Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Mateo 9

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Introducción

CAPÍTULO 9.

EL MINISTERIO DE SANIDAD CONTINUÓ.

Versículo 1

ἐμβὰς: Jesús cumplió con la petición de los hombres de Gerasa, quienes habían insinuado tan claramente que no querían más de Su compañía. Cualquiera que haya sido Su propósito al cruzar a la orilla oriental, se vio frustrado por un evento que en algunos aspectos fue un desastre inesperado. ¿Era solo descanso o una nueva esfera de trabajo que buscaba allí? vide notas sobre Mark. εἰς τ.

ἰδίαν π.: Entrando en la barca que había sido amarrada a la orilla, Jesús volvió con Sus discípulos a Su propia ciudad, para distinguirla de Gerasa, la ciudad que le cerró sus puertas; así llamado aquí solamente. No se puede determinar con precisión cuándo ocurrió el siguiente incidente. La indicación de tiempo de Luke es lo más vaga posible; “en uno de los días”. Mateo y Marcos lo dan en diferente secuencia, pero sus narraciones tienen esto en común, que hacen que el incidente ocurra al llegar a Cafarnaúm después de una excursión; en cualquiera de los casos el primero mencionado, aunque no el mismo en ambos. Vide notas sobre Mark.

Versículos 1-8

El paralítico ( Marco 2:1-12 ; Lucas 5:17-26 ).

Versículo 2

καὶ ἰδοὺ: fórmula habitual para introducir un incidente importante. προσέφερον, lo imperfecto, implicando un proceso, cuyos detalles, sumamente interesantes, el evangelista no da. En comparación con Marcos y Lucas, la narración es escasa y defectuosa incluso para resaltar los rasgos a los que el evangelista concede importancia, por ejemplo , el valor que Jesús da a la fe manifestada.

Su mirada está fija en el único rasgo sobresaliente de la novela, la palabra de Jesús en Mateo 9:6 . En vista de ello, tiene cuidado, aunque omite mucho, de mencionar que el inválido en este caso fue traído a Jesús, ἐπὶ κλίνης βεβλημένον, acostado en un lecho. A la misma causa también se debe que un segundo caso de parálisis curado encuentre un lugar en esta colección, aunque los dos casos tienen características diferentes: en uno tormentos físicos, en el otro depresión mental.

πίστιν αὐτῶν, la fe de los hombres que le habían traído al enfermo. La suposición común de que el enfermo está incluido en el αὐτῶν se basa en motivos dogmáticos. θάρσει τέκνον : con un rápido y seguro diagnóstico, Jesús ve en el hombre no la fe sino una profunda depresión, asociada probablemente con tristes recuerdos de mala conducta, y pronunció primero una palabra amable y esperanzadora, como la que un médico podría dirigir a un paciente: anímate, niño ! Se ocupa primero de la enfermedad del alma.

ἀφίενται : Jesús declara el perdón de sus pecados, no con la autoridad de una persona excepcional, sino con simpatía y perspicacia, como intérprete de la voluntad de Dios y de la ley del universo. Esa ley es que el error pasado no tiene por qué ser un destino; para que podamos dar por sentado el perdón; perdonarnos a nosotros mismos y empezar de nuevo. La ley se sostiene, creía Jesús, tanto en la esfera física como en la moral.

Al combinar el perdón con la curación de enfermedades corporales en este caso, estaba virtualmente anunciando una ley general. “Quien perdona todas tus iniquidades , quien sana todas tus dolencias ,” Salmo 103:3 .

Versículo 3

τινὲς τ. γραμματέων : algunos escribas presentes en esta ocasión. Hecho siniestro debidamente presentado por ἰδοὺ; Lucas reconoce aún más claramente su significado, quien le da una mención prominente al comienzo de su narración ( Mateo 9:17 ). Señal segura de la extensión, profundidad y calidad de la influencia de Cristo.

βλασφημεῖ: por supuesto; el profeta siempre es un blasfemo escandaloso, irreverente desde el punto de vista convencional. Los escribas consideraban el perdón puramente bajo el aspecto de una prerrogativa y, en defensa propia, Jesús debía enfrentarse a ellos en su propio terreno. Su respuesta cubre todo el caso. Hay más que prerrogativa en el asunto; existe el derecho, el deber, el privilegio y el poder de cada hombre de promover la fe en el perdón mediante la proclamación sincera de la ley del mundo moral. Esto se trata primero.

Versículo 4

ἐνθυμήσεις: Jesús leyó intuitivamente sus pensamientos como leyó el estado mental del hombre enfermo. ἵνα τί : elíptica para ἵνα τί γένηται entendido = con el fin de que lo que pueda pasar, tú, etc. ( vide Bäumlein, Schul. Gram. , § 696, y Goodwin's Syn. , § 331).

