Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
1 Timoteo 2

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Versículo 1

παρακαλῶ οὖν : Esto es un resumen y un mayor desarrollo de la παραγγελία de 1 Timoteo 1:18 . Ver ref. San Pablo aquí por fin comienza el tema de la carta. El objeto de παρακαλῶ no se expresa; es la Iglesia, a través de Timoteo.

πρῶτον πάντων debe estar conectado con παρακαλῶ: El punto más importante de mi exhortación se refiere al alcance universal de la oración pública . El AV conecta πρῶτ. πάντ. con ποιεῖσθαι, como si se tratara del marco de una liturgia.

ποιεῖσθαι es medio. El medio. de ποιεῖν no es frecuente en el NT; se encuentra principalmente en Lucas y Pablo. Para la expresión real δεήσεις ποιεῖσται, ver ref., y Winer-Moulton, Grammar , p. 320, nota, y Deissmann, Bible Studies , trans, p. 250.

Por supuesto, hay una distinción en el significado entre δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, súplicas (en crisis especiales) , oraciones, peticiones ; es decir, no se pueden usar indistintamente en todas las ocasiones; pero aquí los matices de significado no están presentes en la mente de San Pablo: su objeto en la enumeración es simplemente cubrir toda variedad posible de oración pública.

Esto se prueba de manera concluyente por la adición εὐχαριστίας, que por supuesto no podría ser, en ningún sentido natural, para todos los hombres. Pero toda clase de oración debe ir acompañada de acción de gracias, Filipenses 4:6 ; Colosenses 4:2 .

Sobre ἔντευξις, véase Moulton y Milligan, Expositor , vii., vii. 284, y Deissmann, Bible Studies , trad. pags. 121. La retención de acciones de gracias en la referencia a este versículo en la apertura de la oración anglicana Por todo el estado de la Iglesia de Cristo apenas se justifica al referirse a los triunfos de la gracia de Dios en la vida de los fieles difuntos. Menos antinatural es la explicación de Crisóstomo, que “debemos dar gracias a Dios por el bien que les sucede a los demás”.

προσευχή y δέησις (en este orden) se combinan, Efesios 6:18 ; Filipenses 4:6 ; y en el cap. 1 Timoteo 5:5 en el mismo orden que aquí.

ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων : Policarpo, Fil . 12; Tert. Apol . § 30; ad Scapulam , § 2; Justino Mártir, Apol . i. 17; marcar _ 35. “Nadie puede sentir odio hacia aquellos por quienes ora… Nada es tan apto para atraer a los hombres a la enseñanza, como amar y ser amado” (Chrys.).

Versículos 1-7

En primer lugar, os recuerdo que las oraciones públicas de la Iglesia deben hacerse expresamente por todos los hombres, desde el Emperador para abajo. Este cuidado por todos se convierte en aquellos que se saben hijos de un Padre que desea lo mejor para todos Sus hijos. Él es uno y el mismo para todos, y la salvación que ha provisto en la Expiación está disponible para todos. Mi propia obra entre los gentiles es un ejemplo de cómo Dios trae de vuelta a casa a sus desterrados.

Versículo 2

ὑπὲρ βασιλέων: La oración por todos los hombres debe recibir intensidad y franqueza mediante el análisis de la oración por todos y cada uno de los tipos y condiciones de los hombres. San Pablo comienza tal enumeración analítica con los reyes y todos los que están en alto lugar ; pero no procede con ello. Este 1 Timoteo 2:2 es de hecho un paréntesis explicativo, ejemplificando cómo debe comenzar la oración “por todos los hombres”.

El plural de reyes ha ocasionado alguna dificultad; ya que en la época de San Pablo, Timoteo y la Iglesia de Éfeso se preocupaban por un solo rey, el Emperador. En consecuencia, aquellos que niegan la autoría paulina de las Pastorales suponen que el escritor aquí traiciona su conciencia de los emperadores asociados bajo los Antoninos. Pero, en primer lugar, habría escrito τῶν βασιλέων: y nuevamente, el sentimiento pretendía ser perfectamente general, aplicable a todas las tierras.

San Pablo conocía reinos fuera del imperio romano a los que, sin duda, estaba seguro de que se extendería el Evangelio; e incluso dentro del imperio romano había βασιλεῖς honorarios cuyos caracteres podían afectar seriamente a quienes los rodeaban. El plural se usa de manera similar en Mateo 10:18 y paralelos.

Sobre el deber de orar por los reyes véase Jeremias 29:7 ; Esdras 6:10 , Bar 1:11, 1Ma 7:33, Romanos 13:1 ; Tito 3:1 ; 1 Pedro 2:13 .

Tal oración fue una característica prominente en la liturgia cristiana desde los primeros tiempos hasta los que podemos rastrearla ( p. ej ., Clem. Rom. ad Cor . i. 61). Se destaca especialmente en las Apologías como una prueba de la lealtad de los cristianos al Gobierno, por ejemplo , Justin Martyr, Apol . i. 17; Tert. Apol . 30, 31, 39; Atenágoras, Legatio , p. 39. Orígenes, Cont. Cels . viii. 12

ἐν ὑπεροχῇ : en lugar alto (RV). El sustantivo ocurre en un sentido abstracto, καθʼ ὑπεροχὴν λόγου ἢ σοφίας, 1 Corintios 2:1 ; pero el verbo se encuentra en esta asociación: Romanos 13:1 , ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις; 1 Pedro 2:13 , βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι. La frase real τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων se encuentra en una inscripción en Pérgamo “después del 133 a. C.” (Deissmann, Bible Studies , trans. p. 255).

ἵνα ἤρεμον : Esto no expresa la razón por la cual la oración debía hacerse por los reyes, sino el significado de la oración misma. Cf. Tert. Apol . 39, “Oramus etiam pro imperatoribus, pro ministeriis eorum ac potestatibus, pro statu seculi, pro rerum quiete”. Entonces Clem. ROM. anuncio Cor . i. 60, Δὸς ὁμόνοιαν καὶ εἰρήνην ἡμῖν… [ὥστε σώζεσθαι ἡμᾶς] ὑπηκόους γινομένους ... τοῖς ἄρbaιν καὶ ἡγουέículo ῶ ῆ ῆ. Η͂ ῆ. Η͂ ῆ. Η͂ ῆ. § 61. Von Soden conecta ἵνα, κ. τ. λ. con παρακαλῶ.

ἤρεμος y ἡσύχιος, tranquilo y silencioso (RV), tal vez se refieran a la paz interior y exterior respectivamente. Véase Bengel, sobre 1 Pedro 3:4 . ἡσυχία también tiene una referencia externa donde aparece en el NT, Hechos 22:2 2 Tesalonicenses 3:12 , 1 Timoteo 2:11-12 . ἠρεμέω se encuentra en un papiro de ii. AD citado por Moulton y Milligan, Expositor , vii., vii. 471.

διάγω se usa en el sentido de pasar la vida , absolutamente, sin expresar βίον, en Tito 3:3 .

ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ κ. σεμνότητι: con tanta piedad y fervor o seriedad como sea posible . Esta cláusula, como Chrys. señala, cualifica la oración para una vida tranquila y sosegada. εὐσέβεια y σεμνότης, piedad y seriedad , pertenecen al vocabulario de las Epístolas Pastorales, aunque εὐσ. ocurre en otra parte; ver ref. En las Pastorales, εὐσέβεια es casi un término técnico para la religión cristiana expresada en la vida diaria .

Se usa con una aplicación más general, conducta religiosa , en 1 Timoteo 6:11 y en 2 Pedro. Este y sus cognados eran “términos familiares en el lenguaje religioso del período imperial” (Deissmann, Bible Studies , trans. p. 364). σεμνότης es más bien gravitas , como Vulg. lo traduce en Tito 2:7 , que castitas (Vulg.

aquí y 1 Timoteo 3:4 ) así como σεμνός es un término más amplio que pudicus como Vulg. siempre lo traduce ( Filipenses 4:8 ; 1 Timoteo 3:8 ; 1 Timoteo 3:11 ; Tito 2:2 ). La honestidad AV es un equivalente en inglés más antiguo para decoro . σεμνός y σεμνότης connotan gravedad que obliga a un respeto genuino.

Versículo 3

τοῦτο: es decir , oración por todos los hombres.

καλόν: no debe unirse con ἐνώπιον, sino tomarse por sí mismo, como en ref. Ver nota en 1 Timoteo 1:18 . ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ocurre de nuevo, 1 Timoteo 5:4 . La oración por todos los hombres se aprueba a sí misma ante la conciencia natural, y también está de acuerdo con la voluntad revelada de Dios .

θεοῦ es casi epexegético de σωτῆρος ἡμῶν. Nuestro Salvador , si estuviera solo, podría significar Cristo; pero es Dios el Padre que es la causa originaria de la salvación. Ver nota en 1 Timoteo 1:1 .

Versículo 4

“La gracia de Dios se ha manifestado para salvación de todos los hombres” ( Tito 2:11 ) como fue prefigurado en el AT; ej . Salmo 67:2 , “Tu salud salvadora entre todas las naciones”. Dios es, en cuanto a Su inclinación o voluntad, “el Salvador de todos los hombres”, pero en realidad, hasta donde podemos afirmar con certeza, “de los que creen” ( 1 Timoteo 4:10 ).

A estos salvó , ἔσωσεν ( 2 Timoteo 1:9 ; Tito 3:5 ), es decir, los puso en estado de ser salvo . Pero aquí San Pablo no dice θέλει σῶσαι, sino θέλει σωθῆναι; porque por su propia limitación de sus poderes, en la medida en que son percibidos por nosotros, la salvación de los hombres no depende solo de Dios.

Depende del ejercicio del libre albedrío de cada individuo en la aceptación o rechazo de la salvación (así Wiesinger, citado por Alf.; y, como señala Bengel en ἐλθεῖν, non coguntur ), así como de la cooperación de quienes rezan para todos los hombres; y, al hacerlo, generar una atmósfera espiritual en la que puedan crecer los designios de Dios.

También debe observarse que, dado que la salvación significa un estado de ser salvo , no hay dificultad en el conocimiento de la verdad que la sigue en la oración, como si fuera una consecuencia más que una condición precedente. Este es precisamente el orden indicado en la Última Comisión: “bautizándolos… enseñándoles” ( Mateo 28:19-20 ). De modo que no hay necesidad de suponer con Ell., que καὶ εἰς... ἐλθεῖν fue "sugerido por... la enunciación de la gran verdad que está contenida en el siguiente verso".

εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν: Toda esta frase se repite en 2 Timoteo 3:7 . Para ἐπίγνωσις ἀληθείας ver ref. En Hebreos 10:26 ambas palabras tienen el artículo. Ha sido demostrado por Dean Armitage Robinson ( Efesios , p.

248 sqq .) que ἐπίγνωσις no es maior exactiorque cognitio ; pero, a diferencia de γνῶσις “que es la palabra más amplia y expresa 'conocimiento' en el sentido más completo, ἐπίγνωσις es conocimiento dirigido hacia un objeto particular, percibiendo, discerniendo, reconociendo”. Cf. 2Ma 9:11, ἤρξατο … εἰς ἐπίγνωσιν ἔρχεσθαι. ἀληθεία aparece catorce veces en las Pastorales; ya menudo con una referencia cristiana especial, como ὅδος y εὐσέβεια.

Véase , por ejemplo . además de este lugar, 1 Timoteo 3:15 ; 1 Timoteo 4:3 ; 1 Timoteo 6:5 ; 2 Timoteo 2:15 ; 2 Timoteo 2:18 ; 2 Timoteo 3:8 ; 2 Timoteo 4:4 ; Tito 1:14 . Es un término que pertenece tanto a la teología joánica como a la paulina.

Versículo 5

Esta declaración enfática en cuanto a la unidad de la Deidad es sugerida por el singular σωτῆρος que precede. El εἷς ni afirma ni niega nada en cuanto a la complejidad de la naturaleza de la Deidad; no tiene nada que ver con la doctrina cristiana de la Trinidad; simplemente tiene la intención de enfatizar la singularidad de las relaciones de Dios con el hombre. El uso de one , con esta intención, está bien ilustrado por Efesios 4:4-6 , ἓν σῶμα, κ.

τ. λ. El pensamiento corriente de la época era consciente de muchos σωτῆρες. En contraste con estos, San Pablo enfatiza la singularidad de los σωτήρ y θεός adorados por los cristianos. El contraste es exactamente paralelo a que en 1 Corintios 8:6 , εἰσὶν θεοὶ πολλοί, καὶ κύριοι πολλοί · ἀλλʼ ἡμῖν εἶς θεὸς ὁ πατήρ ... καὶ εἷς κύύς ἰησ.

Χρ. La cuestión de las relaciones mutuas de las Personas de la Deidad no había surgido entre los cristianos y no estaba presente en la mente del escritor. De hecho, si lo hubiera sido, no podríamos considerar la epístola como una porción de la teología revelada. La teología revelada es inconsciente. La distinción prima facie trazada aquí entre εἷς θεός y εἷς μεσίτης hubiera sido imposible en un escritor ortodoxo subapostólico.

Una vez más, la unidad de Dios tiene relación con la cuestión práctica de la salvación del hombre. Es posible que todos los hombres se salven, porque sobre ellos no hay muchos Dioses que puedan ejercer sobre ellos voluntades posiblemente conflictivas, sino uno solo. Véase también Romanos 3:30 . Una Deidad está frente a una humanidad; y el Infinito y lo finito pueden entrar en relación el uno con el otro, ya que están unidos por un μεσίτης que es a la vez Dios y hombre.

Cabe señalar que μεσίτης θεοῦ κ. ἀνθρώπων se aplica al arcángel Miguel en La prueba. de los Doce Patriarcas , Daniel 6:2 .

ἄνθρωπος explica cómo Cristo Jesús podría ser un mediador. Solo puede ser un mediador adecuado cuya simpatía y comprensión de ambas partes sea reconocible y patente para ambas. Ahora bien, aunque el amor de Dios por el hombre es ilimitado, sin la revelación de Cristo no sería evidente para el hombre; por no añadir que una de las dos partes contendientes no puede ser el mediador de las diferencias ( Gálatas 3:20 ).

Véase también Romanos 5:15 . Nuevamente, debemos notar que ἄνθρωπος ( él mismo hombre , RV, no el hombre , AV) en esta posición enfática sugiere que la verdad de la humanidad de nuestro Señor estaba en peligro de ser ignorada u olvidada.

Versículo 6

ὁ Δοὺς ἑαυτόν: Los evangelistas registran las propias declaraciones de nuestro Señor de que su muerte fue un sacrificio espontáneo y voluntario de su parte, Mateo 20:28 = Marco 10:45 , Δοῦναι τὴν ψυχὴν anceῦ λύτρον ἀντὶ πολῶν.

Cf. Juan 10:18 ; y San Pablo lo afirma, Gálatas 1:4 , τοῦ δόντος έαυτὸν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν; Tito 2:14 , ὃς ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν κ.

τ. λ. (παραδίδωμι se usa en Gálatas 2:20 ; Efesios 5:2 ; Efesios 5:25 ). Podemos notar que esta declaración necesariamente implica no solo la preexistencia de nuestro Señor, sino también Su cooperación en los eternos consejos y propósitos del Padre en cuanto a la salvación del hombre.

Alford probablemente tenga razón al decir que δοῦναι ἑαυτόν, como lo expresa San Pablo, sugiere más que δοῦναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ. Este último, naturalmente, podría limitarse al sacrificio de Su muerte; el primero connota el sacrificio de Su vida, toda la humillación y el anonadamiento de la Encarnación. La solidez de esta exégesis no se ve afectada por la probabilidad de que τὴν ψυχὴν αὐτοῦ no sea más que una perífrasis semítica de ἑαυτόν.

Véase JH Moulton, Gramática , vol. ip 87, quien compara Marco 8:36 , ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, con Lucas 9:25 , ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ Ήθε.

ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων : Si hemos de ver alguna fuerza especial en el ἀντί, podemos decir que expresa que el λύτρον es equivalente en valor a la cosa adquirida por medio de él. Pero quizás el uso que hace San Pablo de la palabra, si no fue él quien la acuñó, se deba a su deseo de reafirmar de la manera más enfática posible la conocida declaración de nuestro Señor. λύτρον ἀντὶ simplemente implica un intercambio; ἀντίλυτρον ὑπέρ implica que el intercambio es decididamente un beneficio para aquellos en cuyo nombre se realiza. En lo que se refiere a la sugerencia de vicaria, no parece haber mucha diferencia entre las dos frases.

τὸ μαρτύριον, como dice Ellicott, “es un acusativo en aposición a la oración anterior”, o más bien cláusula, ὁ δοὺς… πάντων. Entonces RV Bengel compara ἔνδειγμα, 2 Tesalonicenses 1:5 ; cf. también Romanos 12:1 .

El gran acto de autosacrificio es atemporal; pero tal como lo aprehendimos históricamente, el testimonio al respecto debe darse durante un período particular y adecuado de la historia, es decir , desde la venida del Espíritu Santo sobre la compañía apostólica ( Hechos 1:8 ) hasta la Segunda Venida ( 2 Tesalonicenses 1:10 ).

La misión temporal del Hijo de Dios tuvo lugar “cuando vino el cumplimiento del tiempo” ( Gálatas 4:4 ); era un οἰκονομία τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν ( Efesios 1:10 ). Por supuesto, el testimonio lo da Dios ( 1 Juan 5:9-11 ), pero Él usa la agencia humana, los predicadores del Evangelio.

καιροῖς ἰδίοις : Ver ref. La analogía de Gálatas 6:9 , καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν, sugiere que debemos rendirla siempre a su debido tiempo . El plural expresa el hecho de que el dar testimonio se extiende a lo largo de muchas estaciones; pero cada hombre recoge su propia cosecha una sola vez. En todo caso, las estaciones se refieren tanto al Testigo como a aquello de lo que Él es testigo: “ sus propios tiempos” y “ sus propios tiempos” (RV).

El dativo es el “del tiempo en que tiene lugar la acción”, Ell., que compara Romanos 16:25 , χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένου.

Versículo 7

εἰς ὃ : scil. τὸ μαρτύριον, o τὸ εὐαγγέλιον, como en el pasaje paralelo, 2 Timoteo 1:11 .

La frase εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ κ. ἀπόστολος [καὶ] διδάσκαλος se repite en 2 Timoteo 1:11 , como ἀλήθειαν… ψεύδομαι se repite en Romanos 9:1 ; pero ahí tenemos la adición significativa [λέγω] ἐν Χριστῷ.

Para aseveraciones similares de la veracidad del escritor ver Romanos 1:9 ; 2 Corintios 11:10 ; 2 Corintios 12:19 ; Gálatas 1:20 .

No hay nada despectivo por parte del apóstol en suponer que la lucha personal en que estuvo durante años con los que se oponían a su evangelio lo hiciera sentirse siempre a la defensiva, y que su auto-reivindicación llegara a expresarse en frases estereotipadas que subían en su mente cada vez que el tema se le presentaba, incluso en una carta a un discípulo leal.

κῆρυξ se usa en el NT de un predicador aquí, y dos veces en otros lugares; ver ref. Pero κήρυγμα y κηρύσσω se usan constantemente en la predicación cristiana. Cf. especialmente Romanos 10:15 ; Bengel lo toma en el sentido de embajador; cf. 2 Corintios 5:20 .

διδάσκαλος: διδάσκαλοι, en el sentido técnico cristiano, se mencionan en Hechos 13:1 ; 1 Corintios 12:28-29 ; Efesios 4:11 .

Aquí y en 2 Timoteo 1:11 el término se usa en un significado general. San Pablo sí usa διδάσκειν de sus propias funciones ministeriales: 1 Corintios 4:17 , Colosenses 1:28 , 2 Tesalonicenses 2:15 .

ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ: Es mejor tomar estas dos palabras en relación con διδάσκαλος, y objetivamente, en la fe y la verdad (ver com. cap. 1 Timoteo 1:2 ). No es objeción a este punto de vista que el artículo no está expresado; la anarthrousness de los términos cristianos comunes es una característica de estas epístolas.

Otros, con Chrys., toman ambos términos de manera subjetiva, fiel y verdadera . Ellicott “se refiere πίστις a la fe subjetiva del apóstol, ἀλήθ. a la verdad objetiva de la doctrina que entregó”. Esto no produce un sentido natural.

Harnack señala que la colocación de ἀπόστολος, διδάσκαλος es peculiar de las Pastorales y Hermas ( Sim . ix. 15, 16, 25; Vis . iii. 5, "Los apóstoles y obispos y maestros y diáconos"). Harnack opina que “Hermas pasó por alto a los profetas porque se consideraba uno de ellos”. Pero la opinión de Lietzmann, que él cita, parece más sólida: Hermas “concibe este προφητεύειν como una actividad privada que el equipo de Dios hace posible, pero que carece de carácter oficial” ( Misión y expansión del cristianismo , trans. vol. ip 340).

Versículo 8

βούλομαι οὖν: οὖν es un resumen del tema general de la adoración pública del cual el escritor se ha desviado en 1 Timoteo 2:3-7 . βούλομαι οὖν se encuentra nuevamente en 1 Timoteo 5:14 . En ambos lugares, βούλομαι tiene la fuerza de una dirección práctica emitida después de la deliberación.

Véase también ref. Por el contrario, θέλω δέ se usa solo en referencia a temas abstractos. Véase Romanos 16:19 , 1 Corintios 7:7 ; 1 Corintios 7:32 ; 1 Corintios 11:3; 1 Corintios 14:5 .

προσεύχεσθαι τοὺς ἄνδρας: que los hombres rindan culto público . Quizás Bengel tenga razón al entender 1 Pedro 3:7 en el mismo sentido. Ver ref. por προσεύχεσθαι en este significado especial. τοὺς ἄνδρας : los hombres de la comunidad en oposición a las mujeres, 1 Timoteo 2:9 (RV). No existe una restricción específica de la conducta del culto a un clero.

ἐν παντὶ τόπῳ: estar conectado con lo que precede: las instrucciones se aplican a todas las Iglesias sin excepción; no se debe tener en cuenta las condiciones peculiares de ninguna localidad; Como se expresa en 1 Corintios 14:33-34 , ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων, αἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκλησίαις σίγάτωσαν.

Las palabras no significan en ningún lugar , como si los lugares fijos para el culto fueran una cuestión de indiferencia; tampoco hay alusión alguna, como Chrys. explicarlo, a la abolición por Cristo de la restricción del culto a un solo lugar, Jerusalén, como en Juan 4:21 . ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας: Esto no tiene la intención directa de ordenar un gesto particular apropiado para la oración, sino que simplemente evita la repetición de προσεύχεσθαι.

Era costumbre levantar las manos en oración: 1 Reyes 8:22 ; Salmo 28:2 etc., Isaías 1:15 , Clem. ROM. anuncio Cor . i. 29. Los hombres que han de tener la dirección del culto público de la Iglesia deben ser hombres rectos, de manos limpias, manos santas ( Job 17:9 ; Job 23 (24):4; Santiago 4:8 ).

Para ὅσιος como adj. de dos terminaciones, compare Lucas 2:13 ; Apocalipsis 4:3 . Véase Winer-Moulton, Grammar , pág. 80.

χωρὶς ὀργῆς καὶ διαλογισμοῦ : Esto indica las dos condiciones necesarias para una oración eficaz: la ausencia de irritación hacia nuestros semejantes ( Mateo 6:14-15 ; Marco 11:25 ), y la confianza en Dios ( Santiago 1:6 ; Lucas 12:29 ).

διαλογισμός tiene el sentido de duda en Romanos 14:1 . Este sentido (AV dudando ) es el que le dan al término aquí Crisóstomo (ἀμφιβολία) y Teodoreto (πιστεύων ὅτι λήψῃ). La traducción disputando (RV) disceptatio (Vulg.) simplemente amplía la noción transmitida en ὀργή. El ref. a ὀργή son lugares donde se habla de un afecto humano.

Versículos 8-15

a 1 Timoteo 3:1 1a . Los ministros de la oración pública deben ser los hombres de la congregación, no las mujeres. El deber positivo de una mujer es hacerse notar por las buenas obras, no por la ostentación personal. Su lugar en relación con el hombre es de subordinación. Esta es una de las lecciones de los relatos inspirados de la Creación y de la Caída.

Sin embargo, esto no afecta su posición eterna. La salvación es la meta tanto del hombre como de la mujer. Ambos alcanzan la bienaventuranza suprema en el cumplimiento de la pena primordial impuesta a Adán y Eva.

Versículo 9

Habiendo asignado a los hombres los deberes prominentes de la Iglesia, San Pablo procede a hacer imposible cualquier concepto erróneo de sus puntos de vista sobre este tema al prohibir a las mujeres enseñar en público. Pero comienza subrayando cuál es su gloria característica y propia, la belleza de la personalidad que resulta de la beneficencia activa.

Las partes esenciales de la oración son ὡσαύτως γυναῖκας … κοσμεῖν ἑαυτάς … διʼ ἔργων ἀγαθῶν. Tanto προσεύχεσθαι como κοσμεῖν ἑσυτάς dependen de βούλομαι, al igual que ὡσαύτως, que introduce otra regulación establecida por el apóstol. En la Sociedad Cristiana, fue el deseo deliberado de San Pablo que los hombres dirigieran el culto público, y que las mujeres adornaran a la Sociedad ya sí mismas con buenas obras. Este versículo no hace referencia a la conducta de las mujeres en la Iglesia. Es inconsistente con todo el contexto proporcionar προσεύχεσθαι después de γυναῖκας.

Se ha discutido la conexión de ἐν καταστολῇ σωφροσύνης. Ellicott lo toma como “una especie de predicación adjetival que se agrega a γυναῖκας”, afirmando cuál es la condición normal de las mujeres, que deben sobreañadir el adorno de las buenas obras. Pero es más natural conectarlo directamente con κοσμεῖν, con lo cual ἐν πλέγμασιν, κ. τ. λ. también está conectado, así como διʼ ἔργων ἀγαθῶν; el cambio de preposición se debe a la distinción entre los medios empleados para el adorno y la expresión resultante del mismo. El efecto de la práctica de las buenas obras se ve en una apariencia ordenada , etc.

ὡσαύτως es una palabra frecuente en las Pastorales. Ver ref. Excepto en 1 Timoteo 5:25 , se usa como eslabón conector entre artículos en una serie de reglamentos. El uso de esto en Romanos 8:26 ; 1 Corintios 11:25 es diferente.

καταστολή, como dice Ellicott, “transmite la idea de la apariencia externa exhibida principalmente en el vestido”. Es “ comportamiento , tal como se exhibe externamente, ya sea en la apariencia o en la vestimenta”. Los comentaristas citan en la ilustración a Josefo, Bell. jud . ii. 8, 4, donde el καταστολὴ κ. σχῆμα σώματος de los esenios se describe en detalle. El latín habitus es una buena traducción, si no restringimos ese término a vestir, como la Vulg. aquí, habitu ornato , parece funcionar. Pero ordinato ([262]) da mejor en el sentido.

[262] cód. Frisingensis

κόσμιος se aplica al episcopus en 1 Timoteo 3:2 . Quiere decir ordenado , en oposición a desorden en apariencia. κοσμίως (ver apparat. crit .) sería un ἅπαξ λεγ. tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento. μετὰ αἰδοῦς: con vergüenza y autocontrol o discreción : la característica interna y la indicación o evidencia externa de la misma.

Para σωφροσύνη, véase Trench, Synonyms, NT . Las palabras afines σωφρονίζειν, Tito 2:4 ; σωφρονισμός, 2 Timoteo 1:7 ; σωφρόνως, Tito 2:12 ; σώφρων, 1 Timoteo 3:2 ; Tito 1:8 ; Tito 2:2 ; Tito 2:5 , están en N.

T. peculiar a las Epístolas Pastorales; pero σωφρο νεῖν, Tito 2:6 , se encuentra también en Marcos, Lucas, Rom., 2 Cor. y 1 mascota. Vea la nota de Dean Bernard aquí.

ἐν πλέγμασιν, κ. τ. λ.: El paralelo en 1 Pedro 3:3 , ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων, ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος, es solo un paralelo. Los dos pasajes son bastante independientes. Las vanidades de vestir de hombres y mujeres es tema común.

Versículo 10

ἀλλʼ ὃ πρέπει: Se ha asumido anteriormente que διʼ ἔργων ἀγαθῶν debe estar conectado con κοσμεῖν. En este caso, ὃ πρέπει θεοσέβειαν es una cláusula entre paréntesis en aposición a la oración. Sin embargo, es posible, aunque no tan natural, conectar διʼ ἔργων ἀγαθῶν con ἐπαγγ. θεοσ. Así Vulg., promittentes pietatem per bona opera .

Entonces ὃ significaría καθʼ ὃ, o ἐν τούτῳ ὅ (Math.), y toda la cláusula, ἀλλʼ ὃ ἀγαθῶν, sería una perífrasis incómoda y una repetición de ἐν καταστολῇ σωφρ.

ἐπαγγέλλεσθαι generalmente significa prometer como en Tito 1:2 ; pero aquí y en 1 Timoteo 6:21 profesar .

θεοσέβεια: ἅπ. λεγ., pero el adj. θεοσεβής ocurre Juan 9:31 .

διά es instrumental, como en 1 Timoteo 4:5 ; 2 Timoteo 1:6 ; 2 Timoteo 1:10 ; 2 Timoteo 1:14 ; 2Ti 3:15; 2 Timoteo 4:17 ; Tito 3:5-6 , no de circunstancias acompañantes, como en 1 Timoteo 2:15 ; 1 Timoteo 4:14 ; 2 Timoteo 2:2 .

ἔργων ἀγαθῶν : ver nota en el cap. 1 Timoteo 3:1 .

Versículo 11

cuadrados _ Con estas instrucciones compare las de 1 Corintios 14:33-35 .

ἐν πάσῃ ὑποταγῇ: con completa sujeción [a sus maridos]. Cf. Tito 2:5 .

Versículo 12

διδάσκειν : Esto se refiere, por supuesto, sólo a la enseñanza pública, oa la enseñanza de una esposa a su marido. En Tito 2:3 san Pablo indica el ámbito natural de la enseñanza de la mujer. En 1 Cor. las mujeres tienen prohibido λαλεῖν en la Iglesia. La elección de los términos es la adecuada en cada caso.

αὐθεντεῖν ἀνδρός : dominari in virum, tener dominio sobre (RV). “El adj. αὐθεντικός está muy bien establecido en la lengua vernácula. Véase Nägeli, pág. 49 … el aticista advierte a su alumno que use αὐτοδικεῖν porque αὐθεντεῖν era vulgar (κοινότερον) … αὐθέντης es propiamente alguien que actúa bajo su propia autoridad, por lo tanto, en este contexto, un autócrata” (Moulton, vi374 , vi) .

ἀλλʼ εἶναι: depende de algún verbo como βούλομαι implícito, en oposición a οὐκ ἐπιτρέπω.

Versículo 13

No sería justo decir que el juicio de San Pablo sobre las funciones relativas de hombres y mujeres en la iglesia dependía de su creencia en la historicidad de la historia bíblica de la Creación. Ciertamente usa este relato en apoyo de sus conclusiones; sin embargo, suponiendo la verdad literal de los primeros capítulos de Génesis, sería posible sacar otras inferencias de ella. El primer ejemplar producido de una serie no siempre es el más perfecto.

El punto en el que surge la superioridad de Adán sobre Eva en la narración de la Caída es su mayor fuerza intelectual; por tanto, los hombres están mejor preparados para la obra de instrucción pública. “La mujer enseñó una vez, y lo arruinó todo” (Chrys.). La facultad de razonar de Eva fue inmediatamente superada por la acusación de celos que sentía Dios, una acusación plausible para una naturaleza dominada por la emoción más que por la reflexión. La declaración del Tentador parecía estar respaldada por la apariencia del fruto, ya que se volvió atractivo por las esperanzas de la vanidad para ser gratificado.

El buen juicio de Adán fue vencido por la influencia personal ( Génesis 3:17 , “Oíste la voz de tu mujer”); no fue engañado. Pero el superior intelectual que peca contra la luz puede ser moralmente inferior al que tropieza en la oscuridad.

Ἀδὰμ πρῶτος ἐπλάσθη: El anciano debe gobernar. Una declaración más profunda de este hecho se encuentra en 1 Corintios 11:9 , οὐκ ἐκτίσθη ἀνὴρ διὰ τὴν γυναῖκα, ἀλλὰ γυνὴ διὰ τὸν.

πλάσσειν es el término usado en Génesis 2:7 y expresa la noción de Dios como alfarero, Romanos 9:20 . ( Estoy aquí tiene figuratus .)

Versículo 14

ἡ δὲ γυνή: San Pablo dice ἡ γυνή en lugar de Εὕα, enfatizando el sexo en lugar del individuo, porque desea dar al incidente su aplicación general, especialmente en vista de lo que sigue. Entonces Cris.

ἐξαπατηθεῖσα: Es dudoso que tengamos derecho a traducir esto, como Ell. lo hace, siendo completamente engañado . En 2 Corintios 11:3 San Pablo dice ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν, donde no hay razón por la cual no debería haber usado el verbo simple. San Pablo usa el verbo compuesto en otros cinco lugares, el verbo simple solo una vez (ver ref.). De modo que el relato más simple que podemos dar de su variación aquí, y en 2 Corintios 11:3 , del ὁ ὄφις ἠπάτησέν με de Génesis 3:13 , es que el verbo compuesto vino naturalmente a su mente.

ἐν παραβάσει γέγονεν: Dado que παράβασις se usa de la transgresión de Adán en Romanos 5:14 , se puede preguntar: ¿Cuál es la fuerza de la aparente restricción de San Pablo aquí de la frase a Eva? ¿No podría decirse también de Adán que él ἐν παραβ. γέγονεν ? A lo que San Pablo tal vez habría respondido que quería decir que fue la mujer quien primero transgredió, como consecuencia de haber sido engañada.

ἀπὸ γυναικὸς ἀρχὴ ἁμαρτίας, καὶ διʼ αὐτὴν ἀποθνήσκομεν πάντες. Señor 25:24. Esta noción de entrar en un estado de pecado en un momento determinado está bien expresada por γέγονεν. Para γίνεσθαι ἐν cf. ἡ διακονία … ἐγενήθη ἐν δόξῃ ( 2 Corintios 3:7 ); ἐν λόγῳ κολακίας ἐγενήθημεν ( 1 Tesalonicenses 2:5 ).

Versículo 15

σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας: El castigo por la transgresión, en lo que respecta a la mujer, se expresó en las palabras: “Multiplicaré en gran manera tus dolores y tus preñeces; con dolor darás a luz a los hijos” ( Génesis 3:16 ). Pero así como en el caso del hombre, siendo el mundo como es, la sentencia ha resultado ser una bendición, así es en el caso de la mujer.

“Con el sudor de tu rostro comerás el pan” expresa la necesidad, el deber, el privilegio, la dignidad del hombre. Si la necesidad del trabajo es “una piedra de tropiezo”, el hombre puede “hacer de ella un peldaño” (Browning, The Ring and the Book, The Pope , 413), no, es el único peldaño disponible para él. . Si el argumento de San Pablo lo hubiera llevado a enfatizar la parte del hombre en la primera transgresión, podría haber dicho: “Él será salvo en su trabajo”, su superación de los obstáculos de la naturaleza.

Así que San Pablo, tomando el punto de vista de sentido común de que tener hijos, en lugar de la enseñanza pública o la dirección de los asuntos, es el deber, el privilegio y la dignidad de la función principal de la mujer, les recuerda a Timoteo y a sus lectores que había otro aspecto de la historia en Génesis además de el de la mujer que toma la iniciativa en la transgresión: los dolores del parto fueron su sentencia, pero al sufrirlos encuentra su salvación.

Se salvará en su parto (RV m. casi). Ese es su deber normal y natural; y en el cumplimiento de nuestros deberes normales y naturales, todos nosotros, hombres y mujeres por igual, en la medida en que nuestros esfuerzos individuales puedan contribuir a ello, “trabajamos en nuestra propia salvación”.

Esta explicación le da una fuerza adecuada a σωθήσεται, y preserva el significado natural y obvio de τεκνογονία, y le da su fuerza a τῆς. διά aquí apenas tiene una fuerza instrumental (como Vulg. per filiorum generationem ); es más bien el διά de las circunstancias que lo acompañan, como en 1 Corintios 3:15 . σωθήσεται … διὰ πυρός. Queda por señalar otras tres explicaciones:

(1) Será “preservada del gran peligro del parto”.

(2) Las mujeres se salvarán si educan bien a sus hijos, como si τεκνογονία = τεκνοτροφία. Entonces Cris.

(3) Ella será salvada por medio del Parto “de María, que dio al mundo al Autor de nuestra Salvación” (Liddon). “La función peculiar de su sexo (de su relación con su Salvador) será el medio de su salvación” (Ellicott). La RV, salvada por el parto , es posiblemente paciente de esta interpretación. Sin duda, fue el privilegio exclusivo de la mujer ser la médium de la Encarnación.

Este hecho milagroso nos justifica quizás en presionar el lenguaje de Génesis 3:15 , “tu simiente”, y en encontrar una alusión (aunque esto es incierto) en Gálatas 4:4 , γενόμενον ἐκ γυναικός; pero no se puede decir que la mujer se salve por medio de un privilegio histórico, aun con la calificación añadida, “si continúan”, etc.

Véase Lucas 11:27-28 , “Bendito el vientre que te dio a luz… Sí, más bien, bienaventurados los que oyen la palabra de Dios”, etc.

ἐὰν μείνωσιν: este uso de μένειν con ἐν y un sustantivo abstracto es principalmente joánico, como reff. mostrar.

El sujeto de μείνωσιν generalmente se toma como γυναῖκες; pero como San Pablo ha estado hablando de las mujeres en la relación matrimonial, parece mejor entender el plural de la mujer y su marido. Compare 1 Corintios 7:36 donde γαμείτωσαν se refiere a la παρθένος y su prometido, cuya existencia está implícita en la cuestión de su matrimonio.

Si se acepta este punto de vista, entonces πίστις, ἀγάπη y ἁγιασμός se refieren respectivamente a los deberes del hombre y la mujer hacia Dios, hacia la sociedad y entre sí: fe hacia Dios, amor hacia la comunidad y santificación en sus relaciones maritales. Ver cap. 1 Timoteo 4:12 donde se combinan nuevamente estas tres virtudes. Ver 1 Timoteo 2:9 para σωφροσύνη.

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre 1 Timothy 2". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/1-timothy-2.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile