la mano del pescador las llaves del reino de los cielos”. “Atrapó oradores de los pescadores, e hizo de los pescadores sus oradores”. Encontramos una metáfora similar utilizada por Sócrates, Xen. Mem. II. 6, “Trata de ser bueno y de atrapar lo bueno. Te ayudaré, porque conozco el arte de atrapar hombres.
Versículo 11
ἀφέντες πάντα . El sacrificio fue voluntario, pero no estaban inconscientes de su magnitud; y fue la alusión a ella de Pedro lo que suscitó la memorable promesa del céntuplo ( Lucas 18:28-30 ; Marco 10:29-30 ).
De San Marcos deducimos que Zebedeo (Zabdia) y sus dos hijos habían contratado sirvientes ( Lucas 1:20 ), y por lo tanto probablemente eran más ricos que Simón y Andrés, hijos de Jona. La corriente milagrosa de los peces no fue la única causa por la que estos Apóstoles 'dejaron todo y siguieron a Cristo'. Vemos por San Juan que ellos estaban, por así decirlo, esperando su llamado incluso ahora; y además de esto, las indicaciones fragmentarias de los Evangelios sugieren claramente la inferencia de que los hijos de Zebedeo eran primos hermanos de nuestro Señor. Probablemente los conocía a ellos y a otros de los Apóstoles desde hacía muchos años. Véase mi Vida de Cristo , I. 140–159, 251.
Versículo 12
ἐν μιᾷ τῶν πόλεων , ' en una de las ciudades '. Probablemente el pueblo de Hattin, porque sabemos por el aviso definitivo de San Mateo que este incidente tuvo lugar al descender del Monte de las Bienaventuranzas ( Kurn Hattin ), ver Mateo 8:1-4 ; Marco 1:40-45 . San Marcos parece dar a entender que fue en una casa. Cronológicamente, la llamada de Mateo, la elección de los Doce y el Sermón de la Montaña probablemente intervienen entre este incidente y el último.
ἐγένετο … καί . Ver nota en Lucas 2:15 . El arreglo paratáctico (comp. Lucas 5:17 ) de la oración nuevamente apunta a un original arameo.
ἀνὴρ πλήρης λέπρας . La naturaleza espantosa y desesperada de esta enfermedad, que no es más que una podredumbre asquerosa que surge de la corrupción total de la sangre, ha sido descrita con demasiada frecuencia como para necesitar mayor atención. Véase Levítico 13:14 . Era una muerte en vida, como lo indica la cabeza descubierta, la ropa desgarrada y el labio cubierto.
En la Edad Media, un hombre atacado de lepra era “vestido con un sudario, y las masas de los muertos cantaban sobre él”. En su horrible repulsión es el tipo evangélico del pecado. La expresión “lleno de” implica el rápido desarrollo y horror de la enfermedad; cuando todo el cuerpo del hombre estaba cubierto de la blancura, se le permitía mezclarse con otros como limpio ( Levítico 13:13 ).
πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον . Obtenemos el cuadro completo al combinar los tres evangelistas. Entonces vemos que vino con súplicas apasionadas, arrodillándose y adorando, y finalmente en su agonía postrándose sobre su rostro.
δύνασαί με καθαρίσαι . La fe de este pobre leproso debe haber sido intensa, porque hasta ahora no había habido más que un caso de un leproso limpiado por milagro ( Lucas 4:27 ; 2 Reyes 5 ). compensación sin embargo Éxodo 4:7 ; Números 12:10 .
Versículos 12-16
LA CURACIÓN DE UN LEPROSO
Versículo 13
ἥψατο αὐτοῦ . Esta fue una clara violación de la letra , pero no por supuesto del espíritu de la Ley Mosaica ( Levítico 13:46 ; Números 5:2 ). Para prevenir la violación accidental de esta ley, los leprosos, hasta la etapa final de la enfermedad, estaban entonces como ahora apartados de todo contacto vivo con los demás, “diferenciándose en nada de un hombre muerto” (Jos.
hormiga tercero 11, § 3), y solo aparecía en público con el grito Tamê, Tamê —'¡Inmundo! ¡Inmundo!' Pero Jesús, “porque es el Señor de la Ley, no obedece la Ley, sino que hace la Ley” (San Ambrosio); o más bien, Él obedece esa divina Ley eterna de la Compasión, en su súbito impulso (σπλαγχνισθεὶς, Marco 1:40 ), que es más antigua y grandiosa que la Ley escrita.
(Así que Elías y Eliseo no habían tenido escrúpulos en tocar a los muertos, 1 Reyes 17:21 ; 2 Reyes 4:34 ). El tocar al leproso, pero permanecer limpio, es un tipo de Su toma de nuestra humanidad sobre Él, permaneciendo sin mancha.
θέλω, καθαρίσθητι . '¡Voy a! ¡Sé limpio! Dos palabras—“un pronto eco de la fe madura del leproso”—que son fielmente preservadas por los tres evangelistas. Los primeros milagros de nuestro Señor fueron hechos con una alegre espontaneidad en respuesta a la fe. Pero cuando los hombres dejaron de creer en Él, entonces la falta de fe hizo que sus últimos milagros fueran más tristes y más tardíos ( Marco 6:5 ; Mateo 13:58 ).
Sin embargo, nunca escuchamos de un momento de retraso en atender el llanto de un leproso. Cuando el pecador clama de corazón: “He pecado contra Jehová”, la respuesta llega instantáneamente: “Jehová también ha quitado tu pecado” ( 2 Samuel 12:13 ).
ἡ λέπρα�' αὐτοῦ . San Mateo ( Mateo 8:2 ) dice ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα. San Marcos ( Marco 1:42 ) escribe ambas frases. San Mateo mira el resultado levíticamente, San Lucas médicamente. Jesús no fue contaminado por el tacto, pero el leproso fue limpiado. Así también tocó nuestra naturaleza pecaminosa, pero sin pecado (H. de S. Victore).
Versículo 14
. _ Él personalmente le encargó que no se lo dijera a nadie. El uso de αὐτὸς para Jesús (Él, el Maestro) se encuentra principalmente en San Lucas. compensación Aristófo. Protuberancia. 218. Estos mandatos a la reticencia marcaron especialmente la primera parte del ministerio. Véase Lucas 4:35 ; Lucas 5:14 ; Lucas 8:56 .
Las razones probablemente eran (i) personales para el paciente sanado, para que su agradecimiento interno no se disipara con el chismorreo vano y jactancioso de la curiosidad (St Chrys.); pero mucho más (ii) porque, como nos dice expresamente san Mateo, no quiso que su ministerio fuera acompañado de alboroto y tumulto —de acuerdo con la profecía de Isaías 42:2 ( Mateo 12:15-50 ; comp.
Filipenses 2:6-7 ; Hebreos 5:5 ; Juan 18:36 ); y (iii) porque Él vino, no sólo y no principalmente, para ser un gran Médico y Hacedor de maravillas, sino para salvar las almas de los hombres por Su Revelación, Su Ejemplo y Su Muerte.
Es evidente, sin embargo, que había algo muy especial en este caso, pues San Marcos dice ( Lucas 1:43 ), “mandándole con violencia (ἐμβριμησάμενος αὐτῷ), luego lo empujó, y le dijo: Mira que no digas palabra a cualquiera” (ὅρα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς) (según la lectura y traducción correctas).
Claramente, aunque las multitudes seguían a Cristo ( Mateo 8:1 ), Él caminaba delante de ellos, y el milagro había sido tan repentino e instantáneo (ἰδοὺ… εὐθέως) que no se habían dado cuenta de lo que había sucedido. Probablemente nuestro Señor deseaba evitar los ritos levíticos para la inmundicia que el ceremonialismo no espiritual de los fariseos podría haber tratado de imponerle.
En otras ocasiones, cuando no existían estas razones, incluso ordenó la publicación de un acto de misericordia, Lucas 8:39 .
ἀλλὰ� . Encontramos instancias similares de transición de la narración indirecta a la directa, en Hechos 23:22 ; Salmo 74:16 . Véase mi Breve sintaxis griega , p. 199. Sólo el sacerdote podía legalmente declararlo limpio.
προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου . El estudiante debe leer por sí mismo los ritos intensamente interesantes y simbólicos mandados por Moisés para la pronunciación legal de un leproso limpio en Levítico 14 . Ocupan catorce capítulos de Negaîm , uno de los tratados de la Mishná.
καθὼς προσέταξεν Μωϋσῆς . Una referencia a Levítico 14:4-10 mostrará el gran gasto que implicaba la ofrenda.
εἰς μαρτύριον αὐτοῖς , es decir, que los sacerdotes puedan asegurarse de que el milagro es real. En Lucas 9:5 ; Marco 6:11 las palabras significan 'para testigo contra ellos;' y aunque la frase de San Lucas no es muy definida, puede implicar 'para prueba a los sacerdotes de que no descuido la Ley Mosaica' ( Mateo 5:17 ).
Es evidente por San Juan que esta sospecha había despertado hostilidad contra Él desde el principio. La frase impetuosa de San Marcos εὐθέως ἐξέβαλεν αὐτόν tal vez pinta la agitación de Jesús al recordar la sospecha y el odio frustrante que podrían surgir por haber tocado a este leproso, y así quebrantado la letra de la Ley, que, en tales casos, incluso cuando violado accidentalmente, implicaba la necesidad de una cuarentena levítica.
Versículo 15
διήρχετο δὲ μᾶλλον ὁ λόγος περὶ αὐτοῦ . 'Pero la charla sobre Él se difundió más.' Este es un uso clásico de διέρχομαι, Soph. Aj. 978; jue. VI. 46. Solo es usado una vez más por San Lucas ( Hechos 5:34 ) y una vez por San Pablo ( 1 Timoteo 1:7 ).
Es claro que el leproso desobedeció el estricto mandato de Jesús, como lo registra enfáticamente San Marco 1:45Tal desobediencia fue natural, y quizás venial; pero ciertamente no encomiable.
συνήρχοντο ὄχλοι πολλοὶ … θεραπεύεσθαι Así, en parte, frustrando el propósito de nuestro Señor.
Versículo 16
αὐτὸς δὲ ἦν ὑποχωρῶν ἐν ταῖς ἐρήμοις . 'Pero Él mismo estaba retirándose en el desierto y orando.' San Marcos ( Marco 1:45 ) nos da la visión más clara del hecho al decirnos que el leproso proclamaba su curación en todas direcciones, “de modo que ya no podía entrar abiertamente en una ciudad, sino que estaba fuera, en lugares desérticos; y comenzaron a venir a Él de todas partes .” Vemos aquí que este retiro fue una especie de “purificación levítica”, que sin embargo las multitudes ignoraron en cuanto supieron dónde estaba.
καὶ προσευχόμενος . San Lucas es eminentemente el Evangelio de la Oración y Acción de Gracias. Ver nota en Lucas 3:21 .
Versículo 17
εἰς τὸ ἰᾶσθαι αὐτόν . אABL, Ti[107] WH[108] αὐτοὺς ACD. Ver nota.
[107] Ti. Tischendorf.
[108] WH Westcott y Hort.
17. ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν . Uno de esos días. La vaguedad de la frase muestra que aquí no se hace hincapié en el orden cronológico. En Mateo 9:2-8 ; Marco 2:3-12 la escena es una casa en Cafarnaúm, y el tiempo (aparentemente) después de la curación del endemoniado gadareno en el lado oriental del lago, y en el día de la fiesta de Mateo.
καὶ αὐτὸς ἦν διδάσκων . Iluminado. 'Aconteció... y Él estaba enseñando y había'. San Lucas es aficionado a esta disposición paratáctica de oraciones por medio de y . Utiliza καὶ con mayor frecuencia en su Evangelio y τε en los Hechos. compensación Lucas 7:37 . Jesús no estaba enseñando en una sinagoga, sino probablemente en la casa de Pedro.
Note el “Él” que es tan frecuente en San Lucas, y marca la época posterior cuando el título “el Cristo” pasó a ser un nombre, y cuando “Él” podía tener un solo significado. Ver com. Lucas 4:15 .
Φαρισαῖοι καὶ νομοδιδάσκαλοι . La palabra νομοδιδάσκαλος significa lo mismo que νομικὸς en Lucas 7:30 &c. Ver Excursus sobre las sectas judías.
καὶ Ἰουδαίας καὶ Ἱερουσαλήμ . Estos probablemente habían venido por simple curiosidad de escuchar y ver al gran Profeta de Nazaret. No fueron los espías enviados maliciosamente en la última y más triste época de Su ministerio ( Mateo 15:1 ; Marco 3:2 ; Marco 7:1 ) para seguir Sus pasos y estar al acecho para captar cualquier palabra sobre la cual pudieran construir. una acusación
κυρίου , 'de Jehová.' Si se tratara de Cristo, se usaría el artículo.
ἦν . La palabra aquí es enfática: 'estaba presente', praesto erat . Probablemente se deba a un original arameo. Es notable que en Marco 2:1-11 se cuente la misma historia con una fraseología muy diferente.
εἰς τὸ ἰᾶσθαι αὐτόν . Esta es la lectura de אBL. Si la lectura es correcta, el versículo significa “el Poder del Señor (es decir, del Todopoderoso Jehová) estaba con Él para sanar”. Si se lee αὐτοὺς, se refiere a los enfermos entre la multitud.
Versículos 17-26
LA CURACIÓN DEL PARALÍTICO
Versículo 18
ἄνδρες . Cuatro cargadores, Marco 2:3 .
παραλελυμένος . La palabra usada por Mateo ( Mateo 9:1-8 ) y Marcos ( Marco 2:1-12 ) es “paralítico”, pero como esa no es una palabra clásica, San Lucas usa “habiendo sido paralizado”.
ἐζήτουν αὐτὸν εἰσενεγκεῖν . San Marcos explica que la multitud era tan grande que ni siquiera podían llegar a la puerta.
Versículo 19
ποίας . Rec[109] tiene la glosa διὰ ποίας.
[109] Recomendación. El Texto Recibido.
19. μὴ εὑρόντες . compensación Lucas 2:45 .
ποίας , 'de qué manera' (podría haberse expresado ὁδοῦ). El διὰ ποίας de Ebr. es una glosa gramatical, como también lo son las lecturas πῶς y πόθεν. ποίᾳ es una conjetura sin fundamento de Bornemann. Tenemos un genitivo local similar en ἐκείνης, 'por ese camino', Lucas 19:4 .
Se encuentra en los adverbios pronominales οὖ, ποῦ, y en frases como λαιᾶς χειρός, 'en la mano izquierda', Aesch. Paseo. 714. Comp. ag. 1054; sof. El. 900. Véase mi Breve sintaxis griega , § 46; Winer, pág. 739 y § 30, 11.
ἀναβάντες ἐπὶ τὸ δῶμα . Algo muy fácil de hacer porque en la mayoría de los casos había una escalera exterior al techo, Mateo 24:17 . Las casas orientales a menudo tienen solo un piso de altura y, cuando se construyen en un terreno elevado, el techo suele estar casi al nivel de la calle de arriba. Nuestro Señor pudo haber estado enseñando en el “cuarto superior” de la casa, que por lo general era el más grande y silencioso.
2 Reyes 4:10 ; Hechos 1:13 ; Hechos 9:37 .
διὰ τῶν κεράμων καθῆκαν αὐτόν . San Marcos dice que descubrieron el techo donde Él estaba, y al excavarlo, bajaron 'la plataforma'. Claramente, entonces, parecen haber sido necesarias dos operaciones: (1) quitar las tejas, y (ii) cavar a través de algún tabique de barro. Pero la descripción es demasiado vaga para permitirnos comprender los detalles. Los escritores escépticos han planteado dificultades al respecto para desacreditar toda la narración, pero la apertura de una abertura en el techo (comp.
Cic. Fil. II. 18, “per tegulas demitterere”) es un asunto cotidiano en Oriente (Thomson, The Land and the Book , p. 358), y aquí se alude, no porque fuera extraño, sino para ilustrar lo activo, y como eran noblemente impacientes, la fe del hombre y los portadores.
σὺν τῷ κλινιδίῳ . 'Camita', probablemente una simple esterilla o colchón. Significa lo mismo que κράββατος de San Marcos, pero al ser una palabra semilatina ( grabatum ) sería más comprensible para los lectores romanos de San Marcos que para los lectores griegos de San Lucas. San Lucas no solo evita la palabra vernácula, sino también su repetición (κλίνη, ἐφ' ὅ κατέκειτο).
Versículo 20
ἄνθρωπε . San Marcos tiene "Hijo", y San Mateo "Ánimo, hijo", que probablemente fueron las palabras exactas utilizadas por Cristo.
ἀφέωνταί σοι . 'Te ha sido perdonado', es decir, ahora y en adelante. La forma ἀφέωνται encontrada en los cuatro evangelistas ( Mateo 9:2 ; Marco 2:5 ; 1 Juan 2:12 ) es según Suidas una forma dórica para la 3ra pers.
plural ἀφεῖνται del perf. pasar. ἀφεῖμαι después de la analogía del perf. ἀφέωκα. El Etimo. Magnus lo llama una forma ática. El griego helenístico tiene formas que le han llegado de varios dialectos (ver Winer, p. 96). En este caso, el poder de nuestro Señor para leer el corazón debe haberle mostrado que había una conexión entre el pecado pasado y la aflicción presente. Los judíos tenían como regla universal que el sufrimiento era siempre la consecuencia inmediata del pecado.
El Libro de Job había sido dirigido contra esa generalización dura, cruda y farisaica. Desde entonces había sido modificado por la opinión de que un hombre podía sufrir, no por sus propios pecados, sino por los de sus padres ( Juan 9:3 ). Estos puntos de vista eran tanto más peligrosos porque eran la distorsión de verdades a medias. Nuestro Señor, mientras siempre dejaba que la conciencia individual leyera la conexión entre sus propios pecados y sus dolores ( Juan 5:14 ), claramente repudió la inferencia universal ( Lucas 13:5 ; Juan 9:3 ).
Versículo 21
τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας ; Esta es una línea yámbica perfecta. La palabra οὖτος es despectiva. San Mateo lo expresa aún más claramente: "Este tipo blasfema". Dar rienda suelta a tales pensamientos y sentimientos era claramente “pensar malos pensamientos”.
βλασφημίας . En el griego clásico la palabra significa insulto y lenguaje injurioso, pero los judíos la usaban especialmente para maldecir a Dios o reclamar sus atributos ( Mateo 26:65 ; Juan 10:36 ).
τίς δύναται ἁμαρτίας� ; El comentario en sí mismo no era antinatural, Salmo 32:5 ; Isaías 43:25 ; pero ellos pasaron cautelosamente por alto la posibilidad de una autoridad delegada, y las expresiones idiomáticas declaratorias ordinarias del lenguaje, que podrían haberles mostrado que la blasfemia era algo imposible para Cristo, incluso si aún no estaban preparados para admitir el Poder Divino que Él ya había exhibido. .
Versículo 22
ἐπιγνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς . 'Jesús, reconociendo.'
τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν . Su razonamiento.
Versículo 23
τί ἐστιν εὐκοπώτερον … ; el adj. εὕκοπος no se encuentra en el ático. En el NT solo se usa en el comparativo. Cualquiera podría decir 'tus pecados han sido perdonados' sin ningún signo visible si sus palabras tenían algún poder o no; nadie podía con una palabra hacer 'levantarse y caminar' a un hombre que no había recibido poder de Dios. Pero nuestro Señor había usado a propósito palabras que, si bien restaban prominencia al milagro terrenal , iban a la raíz misma del mal e implicaban una prerrogativa aún más elevada.
Versículo 24
παραλελυμένῳ . Esto es más clásico que παραλυτικῷ, que proviene del pasaje paralelo.
24. ὁ υἱὸς τοῦ� . Ben-Adam tiene un sentido general de cualquier ser humano ( Salmo 8:5 ; Job 25:6 , & c.); en un sentido especial en el AT se aplica casi 90 veces a Ezequiel, aunque nunca se usa por sí mismo .
En el NT es usado 80 veces por Cristo, pero siempre por Él mismo, excepto en pasajes que implican Su exaltación ( Hechos 7:56 ; Apocalipsis 1:13-20 ). El Título, como distintivamente mesiánico , se deriva de Daniel 7:13 , y está allí Bar-Enôsh , una palabra que describe al hombre en su humillación.
La inferencia parece ser que Cristo lo usó para indicar la verdad de que “Dios lo exaltó hasta lo sumo” debido a Su autohumillación al tomar nuestra carne ( Filipenses 2:5-11 ). Porque mientras 'Hijo del Hombre' conviene a Su humillación, 'el Hijo del Hombre' es un título por el cual Él expresa que Él era la cabeza federal de la humanidad.
ἐξουσίαν ἔχει ἐπὶ τῆς γῆς� . en la tierra ; y por lo tanto, por supuesto, a fortiori , Él tiene en el cielo.
σοὶ λέγω . 'A ti te digo.' La posición es enfática.
Versículo 25
ἐφ'ὅ . Alterado por copistas en el ἐφ' ᾧ más fácil.
25. ἐφ' ὃ κατέκειτο . El ἐφ' ᾧ de la Rec[121] es una expresión menos común. Ἐφ' ὅ es otro ejemplo de preparación. de movimiento con un verbo de reposo como en ἔστη ἐπὶ τὸν αἰγιαλόν Juan 21:4 ; καθίσεσθε ἐπὶ δώδεκα θρόνους Mateo 19:28 , y la frase εἶναι ἐπὶ χθόνα.
Véase Winer, pág. 508. Esta circunstancia se enfatiza en las tres narraciones para contrastar la impotencia anterior del hombre, "nacido de cuatro", con su actividad actual. Ahora cargaba la cama que lo había llevado, y “la prueba de su enfermedad se convirtió en la prueba de su curación”. El trabajo no habría sido más que el de llevar una manta o un manto, pero fue esto lo que excitó la furia de los fariseos en Jerusalén ( Juan 5:9 ). La 'quebrantamiento del sábado' involucrada en el acto no fue especialmente atacada por los fariseos de Galilea, más sencillos y menos fariseos.
[121] Recomendación. El Texto Recibido.
Versículo 26
ἐπλήσθησαν φόβου . Ver com. Lucas 5:8 .
παράδοξα . 'Cosas sorprendentes', 'cosas contrarias a las expectativas'. Expresa el οὐδέποτε οὔτως εἴδομεν de Marco 2:12 y el ἐθαύμασαν de Mateo 9:8 . No aparece en ninguna otra parte del NT.
Versículo 27
ἐθεάσατο . Él observó.
ὀνόματι Λευείν . Puede considerarse seguro que Levi es la misma persona que el evangelista San Mateo. El nombre Mateo (probablemente una corrupción de Mattithjah) significa, como Natanael, Teodoro, Dositeo, Adeodato, etc., 'el don de Dios', y parece haber sido el nombre que él mismo adoptó después de su llamado (ver Mateo 9:9 ; Mateo 10:3 ; Marco 2:14 ).
ἐπὶ τὸ τελώνιον . Ver nota en Lucas 3:12 . Debe traducirse como en RV[122] “ en el lugar del peaje ”, no como en AV[123] “en el recibo de aduana ”. Wyclif correctamente lo traduce como tolbooth . Mateo parece haber cobrado peaje (quizás para Herodes Antipas) de los cargamentos de los barcos que cruzaban el lago.
Herodes Antipas pagaba cierta suma anual a los romanos, pero se le permitía recaudar los ingresos él mismo. Mateo pudo haber sido un recaudador de impuestos para Herodes Antipas, a quien parece que se le permitió administrar sus propios impuestos (ver Jos. Antt. XIV. 10 § 8) y no para los romanos; pero incluso en ese caso compartiría casi por igual con un hombre como Zaqueo el odio con el que se miraba a su clase.
Porque los Herodes eran meras criaturas de los Césares (Jos. Ant. XVII. 11 § 6). Probablemente el “peaje” estaba relacionado con el tráfico del lago, y san Mateo se describe correctamente en hebreo como ' Baal abarah ', 'señor del pasaje'.
[122] Versión Revisada RV.
[123] Versión autorizada AV.
ἀκολούθει μοι . Al nombrar por igual a un publicano ya un zelote como sus apóstoles, nuestro Señor mostró su divina independencia y gran amor por todos los hombres. El apostolado de un publicano excitaría el rencor religioso; la de un zelote implicaría sospechas políticas. También podría haber parecido imposible que hombres que estaban en una oposición tan violenta entre sí pudieran trabajar juntos alguna vez. Pero el poder controlador de Cristo fusionó todos los antagonismos en un celo común, y con su toque cada carácter emitió su peculiar chispa de luz.
Versículos 27-39
EL LLAMADO Y LA FIESTA DE LEVI. EN AYUNO. LO NUEVO Y LO VIEJO
Versículo 28
καταλιπὼν πάντα . Es muy probable que san Mateo, como los hijos de Jona y de Zebedeo, hubiesen conocido algo de nuestro Señor antes de esta llamada. Si Alfeo ( Mateo 10:3 ; Marco 2:14 ) es el mismo que el padre de Santiago el Menor, y el mismo Clopas ( Juan 19:25 ) el esposo de María, y si esta María era hermana de la Virgen , entonces Santiago y Mateo eran primos de Jesús.
Las inferencias son inciertas, pero la tradición cristiana primitiva apunta en esta dirección. Era una costumbre rara pero no desconocida llamar a dos hermanas por los mismos nombres. Todos esos detalles deben dejarse a las inferencias conjeturales, porque 'los Evangelios dejan en la sombra a todos los actores secundarios en el gran drama'. Sin embargo, la suposición de Heracleón, Clemens Alexandrinus, Ewald y Keim de que Levi y Matthew eran personas diferentes no tiene nada a su favor.
Versículo 29
ἐποίησεν δοχὴν μεγάλην . Esto muestra que Mateo tenía algo que sacrificar cuando “lo dejó todo”. Δοχὴ significa literalmente 'recepción'. Sólo ocurre de nuevo en Lucas 14:13 .
ἦν . 'Era presente.' compensación Lucas 5:17 .
ὄχλος πολὺς τελωνῶν . compensación Lucas 15:1 . Los recaudadores de impuestos, en su profunda y no del todo inmerecida impopularidad, se sentirían naturalmente conmovidos por el semblante y la bondad del Inmaculado.
ἦσαν … κατακείμενοι . 'Estaban reclinados' (en la mesa).
Versículo 30
καὶ οἱ γραμματεῖς αὐτῶν . 'Y sus Escribas', es decir, aquellos Escribas que pertenecían a su partido. BCL, Vulg[110] It[111] &c.
[110] Vulg. Vulgata.
[111] Eso. Versión latina antigua (Itala).
30. ἐγόγγυζον . Esta onomatopeya jónica es común en el griego helenístico.
οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ γραμματεῖς αὐτῶν . ' Los fariseos y sus escribas ', es decir, los que eran los maestros autorizados de la compañía presente. Los Escribas ( Sopherîm de Sepher 'un libro') eran un cuerpo que había surgido después del exilio, cuya función era copiar y explicar la Ley. Las 'palabras de los escribas' eran el núcleo del cuerpo de tradición conocido como 'la ley oral'.
La palabra era un término general , porque técnicamente los Sopherim habían sido sucedidos por los Tanaîm o 'repetidores' desde el 300 a. C. hasta el 220 d. C., quienes redactaron las Halachôth o 'reglas'; y ellos por los Amoraim . La tiranía de la pseudo-ortodoxia que ellos habían establecido, y el terrorismo con el que fue impuesta, fueron denunciados por nuestro Señor ( Lucas 11:37-54 ) en términos de los cuales la fuerza ardiente puede entenderse mejor al ver en el Talmud cómo aplastantes fueron las 'cadenas seculares' en las que se habían esforzado por atar la conciencia libre del pueblo, cadenas que Su compasión hizo estallar (ver Gfrörer, Jahrh. d. Heils , I. 140).
πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ . Todavía no habían aprendido a romper el hechizo de asombro que rodeaba al Maestro, por lo que atacaron a los Apóstoles 'incultos e ignorantes'. Los murmullos debieron llegar a oídos de Jesús después de la fiesta, a menos que imaginemos que algunos de estos dignos maestros, que por supuesto no podían sentarse a la mesa, se acercaron y miraron por curiosidad. La casa de un oriental está perfectamente abierta, y cualquiera que quiera puede entrar en ella.
μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν . Con los publicanos y los pecadores. El artículo se encuentra en casi todas las unciales.
Versículo 31
οἱ ὑγιαίνοντες . Los que gozan de buena salud . Las palabras de nuestro Señor tenían un significado tanto obvio como más profundo. En cuanto a los deberes ordinarios y la respetabilidad de la vida, estos escribas y fariseos provincianos eran realmente "íntegros" en comparación con la flagrante "pecaminosidad" de los recaudadores de impuestos y "pecadores". En otro sentido, y aún más peligroso, ellos mismos eran “pecadores” que sólo imaginaban que no tenían necesidad de Jesús ( Apocalipsis 3:17-18 ).
Todavía no sentían su propia enfermedad, y aún no había llegado el día en que se les iba a contar tanto en parábolas ( Lucas 18:11-13 ) como en términos de terrible sencillez ( Mateo 23 ), “Difficulter ad sanitatem pervenimus, quia nos aegrotare nescimus”. Senador Ep. 50. 4.
Versículo 32
οὐκ ἐλήλυθα . No he venido.
δικαίους . ' Personas justas .' Esto también era cierto en dos sentidos. Nuestro Señor vino a buscar y salvar a los perdidos. Él no vino al hijo mayor sino al pródigo; no al rebaño plegado, sino a la oveja descarriada. En un sentido inferior y externo, estos fariseos eran realmente, como se llamaban a sí mismos, 'los justos' ( jasidim ). En otro sentido, solo eran farisaicos y autoengañados ( Lucas 18:9 ).
San Mateo nos dice que Él reprendió aún más su exclusividad altiva y despiadada tomando prestada una de sus propias fórmulas, y pidiéndoles " id y aprended " el significado de Oseas 6:6 , "Misericordia quiero y no sacrificio", es decir, el amor es mejor que la escrupulosidad legal; Mateo 9:13 ; Mateo 12:7 .
La tendencia invariable de un externalismo fácil y estimulante del orgullo cuando se hace un sustituto de la religión del corazón es la hipocresía más cruel. Los fariseos fueron condenados no solo por Cristo sino por su propio Talmud farisaico, y después del año 70 d.C. el mismo nombre cayó en tal descrédito entre los mismos judíos como sinónimo de avaricia e hipocresía que se convirtió en un reproche y se eliminó como título (Jost , Gesch. d. Juden. IV. 76; Gfrörer, Jahrh. d. Heils , I. 140; Lightfoot, Hor. Hebr. on Mateo 3:7 ).
Versículo 33
οἱ μαθηταί . Omita διατί con אBL, Ti[112] WH[113] &c.
[112] Ti. Tischendorf.
[113] WH Westcott y Hort.
33. οἱ δὲ εἶπαν . San Lucas omite aquí el hecho notable de que los discípulos de Juan, que todavía formaban un cuerpo distinto, se unieron a los fariseos al hacer esta pregunta. Es claro que a veces los movía un celo humano nada antinatural, del que su gran maestro estaba completamente libre ( Juan 3:26 ), pero que Jesús trató siempre con la mayor ternura ( Lucas 7:24-28 ).
Es muy probable que la pregunta se haya hecho en uno de los ayunos fariseos quincenales: lunes y jueves ( Lucas 18:12 ), y esto puede explicar el ἦσαν νηστεύοντες de Marco 2:18 .
οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου νηστεύουσιν πυκνά . Adoptarían naturalmente los hábitos ascéticos del Bautista.
δεήσεις ποιοῦνται . ' Haced súplicas '. San Pablo usa dos veces la misma frase, Filipenses 1:4 ; 1 Timoteo 2:1 . Por supuesto, los discípulos oraron: pero tal vez no usaron tanto "hablar" ni conectar sus oraciones con los ayunos. La conservación de estas palabras por San Lucas solo, a pesar del énfasis que pone en la oración, muestra su perfecta fidelidad.
οἱ τῶν Φαρισαίων . Aquellos de quienes en los escritos judíos se habla tan a menudo como los 'alumnos de los sabios'. Ver en Lucas 18:12 , “ayuno dos veces a la semana”. Nuestro Señor señala cuánto egoísmo e hipocresía se mezclaban con su ayuno, Mateo 6:16 , y los profetas habían enseñado con fuerza la absoluta inutilidad de una abstinencia disociada del bien y la caridad ( Isaías 58:3-6 ; Miqueas 6:6-8 ; Amós 5:21-24 ).
Versículos 33-39
ESCURSO III
SOBRE PONER VINO NUEVO (νέον) EN BOTELLAS FRESCAS (καινοὺς)
Generalmente se considera una explicación suficiente de este pasaje decir que las 'botellas' de los antiguos eran pieles, y no botellas de vidrio; y que mientras el vino en fermentación reventaría los odres viejos, desgastados y agrietados por el sol, sólo dilataría los odres nuevos.
Es sumamente dudoso que tal explicación sea defendible.
α. Bien es cierto que las 'botellas' de Oriente eran pieles, como implica la palabra griega ἀσκὸς[430]. Todavía se hacen en Oriente exactamente como se hacían hace miles de años, desollando a un animal desde el cuello, cortando la cabeza y las piernas, y extrayendo la piel sin hacer una incisión en el vientre. Luego, las piernas y el cuello se atan firmemente y se cosen, y la piel con el cabello se empapa en tanino y se echa en las suturas (Tristram, Nat. Hist. Bib. , p. 92).
[430] La raíz es sk , que también se encuentra en la piel .
β. También es muy cierto que 'vino' debe significar aquí el jugo de la uva que aún no ha fermentado, 'mosto', como implica esta explicación. Para el ' vino tranquilo ' , vino después de la fermentación, se puede poner en cualquier botella, ya sea vieja o nueva. No tiene tendencia a reventar las botellas que lo contienen.
γ. Pero el vino sin fermentar que estaba destinado a fermentar ciertamente no podía guardarse en ningún tipo de botella de cuero, ya fuera vieja o nueva. La fermentación abriría las suturas del cuero, por nueva que fuera la botella.
δ. Parece, por lo tanto, una conclusión muy probable que nuestro Señor no está pensando en absoluto en el vino fermentado y embriagador, sino en el ' mosto ', el líquido que los griegos llamaron ἀεὶ γλεῦκος, del cual se guardan toneladas durante años en Francia. y en el Este; que (como se afirma aquí) mejora con la edad; que es una bebida rica y refrescante, pero no embriagante; y que podría guardarse con perfecta seguridad en botellas nuevas de cuero .
ε. ¿Por qué, entonces, no sería seguro poner el mosto en botellas viejas? Porque si las viejas botellas hubieran contenido 'vino' en el sentido ordinario, es decir, el jugo fermentado de la uva, u otros materiales, "diminutas porciones de materia albuminoide quedarían adheridas a la piel, y recibirían gérmenes de levadura del aire, y manténgalos listos para establecer la fermentación en los nuevos contenidos no fermentados de la piel.
… Tan pronto como se introducía el jugo de uva sin fermentar, los gérmenes de levadura comenzaban a crecer en el azúcar ya desarrollar dióxido carbónico. Si el mosto contuviera una quinta parte de azúcar, desarrollaría 47 veces su volumen de gas y produciría una enorme presión que ninguna botella, nueva o vieja, podría soportar”.
A menos, por lo tanto, que se pueda producir alguna otra explicación, es al menos posible, si no muy probable, que nuestro Señor, al hablar de 'vino', aquí quiere decir debe .
De todos modos, esto es cierto: las condiciones de la comparación de nuestro Señor no se cumplen ni con el vino fermentado ni con el jugo de uva destinado a la fermentación. El vino fermentado podía conservarse tanto en botellas viejas como nuevas; y el jugo de uva destinado a fermentar reventaría recipientes mucho más fuertes que la botella de cuero más nueva. Véase Job 32:19 . "La fuerza desgarradora del gas reprimido reventaría incluso el barril de hierro más fuerte". Cuando se pretende la fermentación, ésta se realiza en la cuba de vino.
Columella, un escritor latino casi contemporáneo, al describir el proceso entonces común de conservar el jugo de uva en forma de mosto sin fermentar , pone el mismo énfasis en ponerlo en una nueva ánfora .
Versículo 34
μή ; número ?
τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος . Este es un hebraísmo para los amigos del novio, las paraninfas, que lo acompañaron a encontrarse con la novia y sus doncellas; Jueces 14:11 . La pregunta sería especialmente fuerte para los discípulos de Juan que le habían oído hablar del “gozo del amigo del novio” ( Juan 3:29 ).
νυμφῶνος . Compara las palabras παρθενών, γυναικών.
ὁ νυμφίος . El término implica una conciencia mesiánica completamente desarrollada en el hablante ( Oseas 2:19 ).
νηστεῦσαι . San Mateo ( Mateo 9:15 ) usa la palabra ' llorar ' que hace más llamativa la antítesis ( Juan 16:20 ).
Versículo 35
ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι . Pero vendrán días.
καὶ ὅταν�' αὐτῶν ὁ νυμφίος . 'Y cuando' (καὶ ABD). compensación Juan 16:16 , “Un poco y no me veréis”. El verbo usado, ἀπαρθῇ, no aparece en ningún otro lugar del NT, aunque tenemos ἐξαρθῇ ( 1 Corintios 5:2 ).
Claramente apunta a un final violento. Esto es memorable por ser la primera insinuación pública registrada de Su crucifixión, de la cual una vaga insinuación ("así será levantado el Hijo del hombre") se le había dado en privado a Nicodemo ( Juan 3:14 ).
τότε νηστεύσουσιν . Como se nos dice que hicieron, Hechos 13:2-3 . Observe que no se dice, 'entonces podréis insistir en su ayuno'. Los ayunos cristianos serían voluntarios, no obligatorios; el resultado de una necesidad sentida, no la observancia de un mandato rígido. Nuestro Señor nunca entró de lleno en el tema del ayuno, y es claro que a lo largo de la Biblia nunca se ordena como un deber frecuente, aunque se sanciona y alienta como un medio ocasional de gracia.
En la Ley sólo se señalaba como ayuno un día en el año, el Kippur, o Día de la Expiación ( Levítico 16:29 ; Números 29:7 ). Después del exilio habían surgido cuatro ayunos anuales, pero los profetas no los prescriben ( Zacarías 7:1-12 ; Zacarías 8:19 ), ni nuestro Señor de ninguna manera aprobó (o aparentemente practicaba) los dos ayunos semanales de los fariseos. ( Lucas 18:12 ).
Probablemente la razón por la cual el ayuno nunca ha sido ordenado como un deber universal y constante es que produce efectos muy diferentes en diferentes temperamentos, y según el testimonio de algunos que lo han probado más seriamente, actúa en algunos casos como un poderoso estímulo para la tentación. . Es notable que las palabras “ y ayuno ” son probablemente las interpolaciones de un sesgo ascético en Mateo 17:21 ; Marco 9:29 ; Hechos 10:30 ; 1 Corintios 7:5 , aunque el ayuno está implícito en Mateo 6:16 .
El ayuno no está ordenado y no está prohibido. El cristiano es libre ( Romanos 14:5 ), pero debe, mientras sea moderado en todas las cosas, hacer exactamente lo que encuentre más conducente a su bienestar espiritual y moral. Porque ahora el esposo no nos ha sido quitado, sino que está con nosotros ( Mateo 28:20 ; Hebreos 13:5-6 ; Juan 14:16 ; Juan 16:7 ).
Versículo 36
ἀπὸ ἱματ. καιν. σχίσας . אBDL, Ti[114] WH[115] &c. σχίσει אBCDL. συμφωνήσει אABC.
[114] Ti. Tischendorf.
[115] WH Westcott y Hort.
36. ἔλεγεν δὲ καί . San Lucas usa la frase para introducir algún nuevo desarrollo o ilustración del tema. Véase Levítico 13:54 ; Levítico 14:12 ; Levítico 16:1 ; Levítico 18:1 .
Aquí los comentarios de nuestro Señor tienen que ver con la pregunta que acabamos de discutir, Moisés solo había designado un ayuno anual: el Gran Día de la Expiación. Los dos ayunos semanales de los fariseos eran mero excedente ceremonial, perteneciente a su “cobertura alrededor de la ley”.
οὐδεὶς ἐπίβλημα� . 'Nadie que rasga un remiendo de un vestido nuevo, lo pone en un vestido viejo.' La palabra σχίσας 'desgarrar', aunque se omite en nuestra versión, se encuentra en אABDL. Nuestro Señor se deleitó en usar estas metáforas sencillas que pusieron la verdad al alcance de la comprensión de sus oyentes más humildes. San Mateo ( Mateo 9:16 ) tiene 'un remiendo de tela sin tejer'. Arrancar un pedazo de un vestido nuevo para remendar uno viejo es una locura nunca cometida literalmente, sino un proceso religioso y teológico muy común.
ἱμάτιον παλαιόν . La dispensación levítica que ya era παλαιούμενον καὶ γηράσκον ( Hebreos 8:13 ). La vieja vestidura del externalismo no podía remendarse rasgando la nueva vestidura del servicio espiritual.
εἰ δὲ μήγε . Esta colocación ocurre cinco veces en este Evangelio, y en Mateo 6:1 ; 2 Corintios 11:16 .
καὶ τὸ καινὸν σχίσει . Ambos romperán lo nuevo. Las lecturas inferiores adoptadas por la EV nos hacen perder de vista el hecho de que hay un triple daño implícito, a saber, (1) la rotura de lo nuevo para remendar lo viejo; (2) la incongruencia de la mezcla; (3) el aumento de la renta de los viejos. Este último es mencionado solo por San Mateo, pero está implícito en las pieles rotas de la siguiente similitud.
Nuestro Señor se está refiriendo a la propuesta de imponer las inclinaciones ascéticas del precursor, y las regulaciones farisaicas que se habían convertido en un crecimiento parasitario de la antigua dispensación, sobre la alegre simplicidad de la nueva dispensación. Actuar así era lo mismo que usar el Evangelio como un mero complemento —una mera mancha púrpura sobre— el vestido viejo de la Ley. La enseñanza de Cristo era un manto nuevo y sin costuras que sólo se estropearía al rasgarse.
Era imposible arrancar algunas doctrinas y preceptos del cristianismo y usarlos como adornos y mejoras del mosaísmo. Si se intentara esto (1) el Evangelio sería mutilado por el desgarramiento de su totalidad; (2) el contraste entre el nuevo y el antiguo sistema se haría más evidente; (3) la decadencia de las instituciones evanescentes solo se aceleraría violentamente. Note cuán claramente estas comparaciones implican la abrogación final de la Ley.
οὐ συμφωνήσει . No estoy de acuerdo.
Versículo 37
ἀσκούς . Odres de vino. Nuestro Señor a menudo ilustra dos aspectos de la misma verdad mediante un par de parábolas (p. ej., el tesoro escondido y la perla; el sembrador y la cizaña, etc.). Los odres que se usaban para guardar el vino eran propensos a agrietarse y romperse, y los odres viejos tendían a retrasar el proceso de fermentación. Podían contener lo inmóvil, pero no podían expandirse con la fermentación. Para explicar este pasaje, véase Excursus III.
Versículo 38
καὶ� . DCA; omitido en אBL, copto.
38. οἶνον νέον εἰς� . 'Vino nuevo en odres nuevos.' El espíritu nuevo requiere formas frescas para su expresión y conservación; el vigor de la juventud no puede ser atado en los pañales de la infancia. Es imposible estar tanto 'bajo la Ley' como 'bajo la gracia'. Los cristianos hebraizantes contra los que San Pablo tuvo que librar su batalla de toda la vida —aquellos judaizantes que intentaron arruinar su obra en Galacia, Corinto y Roma— no habían captado el significado de estas verdades precisamente.
Es asombroso, si algo en la exégesis bíblica puede ser asombroso, que Wetstein suponga que el vino nuevo es una metáfora de la 'austeridad farisaica', o que cualquier comentarista suponga que por 'vino nuevo' Cristo quiso decir austeridad en absoluto (comp. Mateo 26:29 ). El significado es perfectamente claro, el fruto de la vid cristiana no debe almacenarse en los odres viejos, sórdidos y corruptos de un legalismo abrogado, como tampoco la vestidura vieja del sistema levítico debe ser remendada con piezas cortadas de el Evangelio.
La incongruencia de lo viejo y lo nuevo queda ilustrada por ambas suposiciones. Godet bien señala cómo nuestro Señor infunde en estas pocas palabras la esencia del Evangelio paulino que tan elaboradamente se desarrolla en las Epístolas a los Romanos ya los Gálatas.
Versículo 39
εὐθέως . A; omitido por אBCL, copto. Brazo. Aeth. Ti[116] WH[117]
[116] Ti. Tischendorf.
[117] WH Westcott y Hort.
χρηστός . אB, Ti[118] WH[119] χρηστότερος AC, La[120]
[118] Ti. Tischendorf.
[119] WH Westcott y Hort.
[120] La. Lachmann.
39. πιὼν παλαιόν . La lectura de Rec[124] da un yámbico completo πιὼν παλαιὸν εὐθέως θέλει νέον como en Lucas 5:21 , pero εὐθέως es una glosa omitida por אBCL, y varias Versiones, &c. Este verso es peculiar de San Lucas, y es característico de su afición por todo lo más tierno y amable.
Es una expresión de consideración hacia los prejuicios inveterados engendrados por la costumbre y el sistema: una amable concesión a la renuencia de los fariseos y los discípulos de Juan a abandonar los viejos sistemas a los que estaban acostumbrados. El espíritu por el cual nuestro Señor aquí (por así decirlo) ofrece una disculpa es la tendencia humana profundamente arraigada a preferir los viejos hábitos a las nuevas luces y las fórmulas estereotipadas a las nuevas verdades.
Es el espíritu no progresista que se basa simplemente en la autoridad, el precedente y la tradición, y dice: 'Fue lo suficientemente bueno para mi padre, es lo suficientemente bueno para mí'; 'Durará mi tiempo', etc. La expresión misma parece haber sido un proverbio judío ( Nedarim , f. 66. 1).
[124] Recomendación. El Texto Recibido.
ὁ παλαιὸς χρηστός ἐστιν . El fanático no irá tan lejos como para admitir (lo que χρηστότερος implicaría) que lo nuevo es de alguna manera 'bueno'. 'Lo viejo es excelente' (אBL, &c.). La lectura de la EV, χρηστότερος, es inferior, ya que el hombre, habiendo declinado beber el nuevo, no puede instituir ninguna comparación entre éste y el viejo. El vino que se le ha ofrecido al principio es bueno ( Juan 2:10 ), y él asume que sólo puede seguir 'lo peor'.
Sobre la comparación general véase Sir 9:10 ; Juan 2:10 . Gess ha señalado ( Christi Zeugniss ) cuán preñado de significado está este breve pasaje en el que Cristo indica la novedad de su Evangelio, su dignidad de esposo y su muerte violenta. Godet añade que la primera de estas tres parábolas anticipa la doctrina de san Pablo, la segunda su obra entre los gentiles y la tercera su método acomodaticio.
Es característico del crudo dogmatismo de Marción, con su odio al Antiguo Testamento y a la Ley, que omite Lucas 5:39 que también se omite en D.