Versículo 5

εὐκοπώτερον (de εὖ y κόπος, de donde εὔκοπος; en el NT (Evangelios) solo se encuentra el neutro comparativo, como aquí). La cuestión de la capacidad, δύναμις, se resuelve primero; cuál es más fácil εἰπεῖν: ambos son igualmente fáciles de decir ; lo vital es decir con efecto. Decir aquí significa hacer. Y hacer una cosa era hacer la otra.

Sanar era perdonar. Se da a entender que es más fácil perdonar que fortalecer a un paralítico. Cristo quiere decir que uno es ordinario, el otro extraordinario; el uno está al alcance de cualquier hombre, el otro pertenece sólo al hombre excepcional; no hay presunción en declarar perdón, hay pretensión en decir “levántate y anda”.

Versículo 6

ἵνα δὲ εἰδῆτε : transición al otro aspecto, el de ἐξουσία, el punto planteado por los escribas cuando miraban una acusación de blasfemia. ὁ υἱὸς τοῦ ἀν., ἐπὶ τῆς γῆς: estas dos frases apuntan a supuestas incapacidades para perdonar. “El perdón tiene lugar en los cielos y es prerrogativa exclusiva de Dios”, era la tesis de los escribas.

“Puede ser ejercido aun en la tierra, y por el Hijo del Hombre”, es la tesis contraria de Cristo. Por tanto, “Hijo del Hombre” debe ser un título no de dignidad sino de humillación. Aquí = alguien en quien piensas a la ligera; incluso Él puede perdonar. τότε λέγει. Jesús se detiene en seco en su discurso a los escribas y se dirige al enfermo, diciendo: ἔγειρε, etc., también en Mateo 9:6 , intransitivo.

La lectura ἔγειραι en TR, Mateo 9:6 , es una corrección de estilo, siendo condenado por los gramáticos el uso de la voz activa intransitivamente. Por lo tanto, siempre se produce esta lectura diversa. ( vide Suidas, sv, y Buttmann, Gramm. , p. 56.) τὴν κλίνην, un mueble ligero, fácil de transportar. ὕπαγε: las tres acciones, surgir, levantar, caminar , evidencia concluyente del poder restaurado.

Versículo 7

ayuda, hecho; un convincente argumentum ad hominem . ¿Quién disputaría el derecho de perdonar a quien pudiera hacerlo, o persistiría en el cargo de blasfemia contra Él? Al menos aquellos que lo hagan obtendrán poca simpatía de la masa de espectadores.

Versículo 8

ἰδόντες οἱ ὄχλοι. El pueblo está libre de los celos mezquinos y de las teorías pedantes de la clase profesional; hechos amplios resuelven el asunto para ellos. Probablemente no tenían escrúpulos en perdonar, pero si lo hubieran hecho, el milagro acabaría con ellos: la autoridad y el poder manifiestos testigos de lo no aparente

Euthy.). ἐφοβήθησαν, temían; puede señalar un cambio de opinión por parte de algunos que al principio fueron influenciados por el estado de ánimo de desaprobación de los escribas. El ceño fruncido solemne de los que pasan por santos y sabios es una cosa formidable, que vuelve cobardes a muchos. Pero ahora un nuevo miedo ocupa el lugar del anterior, quizás no sin un toque de superstición.

Versículo 9

παράγων ἐκεῖθεν : Pasando del lugar del último incidente, Jesús llega a la aduana de Capernaum (τελώνιον). εἶδεν… Ματθαῖον λεγ.: Allí vio a un hombre llamado Mateo . (Sobre la identidad de Mateo con Leví en Marcos y Lucas, vide Marcos.) Al estar Cafarnaúm cerca de la frontera y en el camino de las caravanas entre Egipto y Damasco, Mateo sería un hombre ocupado, pero, sin duda, Cristo y él se han conocido antes.

Ἀκολούθει μοι: Jesús actuó según sus propios planes, pero el reciente encuentro con los escribas no dejaría de influir en esta nueva partida, la llamada de un publicano . Era una especie de desafío al partido que albergaba pensamientos duros no solo sobre el perdón sino también sobre aquellos que lo necesitaban. Un paso poco político dirían los sabios mundanos; Seguro que crea prejuicios. Pero aquellos que están demasiado ansiosos por conciliar los prejuicios del presente no hacen nada por el futuro . ἀναστὰς ἠκολούθησεν : pronto cumplimiento, probablemente con cierto asombro ante la invitación.

Versículos 9-13

La fiesta publicana ( Marco 2:13-17 ; Lucas 5:27-32 ). El punto de interés para el evangelista en este relato no es la llamada del discípulo publicano, sino la fiesta que le sigue, una fiesta de publicanos y “pecadores” en la que Jesús estaba presente proclamando con hechos lo que antes proclamaba con la palabra: un pecador. pasado ninguna condenación.

La historia, aunque no es una historia-milagro, encuentra aquí un lugar porque sigue a la última de Marcos, en cuyo Evangelio el incidente del paralítico forma el primero de un grupo que sirve para mostrar los comienzos del conflicto entre Jesús y Jesús. los líderes religiosos. La misma observación se aplica a la siguiente sección.

Versículo 10

καὶ ἐγένετο, etc. La narración de este incidente en los tres sinópticos está condensada y la situación no está clara. ¿A qué casa se refiere (ἐν τῇ οἰκ.), y por qué tantas (πολλοὶ)? “Fueron muchos”, comenta Marcos, enfáticamente ( Mateo 2:15 ), y el ἰδοὺ aquí implica que algo importante sucedió.

Lucas infiere (porque no necesitamos suponer información independiente) que es una fiesta (δοχὴν), y, sin duda, tiene razón. ¿Pero dado por quién? Levi, según Lucas. Puede haber sido así, pero no necesariamente como motor principal; posiblemente, no, probablemente, como el agente de su nuevo Maestro. Nuestros pensamientos han estado demasiado sesgados por la suposición de que el llamado de Mateo en esta sección es lo principal, y la fiesta es un incidente que la acompaña, una fiesta de despedida de Mateo en la que Jesús participó pasivamente.

La verdad, probablemente, es que la llamada fue un preliminar a la fiesta, el primer paso en la elaboración de un plan. Jesús apunta a una misión entre las clases reprobadas, y su primer paso es el llamado de Mateo al discipulado, y el segundo el reunir, a través de él, a un gran número de estas clases para un entretenimiento social; siendo el lugar de reunión, posiblemente, no una casa privada, ya sea de Cristo o de Mateo, sino un salón público.

Si la casa de Mateo o la de Simón (en la que Jesús probablemente tuvo su hogar, vide Marcos) era lo suficientemente grande como para tener un patio cuadrangular, la reunión podría estar allí, donde, según Faber, Archäologie der Hebräer , p. 408, se celebraron reuniones de diversa índole. En cualquier caso, fue un gran evento decenas, posiblemente cientos, presentes, demasiado grandes para una habitación en una casa, una reunión de conventículo, por así decirlo; no siendo posible un encuentro con tales personas en la sinagoga.

Para más comentarios ver en Mark. τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ : publicanos naturalmente, si Mateo fuera el anfitrión, pero ¿por qué ἁμαρ.? Era un hombre respetable; son los ἁμαρ. ¿Simplemente el τελῶναι visto desde el exterior, llamado así en anticipación de la descripción farisaica de la fiesta? Si Jesús fuera el invitador, podrían ser una clase distinta y, peor aún, pecadores muy reales, porque su objetivo era una misión entre los parias sociales.

Versículo 11

ἰδόντες οἱ φαρ. Aquí había una buena oportunidad para los críticos, ¡realmente un asunto escandaloso! τοῖς μαθηταῖς. Hablaron a los discípulos, posiblemente, como Euthy. Zig. sugiere, alejarlos del Maestro, posiblemente faltándoles coraje para atacarlo cara a cara.

Versículo 12

ὁ δὲ α. εἶπεν: ¿a quién? ¿Estaban presentes los buscadores de fallas para escuchar? οὐ χρείαν, etc.: algo similar se puede citar de autores clásicos, vide instancias en Grotius, Elsner y Wetstein. La originalidad está en la aplicación = el médico va donde se le necesita, por lo tanto, yo estoy aquí entre la gente que desdeñosamente llamáis publicanos y pecadores. Primera entrega, ésta, de la noble disculpa de Cristo por asociar a los réprobos una gran palabra.

Versículo 13

πορευθέντες μάθετε: una expresión común entre los rabinos, pero nunca enviaron hombres para aprender la lección particular de que Dios prefiere la misericordia al sacrificio. καὶ οὐ, no implica que el sacrificio no tenga importancia. ἔλεος (ἔλεον en TR, una corrección de los escribas), acusativo neutro. Los sustantivos masculinos de la 2.ª declinación suelen ser la 3.ª neutra en el NT y en septiembre [57] ἦλθον: Jesús habla como alguien que tiene una misión.

ἁμαρτωλούς : y es para el pecador, en cumplimiento del principio encarnado en el oráculo profético, una misión de misericordia. Las palabras ἰσχύοντες, Mateo 9:12 , y δικαίους, Mateo 9:13 , sugieren naturalmente a los fariseos como se refería la clase.

Weiss, siempre nerviosamente temeroso de alegorizar en relación con declaraciones parabólicas, protesta, afirmando que es indiferente al sentido de la parábola si hay algo "total" o justo. Pero el punto queda embotado si no hay alusión. καλέσαι aquí tiene el sentido de llamar a una fiesta.

[57] Septuaginta.

Versículos 14-17

La pregunta rápida ( Marco 2:18-22 ; Lucas 5:33-39 ). Τότε. Nuestro evangelista hace una conexión temporal de lo que en Marcos es meramente tópico, otro del grupo de incidentes que muestran a Jesús en conflicto con la opinión y la práctica actuales.

No se puede determinar dónde sucedió, pero se trae a propósito después de la fiesta de los publicanos, sirviendo con él para ilustrar la vida libre y no convencional del círculo de Jesús. προσέρχονται … οἱ μαθ. Ιωάννου. Los interrogantes aquí son los discípulos de Juan; en Marcos, desconocidos sobre los discípulos de Juan con los fariseos; en Lucas, que trata este incidente como una continuación del último, los culpables son los mismos que antes (οἱ δὲ).

Mark probablemente da el verdadero estado del caso. Algunas personas desconocidas, en algún momento u otro, cuando otras personas religiosas estaban ayunando, y se observó que el círculo de Jesús no estaba ayunando, vinieron y comentaron sobre la disidencia. διατί : los interrogantes querían saber el motivo. Pero lo importante para nosotros es el hecho de que Jesús y sus discípulos no se ajustaron a la costumbre común de las personas religiosas, incluidos los discípulos del Bautista. Es el primer caso de una amplia ruptura con el uso religioso existente. οὐ νηστεύουσι: el amplio hecho patente; si hacían algún ayuno no era aparente.

Versículo 15

καὶ εἶπεν: La pregunta extrajo de Jesús tres dichos parabólicos llenos de significado: brillante, genial, feliz improvisación; la primera una feliz disculpa por Sus discípulos, las otras dos la declaración de un principio general. οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος. La mera sugerencia de este nombre para los discípulos lo explica todo. Paraninfas, amigas de la cámara nupcial, compañeras del novio, que actúan por él y en su interés, y le traen la novia.

¿Cómo pueden estar tristes (μὴ δύνανται πενθεῖν)? El punto a señalar es que la figura era apropiada . La vida de Jesús y sus discípulos fue como un banquete de bodas para ellos los actores principales. Los discípulos tomaron su tono del Maestro, de manera que el hecho último fue la cualidad de la piedad personal de Jesús. Ahí estaba la razón de la diferencia comentada. No fue irreligión, como en el caso de los descuidados; era una religión de otro tipo, con un Dios-Padre, un reino de gracia abierto a todos, esperanza de lo peor y espontaneidad espiritual.

ἐλεύσονται ἡμέραι. Mientras el Esposo esté con ellas, la vida será una fiesta de bodas; cuando Él sea quitado de ellos, hará una gran diferencia; luego (τότε) se afligirán, y por lo tanto ayunarán: una alusión oculta al final trágico previsto por Jesús de esta vida feliz y libre, la pena de romper con la costumbre.

Versículo 16

Mateo 9:16 , οὐδεὶς … παλαιῷ. Nadie pone un remiendo de un remiendo de un pedazo de tela sin terminar (ῥάκος de ῥήγνυμι) en una prenda vieja. τὸ πλήρωμα αὐτοῦ, el relleno, el parche que llena; de él, es decir , el vestido viejo, no de la tela sin batir (Euthy., Grotius, De W., etc.

). αἴρει ἀπὸ, toma de = se rasga por contracción cuando se humedece, llevándose consigo una parte de la prenda vieja. καὶ … γίνεται, con lo que se produce una peor renta. Esto apunta en la dirección de una disculpa por John y sus discípulos (así Weiss) = ellos y nosotros simpatizamos en lo principal, pero que no asimilen su práctica a la nuestra; mejor que se queden como están; la imitación sólo echaría a perder un buen tipo de piedad. No se indica qué se debe hacer con la tela sin batir, pero es evidente. Que permanezca solo, que se llene y luego se convierta en una buena vestidura nueva.

Versículos 16-17

La sustitución de νησ. τεύουσιν por πενθεῖν, al final de Mateo 9:15 , implícitamente sugirió un principio que ahora se enuncia explícitamente en forma parabólica: la gran ley de la congruencia ; la práctica debe ajustarse al estado de ánimo; el espíritu debe determinar la forma. Estos dichos, aparentemente simples, son algo abstrusos.

Deben haber estado por encima de la cabeza del cristiano promedio de la era apostólica, y la versión de Lucas muestra que fueron interpretados de manera diversa. Común a ambos es la idea de que es inútil mezclar cosas heterogéneas, viejas y nuevas en la religión. Esto corta dos caminos. Defiende tanto lo viejo como lo nuevo; el ayuno de los discípulos de Juan así como el no ayuno de los de Cristo. Jesús no se preocupó por la práctica farisaica, pero sí se preocupó por defender a sus propios discípulos sin denigrar a Juan, y también por evitar que el camino de Juan y el respeto que se le tenía con justicia crearan un prejuicio contra sí mismo. La doble aplicación del principio, por lo tanto, estaba presente en Su mente.

Versículo 17

Se introduce la nueva parábola del vino y los odres, no solo porque el Orador está lleno de materia, sino porque le permite mostrar adecuadamente ambos lados de la cuestión, la doble aplicación del principio. οὐδὲ βάλλουσιν : ​​nadie echa vino nuevo en odres viejos; νέος aplicado al vino, καινός a las pieles (ἀσκοὺς καινούς). νέος es nuevo en el tiempo, καινός en calidad.

Lo que es nuevo en el tiempo no necesariamente se deteriora con la edad; incluso puede mejorar. Lo que es nuevo en calidad siempre se deteriora con el tiempo, como las pieles o las telas, véanse los Sinónimos de Trench , lx. εἰ δὲ μήγε ( vide ad Mateo 6:1 ): se producen dos consecuencias desastrosas: se revientan los cueros, se derrama el vino. La razón no se indica, se supone que se conoce.

El vino nuevo fermenta, las pieles viejas han perdido su dureza y elasticidad. “Se han vuelto cuero duro y no dan más” (Koetsveld, De Gelijkenissen , p. 99). Ese es el lado de mantener lo viejo a lo viejo. ἀλλὰ βάλλουσι … συντηροῦνται : este es el otro lo nuevo a lo nuevo; vino nuevo en odres frescos, y ambos se conservan como si se adecuasen el uno al otro. Con referencia a las dos parábolas, Schanz destaca que, en la primera, el punto de comparación es la distinción entre parte y todo, en la segunda forma y contenido se oponen entre sí.

Entonces, después de él, Holtzmann en HC Weiss toma ambas parábolas para explicar la práctica de los discípulos de Juan, y Holtzmann da razones por las cuales los discípulos de Cristo diferían de todos los demás. La verdad como se indicó anteriormente se encuentra en el medio.

Versículo 18

ἰδοὺ… λέγων: exactamente la misma fórmula que en Mateo 8:2 . ἄρχων, persona importante, gobernante de la sinagoga, según Marcos. εἷς: peculiar aquí, pero tomado de Marcos donde es inteligible, el suplicante se describe allí como uno de los gobernantes de la sinagoga. La palabra desconcertó a los escribas y dio lugar a muchas variantes ( vide crit.

Nota). ἄρτι ἐτελεύτησεν : esta declaración de Mateo, comparada con las de Marcos y Lucas, que hacen que el padre diga que su hija se estaba muriendo, ha creado trabajo para los armonistas. Muchos han adoptado el punto de vista patrístico (Chrys., Theophy., Euthy.), de que la declaración fue una inferencia de la condición en que él la dejó, o una exageración natural. Probablemente es una inexactitud del evangelista debido a la abreviatura.

La niña estaba muerta cuando llegó Jesús; eso era todo lo que le importaba. El gobernante pensó que Jesús podía hacer cualquier cosa menos resucitar de entre los muertos, salvo incluso in articulo mortis . Pero nuestro evangelista le da crédito por más fe; que Jesús puede resucitar de entre los muertos, al menos cuando la muerte acaba de producirse. ζήσεται, no permanecer vivo, sino revivir, volver a la vida (Fritzsche).

Versículos 18-26

La hija de Jairo, con interludio ( Marco 5:21-43 ; Lucas 8:40-56 ). Dado por Mateo en conexión inmediata con el discurso sobre el ayuno, pero por Marcos, y Lucas siguiéndolo, en conexión con el regreso de la orilla oriental, después de la historia del endemoniado.

Versículo 19

ἐγερθεὶς aparentemente se refiere a Mateo 9:10 , lo que implica una secuencia cercana de banquete, ayuno, muerte; así es la vida en verdad.

Versículo 20

Mateo 9:20 , καὶ ἰδού : aparece en escena un nuevo solicitante de ayuda, camino a la casa de Jairo. γυνὴ… ἔτη, una mujer que había sufrido durante doce años algún tipo de flujo sangriento. ὄπισθεν : rasgo realista; por vergüenza femenina o por el encogimiento morboso de la mala salud crónica, o por respeto a la ley sobre la inmundicia ( Levítico 15 ).

κρασπέδου, hebreo צִיצִת ( Números 15:38 ), flecos en las cuatro esquinas de la prenda exterior, para recordar los mandamientos. En el vestir, Jesús no era inconformista. Su manto, ἱμάτιον, tenía su κράσπεδα como el de los demás. ἥψατο, tocó una de las borlas; el menor grado posible de contacto suficiente para asegurar una cura, sin previo aviso; fe, superstición y astucia combinadas.

Mateo 9:21 . ἔλεγε γὰρ ἐν ἐαυτῇ: tal era su pequeño plan privado. Mateo 9:22 , ὁ δὲ Ι. στραφεὶς καὶ ἰδὼν. La narración de Mateo aquí es simple en comparación con la de Marcos y Lucas, probablemente una transcripción del Documento Apostólico, preocupada principalmente por las palabras de Jesús.

En lo que respecta a nuestro evangelista, el giro de Jesús podría ser un accidente, o debido a la conciencia de una sacudida nerviosa que instintivamente entendió que significaba algo. θάρσει, θύγατερ, nuevamente como en Mateo 9:2 , un discurso escueto, cordial y comprensivo; allí hijo de un hombre, aquí hija de una mujer madura.

πίστις, no se toma en cuenta la superstición o la astucia, sólo del lado bueno; marca el ritmo: ἡ πίστις σου σέσωκέν σε, nuevamente en Lucas 7:50 , donde, con πορεύου εἰς εἰρήνην, forma un pareado. σέσωκεν, perfecto, no futuro, para transmitir un sentimiento de confianza = eres una mujer salvada. καὶ ἐσώθη, y así fue ella desde aquella hora. Una historia verdadera en lo principal, dicen Strauss y Keim, estrictamente un caso de curación por la fe.

Versículos 20-22

La historia se suspende en este punto por un interludio.

Versículo 23

Mateo 9:23 , ἐλθὼν … καὶ ἰδὼν, participios circunstanciales que conducen a lo que dijo Jesús, el hecho principal. τοὺς αὐλητὰς, etc.: la niña acababa de morir, pero ya se había reunido una multitud alrededor de la casa, reunida por varios motivos, simpatía, dinero, deseo de compartir la comida y la bebida que se iban en ese momento (así Lightfoot, Hora

Heb., ut ederent et biberent ), y por supuesto haciendo un ruido confuso. θορυβούμενον, la parte. = un pariente con verbo finito = la multitud que hacía alboroto. La multitud, además de los αὐληταί, tibicines, flautistas, incluiría algunas plañideras contratadas ( Jeremias 9:17 ), præficæ , cuyo deber era cantar nænia en alabanza de los muertos.

El luto, como todo lo demás, se había reducido al sistema, dos flautas y una mujer de luto en el entierro de una esposa que incumbía al hombre más pobre (Lightfoot, Hor. Heb.). La práctica en Grecia y Roma era similar; pruebas en Grotius, Elsner, Wetstein. Véase también Marquardt, Handbuch der Röm . Alterthümer , vol. vii., pág. 341, donde se afirma que por las doce Tablas el número de tibicinos se limitaba a diez, y que antes de la guerra púnica, al menos, se empleaban præficæ .

Versículos 23-26

La narración vuelve al caso de la hija de Jairo.

Versículo 24

ἀναχωρεῖτε, retírate! Duelo contratado desagradable a Jesús, quien gustosamente se aprovecha de esta oportunidad de despedirlos. οὐ γὰρ ἀπέθανε: no te necesito todavía, porque la doncella (κοράσιον, dim. para κόρη, pero = puella en griego tardío) no está muerta. Una palabra de bienvenida para los comentaristas naturalistas, que brinda una base plausible para la hipótesis de una aparente muerte o desmayo (Schleier.

, Keim, etc.), no debe tomarse prosaicamente como una negación de la muerte. Sin embargo, Carr (CGT) cree que se puede cuestionar si no debe tomarse literalmente, y es dudoso si κοιμᾶσθαι se usa alguna vez en un sentido metafórico en el NT o en otros lugares. La risa burlona de la multitud (κατεγέλων) es una buena evidencia de lo contrario. ἐξεβλήθη : no debe presionarse como implicando fuerza física, non vi et manibus, sed voce jussuque (Fritzsche), un tono y una manera que no deben resistirse, por lo que la casa pronto se despejó de la multitud ruidosa.

Versículo 26

Mateo 9:26 , ἐξῆλθεν ἡ φ., en contra del deseo de Jesús, quien no deseaba que resucitar a los muertos fuera considerado parte de Su obra ordinaria. Quizás por eso dijo: “ella duerme” (Weiss, LJ, Marcus-Evang.). τὴν γῆν ἐκείνην: Weiss piensa que la expresión implica que el evangelista es un extranjero en Palestina (Weiss-Meyer).

Versículo 27

τυφλοὶ : ceguera común por el polvo de piedra caliza en el aire y los cambios de temperatura. υἱὸς Δ., apelativo mesiánico, primera vez dirigida a Jesús, punto de interés para el evangelista; no acogió a Jesús, que temía el despertar de falsas expectativas. Por lo tanto, no se fijó en ellos en el camino a su casa, adonde se retiró después del último incidente.

Versículos 27-31

Dos ciegos . Esta narración de milagros y la siguiente son parativamente incoloras y poco interesantes. Traen bajo aviso dos nuevos tipos de enfermedades, la ceguera y la posesión acompañadas de mutismo. El interés en ambos casos, sin embargo, no radica tanto en las curaciones como en las palabras pronunciadas.

Versículo 28

ἐλθόντι εἰς τ. o. προσῆλθον : lo siguen, y Jesús al fin se fija en ellos y les pregunta si tienen fe en su poder. Su conducta anterior puede arrojar dudas sobre su voluntad, pero eso se disipa hablando con ellos. ναί : un pronto y alegre “sí” es su respuesta.

Versículo 30

ἠνεῴχθησαν, un hebraísmo. Los judíos pensaban que los ojos ciegos estaban cerrados y que los ojos abiertos estaban abiertos. ἐνεβριμήθη, severamente ordenado ( vide Marco 1:43 ). La paráfrasis de Euthy. Zig. da una idea vívida del significado, “los miró severamente, frunciendo el entrecejo y meneando la cabeza hacia ellos, como suelen hacer quienes quieren asegurarse de que se guardarán los secretos”.

Versículo 31

ἐν ὅλῃ τ. γ. ἐκ. ( vide comentarios sobre Mateo 9:26 ).

Versículo 32

Αὐτῶν ἐξερχομένων : mientras los dos ciegos salen, traen otra víctima al gran Sanador; un flujo incesante de solicitantes de ayuda fluye hacia Su puerta. κωφὸν: estupidez el síntoma aparente. La palabra literalmente significa contundente, y en Homero ( Il. , ii. 390) se aplica a un arma. En el NT se usa con referencia a los sentidos y facultades, aquí la facultad de hablar ( Mateo 9:33 , ἐλάλησεν), en Mateo 11:5 , la de oír.

δαιμονιζόμενον : la causa inferida. Se sabía que la mudez no se debía a ningún defecto físico. El habla parecía estar impedida por algún poder espiritual extraño; la enfermedad mental, posiblemente, la melancolía.

Versículos 32-34

El mudo endemoniado ( Lucas 11:14 ). Una narración ligera, muy pobre en comparación con la historia del demoníaco de Gerasene, el interés se centra en los comentarios contradictorios de los espectadores que probablemente le aseguraron un lugar en la Logia de Mateo.

Versículo 33

ἐλάλησεν : que curó, siguió el habla. ἐθαύμασαν : la multitud presente se asombró al escuchar hablar a uno a quien habían sabido durante mucho tiempo que era mudo. οὐδέποτε ἐφάνη, etc.: así expresaron su sorpresa; nunca se vio algo así en Israel. ἐφάνη es impersonal, siendo la referencia al cambio en el hombre; la forma de expresión es coloquial, y es ocioso discutir el significado preciso de οὕτως, y qué nominativo debe suministrarse a ἐφάνη.

Es más pertinente preguntar por qué este milagro aparentemente menor debe causar una impresión tan grande. Quizás no deberíamos aislarlo, sino tomarlo junto con las otras maravillas que siguieron en rápida sucesión como causas conjuntas de admiración. La gente estaba excitada en una gran medida de asombro que, por fin, encontró desahogo en estas palabras. Así en efecto Euthy., también Rosenmüller (“tot signa, tam admirabilia, tam celeriter, neque contactu tantum, sed of verbo, et in omni morborum genere”).

Versículo 34

οἱ δὲ φαρ. ἔλεγον. La multitud admiraba, pero los fariseos decían. Están observando de cerca las palabras y los actos de Jesús y formando sus teorías. Tienen uno para las curas de endemoniados. ἐν τῷ ἄρχοντι τ. δ : Expulsa demonios en poder del príncipe de los demonios. Probablemente no lo creyeron, pero era plausible. Cuán diferentemente ven los hombres el mismo fenómeno ( vide sobre Mateo 12:22 .).

Versículos 35-38

Estos versículos miran tanto hacia atrás como hacia adelante, concluyendo la narración anterior de palabras y hechos del cap. 5 en adelante, e introduciendo un nuevo aspecto de la obra y experiencia de Cristo. La conexión con lo que sigue es más fuerte, y los versos podrían, con ventaja, haber formado el comienzo del cap. 10. Sin embargo, esta declaración general sobre el ministerio de enseñanza y sanidad de Cristo ( Mateo 9:35 ) obviamente se retrotrae a Mateo 4:23-24 y, por lo tanto, termina adecuadamente la historia a la cual la descripción resumida anterior del ministerio en Galilea forma la base. Introducción.

Es, al mismo tiempo, el preludio de un segundo acto del gran drama (cap. Mateo 9:35 a Mateo 14:12 ). En el primer acto Jesús ha aparecido como objeto de admiración general; en el segundo Él debe aparecer como objeto de duda, crítica, hostilidad.

Versículo 36

ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους : en el curso de sus andanzas, Jesús tuvo oportunidades de observar la condición de la gente, y finalmente llegó a una visión clara y definida de la situación moral y religiosa . Era muy sombrío, como para mover Su compasión (ἐσπλαγ · χνίσθη, posclásico, solo en los Evangelios). El estado de las cosas sugirió dos imágenes en su mente: un rebaño de ovejas descuidado y una cosecha que se desperdicia por falta de segadores.

Ambos implican, no sólo una lamentable situación del pueblo, sino un reprochable descuido del deber por parte de sus guías religiosos, los pastores de profesión sin corazón de pastor, los labradores espirituales sin ojo para los campos que blanquean y habilidad para manejar la hoz. . Los comentarios farisaicos sobre la fiesta misionera de Capernaum ( Mateo 9:11 ) fueron suficientes para justificar el juicio adverso.

Su pregunta en esa ocasión significó mucho y no sería olvidada por Jesús. ἐσκυλμένοι, ἐριμμένοι, palabras gráficas, claras en cuanto a su significado general, aunque entendidas de diversas formas en cuanto a su significado preciso. El primero puede significar "desollado" (de σκῦλον, Holtz., HC), o "cazado" y agotado (Weiss-Meyer), el sentido práctico es "agotado por un largo deambular sin rumbo, con los pies doloridos y desgarrados". .

El otro apunta a la secuela natural acostados, esparcidos (ῥίπτω), aquí uno, allá otro, en la ladera del cerro, justo donde se encontraron sin poder dar un paso más. Un rebaño puede llegar a tal condición solo cuando no tiene un pastor que lo cuide y lo guíe a los pastos.

Versículos 37-38

θερισμὸς: una nueva figura que aparece abruptamente en la narración, pero no necesariamente tan cerca en la mente de Cristo. La figura se adapta al estado de ánimo de simpatía pasiva; el otro, el de la cosecha, se adapta al estado de ánimo de propósito activo para ayudar. No pasaría mucho tiempo en el caso de Jesús antes de que un estado de ánimo pasara al otro. No podía ser un mero espectador compasivo. Debe emprender una misión de ayuda.

La fiesta de Capernaum fue la primera etapa; la misión de los doce el segundo. La palabra “cosecha” implica susceptibilidad espiritual. Weiss protesta contra esta inferencia como interpretación alegorizante de un dicho parabólico que simplemente señala la falta de trabajadores adecuados ( vide L. J, ii. 119). Así también Schanz sostiene, contra Euthy., que no se apunta a la susceptibilidad sino a la necesidad.

Pero, frente a Weiss, es pertinente preguntar: ¿qué sugería la figura de una cosecha sino posibilidades de ganancia para el reino de Dios, dados trabajadores comprensivos? Este juicio lleno de esperanza en cuanto a la gente de la tierra, contrastado con la desesperación y el desprecio farisaicos, fue característico de Jesús ( ver mi Reino de Dios , cap. 5). ἐργάται ὀλίγοι: trabajadores profesionales, hombres que se ocupan de inculcar las observancias morales y religiosas, abundantes; pero impotentes para ganar al pueblo por falta de simpatía, esperanza y Evangelio creíble y aceptable.

Sus intentos, si los hay, solo empeoran el mal (sub legis onere ægrotam plebem, Hilary). “Pocos” todavía un solo experto , pero está entrenando a otros, y tiene fe en la oración por hombres y tiempos mejores.

Mateo 9:38 . δεήθητε : el primer paso en toda reforma profunda, deseo devoto por un profundo sentido de necesidad. El tiempo enfermo y descoyuntado ¡Dios lo arregle! ὅπως ἐκβάλῃ, etc. La oración, expresada en términos de la figura parabólica, realmente apunta al comienzo de una nueva era de gracia y humanidad cristiana en oposición a farisaica, legal, rabínica.

En la antigüedad, los hombres pensaban que era suficiente cuidar de sí mismos incluso en la religión; en el nuevo tiempo, el impulso y la moda sería cuidar de los demás. ἐκβάλῃ, una palabra fuerte ( cf. Marco 4:29 , ἀποστέλλει), incluso teniendo en cuenta la fuerza debilitada en el griego posterior, lo que implica la simpatía divina con la necesidad urgente.

Deben levantarse hombres que puedan ayudar al tiempo. Cristo tuvo fe plena en una Providencia benigna. Lucas da este logion en conexión con la misión de los setenta ( Mateo 10:2 ).

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Matthew 9". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/matthew-9.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile