Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
El Testamento Griego del Expositor Testamento Griego del Expositor
Declaración de derechos de autor
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre 1 John 4". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/1-john-4.html. 1897-1910.
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre 1 John 4". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/
Whole Bible (30)New Testament (6)Individual Books (2)
Versículos 1-6
El Espíritu de la Verdad y el Espíritu del Error. “Amados, no creáis a todo espíritu, sino probad los espíritus si son de Dios; porque muchos falsos profetas han salido por el mundo. En esto llegas a conocer el Espíritu de Dios: todo espíritu que confiesa a Jesús como el Cristo venido en carne, es de Dios; y todo espíritu que no confiesa a Jesús, no es de Dios. Y este es el espíritu del Anticristo, del cual habéis oído que viene, y ahora ya está en el mundo.
Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido, porque mayor es el que está en vosotros, que el que está en el mundo. Ellos son del mundo; por tanto, del mundo hablan, y el mundo los escucha. Somos de Dios; el que va conociendo a Dios nos escucha; el que no es de Dios, no nos escucha. De esto llegamos a conocer el Espíritu de la Verdad y el espíritu del error.”
1. Acaba de decir el Apóstol que el Espíritu suscita en nosotros la seguridad de que Dios permanece en nosotros. Y esto sugiere una advertencia. La herejía cerintia también tenía mucho que decir sobre “el espíritu”. Se jactaba de una mayor espiritualidad. Partiendo del postulado filosófico de un antagonismo irreconciliable entre materia y espíritu, negaba la posibilidad de la Encarnación y trazaba una distinción entre Jesús y el Cristo (ver Introd.
, pags. 157). Su espíritu no era “el Espíritu de la Verdad” sino “un espíritu de error”, y así surge la necesidad de “probar los espíritus”. δοκιμάζειν, de “probar” o “probar” una moneda (νόμισμα). Si pasó la prueba, fue δόκιμον ( cf. 2 Corintios 10:18 ); si se encontraba falsificado (κίβδηλον), era ἀφόκιμον ( cf.
1 Corintios 9:27 ; 2 Corintios 13:5-7 ). Cf. Jeremias 6:30 LXX: ἀργύριον ἀποδεδοκιμασμένον … ὅτι ἀπεδοκίμασεν αὐτοὺς Κύριος.
ἐκ, aquí de comisión , no de parentesco ; “de Dios”, como Sus mensajeros. Cf. Juan 1:24 ; Juan 18:3 ; Soph., OC , 735 737: ἀπεστάλην … οὐκ ἐξ ἑνὸς στείλαντος. πολλοί : Cerinto tenía muchos seguidores.
ἐξεληλ. εἰς τ. κόσμ., una inversión monstruosa de Juan 17:18 . Salieron de la Iglesia al mundo no para ganar sino para engañarlo.
2. La Prueba de los Espíritus. γινώσκετε, como en 1 Juan 2:29 , puede ser indicat. (“reconocéis”) o, como πιστεύετε, δοκιμάζετε, imperat. ("reconocer"). Lo primero parece preferible. ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα, “confiesa a Jesús como el Cristo encarnado”, una definición precisa de la doctrina que negaba la herejía cerintia. El argumento es destruido por la variante falsa ἐληλυθέναι, “confiesa que Jesucristo ha venido”, confitetur Jesum Christum in carne venisse (Vulg.)
Versículo 3
El Test negativamente expresado. Omita Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα. τὸν Ἰησοῦν, "el Jesús antes mencionado", "Jesús así descrito". μή hace hipotética la declaración: “todo espíritu, si lo hay, que no confiesa”. La variante λύει τὸν Ἰησοῦν, solvit Jesum (Vulg., Aug.), "disuelve" o "corta a Jesús", i.
mi. , separa la divinidad y la humanidad, define acertadamente la herejía cerintia. Se apeló mucho en días posteriores contra Nestorio. El historiador eclesiástico Sócrates (ver nota crítica) dice que fue la lectura primitiva, y fue alterada por “aquellos que querían separar la deidad del hombre de la Encarnación”. San Agustín, definiendo la herejía como el cisma por falta de amor fraterno, comenta: “Ille venit colligere, tu venis solvere.
Distringere vis membra Christi. Quomodo non negas Christum in carne venisse, qui disrumpis Ecclesiam Dei, quam ille congregavit? “Sobre el Anticristo ver nota en 1 Juan 2:18 . ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται, “que habéis oído que viene”, el modismo griego regular. Cf. Lucas 4:34 : οἶδά σε τίς εἶ.
Versículo 4
ὑμεῖς enfático ( cf. 1 Juan 2:20 ; 1 Juan 2:27 ; 1 Juan 3:14 ), en contraste con el mundo engañado. Los fieles son los delegados de Dios (ἐκ), llevan la comisión de su Maestro y continúan Su guerra ( Juan 20:21 ), y han compartido Su victoria (νενικήκατε).
αὐτοὺς, es decir , los falsos profetas ( 1 Juan 4:1 ). Eum (vulg.); “¿Quem nisi Antichristum?” (Ago.). ὁ ἐν ὑμῖν, es decir , Dios ( cf. 1 Juan 3:24 ); ὁ ἐν τῷ κόσμῳ, es decir , ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ( Juan 12:31 ; Juan 14:30 ).
Versículo 5
αὐτοὶ (a diferencia de ὑμεῖς) ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν, como sus delegados, mensajeros, representantes y, como tales, ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν. λαλεῖν, no “hablar” (λέγειν), sino “hablar”, con una sugerencia de parloteo ( cf. Juan 4:42 ). ἀκούειν toma acusación.
de lo oído, genit. de la persona de quien se oye. Cf. Lucas 5:1 ; Hechos 1:4 (donde ambos se combinan). El mundo escucha a los que hablan su propio idioma.
Versículo 6
Por el contrario, aquellos que están conociendo a Dios, entienden el lenguaje de Sus mensajeros y lo escuchan. ἐκ τούτου, es decir , de su escuchar o no escuchar. La actitud de los hombres hacia el mensaje del Salvador Encarnado los clasifica de este lado o del lado de Dios o del mundo. Por supuesto, San Juan no ignora el ἀληθεύοντες ἐν ἀγάπῃ ( Efesios 4:15 ).
El mensaje puede ser la verdad y ser rechazado, no por la mundanalidad de los oyentes, sino porque se entrega incorrectamente, no con gracia ni gracia. Cf. La anécdota de Rowland Hill del peluquero predicador que había hecho una peluca para uno de sus oyentes mal hecha y casi el doble del precio habitual. Cuando algo particularmente provechoso escapaba de los labios del predicador, el oyente se decía a sí mismo: “¡Excelente! Esto debería tocar mi corazón; pero ¡oh, la peluca! τῆς ἀληθείας ver nota en 1 Juan 1:8 . τὸ πν. τῆς πλάνης, “el espíritu que extravía”.
Versículo 7
San Juan reitera el “mandamiento antiguo” ( 1 Juan 2:7-11 ). Es tan importante que no le importa que sus lectores estén cansados de escucharlo. Cf. la anécdota que San Jerónimo relata sobre Gálatas 6:10 : “Beatus Joannes Evangelista cum Ephesi moraretur usque ad ultimam senectutem, et vix inter discipulorum manus ad Ecclesiam deferretur, nec posset in plura vocem verba contexere, nihil aliud per singulas solebat proferre collectas nisi hoc: Filioli, diligite alterutrum.
Tandem discipuli et fratres qui aderant, tædio effecti quod eadem semper audi-rent, dixerunt: Magister, quare semper hoc loqueris? Qui respondit dignam Joanne sententiam: Quia præceptum Domini est, et si solum fiat, sufficit.” El amor es la naturaleza divina, y los que aman han sido hechos partícipes de la naturaleza divina ( 2 Pedro 1:4 ); y por la práctica del amor “conocen a Dios” cada vez más.
Versículos 7-21
La Bienaventuranza del Amor. “Amados, amémonos unos a otros, porque el amor es de Dios, y todo aquel que ama a Dios ha sido engendrado y está conociendo a Dios. El que no ama no llegó a conocer a Dios, porque Dios es amor. En esto se manifestó el amor de Dios en nosotros, en que su Hijo, su unigénito, ha puesto Dios en el mundo, para que obtengamos vida por medio de él. Aquí está el amor, no que hayamos amado a Dios, sino que Él nos amó y encargó a Su Hijo como propiciación por nuestros pecados.
“Amados, si Dios nos amó así, también nosotros debemos amarnos los unos a los otros. Dios, nadie lo ha visto jamás: si nos amamos unos a otros, Dios permanece en nosotros y su amor se perfecciona en nosotros. Aquí llegamos a saber que permanecemos en Él y Él en nosotros, porque nos ha dado Su Espíritu. Y nosotros hemos visto y testificamos que el Padre ha comisionado al Hijo como Salvador del mundo. Quien confiesa que Jesús es el Hijo de Dios, Dios permanece en él y él en Dios. Y hemos llegado a conocer y hemos creído el amor que Dios tiene en nosotros.
“Dios es amor, y el que permanece en el amor, en Dios permanece, y Dios en él permanece. En esto se ha perfeccionado el amor en nosotros, para que tengamos confianza en el Día del Juicio, porque así como Él es, también nosotros estamos en este mundo. En el amor no hay temor, pero el amor perfecto echa fuera el temor, porque el temor tiene castigo; y el que teme no ha sido perfeccionado en el amor. Amamos porque Él nos amó primero .
Si alguno dice: 'Amo a Dios' y odia a su hermano, es un mentiroso. Porque el que no ama a su hermano a quien ha visto, a Dios a quien no ha visto, no puede amar. Y nosotros tenemos este mandamiento de Él, que el que ama a Dios, ame también a su hermano.”
Versículo 8
A la inversa, un extraño para el amor es un extraño para Dios. οὐκ ἔγνω, “no llegó a saber”, es decir , en la crisis inicial de la conversión. Sobre μὴ ver nota en 1 Juan 2:4 .
Versículo 9
La Encarnación es una manifestación del amor de Dios porque es una manifestación de la naturaleza divina, y la naturaleza divina es amor. ἐν ἡμῖν, “en nuestras almas”, una experiencia interior. Cf. Gálatas 1:16 : ἀποκαλύψαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοί. μονογενῆ, cf.
Lucas 7:12 ; Lucas 8:42 ; Lucas 9:38 . San Juan aplica el término exclusivamente a Jesús. Lleva la idea de preciosidad; cf. LXX Salmo 22:20 ; Salmo 35:17 , donde יְחִידָתִי, "mi querida vida", se traduce τὴν μονογενῆ μου.
ἀπέσταλκεν. “ha enviado como un ἀπόστολος” ( cf. Hebreos 3:1 ). Un apóstol no es simplemente nuntius , sino nuntius vices mittentis gerens. Cf. bebé Ber. 34, 2: “Apostolus cujusvis est sicut ipse a quo deputatur”. El rendimiento se usa aquí porque la influencia de la Encarnación es permanente.
ζήσωμεν, aor ingresivo o inceptivo. Cf. Lucas 15:24 ; Lucas 15:32 ; Apocalipsis 20:4-5 . ἵνα ζήσωμεν reconcilia ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη con ἡ ζωὴ ἐφανερώθη ( 1 Juan 1:2 ).
La Encarnación manifestó el amor de Dios, y el amor se manifestó para que pudiéramos obtener vida. La Vida Eterna no es futuro sino presente: la conseguimos aquí y ahora. Cf. Juan 17:3 . Amiel: “La vida eterna no es la vida futura; es vida en armonía con el verdadero orden de las cosas vida en Dios”.
Versículo 10
El amor que nos prueba hijos de Dios no es innato en nuestro corazón. Está inspirado por el asombroso amor de Dios manifestado en la Encarnación, el Sacrificio infinito de la vida y muerte de Su Hijo. Agosto: “Non illum dileximus prius: nam ad hoc nos dilexit, ut diligamus eum”. ἀπέστειλεν: el aor. se usa aquí porque la Encarnación se considera un evento distinto, un hito histórico.
Habiendo inculcado el amor, el Apóstol indica dos incentivos para ello: (1) el amor de Dios por nosotros nos impone una obligación moral de amarnos los unos a los otros ( 1 Juan 4:11-16 a); (2) Si tenemos amor en nuestro corazón, el temor es echado fuera ( 1 Juan 4:16-18 ).
Versículo 11
Aquí, como en Juan 3:16 , οὕτως puede denotar ya sea el alcance o la manera del amor de Dios “hasta tal punto”, llegando hasta tal extremo ( cf. Romanos 8:32 ); “de tal manera”, justamente, no por una amnistía fácil sino por una propiciación.
ὀφείλομεν: ver nota en 1 Juan 2:6 . Nobleza obliga . Si somos hijos de Dios, debemos tener el espíritu de nuestro Padre. Cf. Mateo 5:44-48 . Así correspondemos Su amor. Ago.: “ Petre , inquit, ¿ me amas ? Et ille dixit: Amo. Pasce oves meas ” ( Juan 21:15-17 ).
Versículo 12
“Dios, nadie le ha visto jamás”. Poco a poco “le veremos tal como es” ( 1 Juan 3:2 ), pero aun ahora, si amamos, no somos ajenos a Él: Él permanece y obra en nosotros. τετελειωμένη, “llevado hasta el final”; ver nota en 1 Juan 2:5 .
Versículo 13
Cf. 1 Juan 3:24 . El argumento es que Dios no nos hubiera concedido este regalo invaluable si no estuviera en una relación íntima con nosotros y no tuviera un firme propósito de gracia hacia nosotros.
Versículo 14
El testimonio apostólico ( cf. 1 Juan 1:1-3 ). ἡμεῖς, ya sea el editorial “nosotros” o “yo y los demás Apóstoles que fueron testigos presenciales”. ἀπέσταλκεν, ver nota en 1 Juan 4:9 .
Versículo 15
ὁμολογήσῃ, aor. de una confesión definitiva nacida de la persuasión. Tal convicción implica comunión con Dios.
Versículo 16
ἡμεῖς, aquí “tú y yo”, nosotros los creyentes. Observa las tres etapas: (1) “conocer” (γινώσκειν), (2) “creer” (πιστεύειν), (3) “confesar” (ὁμολογεῖν). ἐν ἡμῖν, ver nota en 1 Juan 4:9 .
Otro incentivo para amar: expulsa el miedo. τῇ ἀγάπῃ, “el amor que acabamos de mencionar”. Cf. τὸν φόβον, ὁ φόβος ( 1 Juan 4:18 ).
Versículo 17
τετελείωται, cf. 1 Juan 4:12 . μεθʼ ἡμῶν: el amor es un visitante celestial que mora con nosotros y exige observancia. El amor ha sido “llevado hasta el final” cuando somos como Jesús, sus representantes visibles. ὅτι resume ἐν τούτῳ, ἵνα… κρίσεως entre paréntesis: “en esto… porque” ( 1 Juan 3:16 ; 1 Juan 4:9-10 ).
παρρησίαν, ver nota en 1 Juan 2:28 . ἐκεῖνος, ver nota en 1 Juan 2:6 . ἐστιν, "es", no ἧν, "era". Jesús está en el mundo oculto, y nuestro oficio es hacerlo visible. Somos para Él lo que Él fue para el Padre en los días de Su carne “Dei inaspecti aspectabilis imago”.
Versículo 18
Berna.: “Amor reverentiam nescit”. φόβος, lo contrario de παρρησία. κόλασιν ἔχει, “implica castigo”, la porción de los esclavos. La porción de los esclavos es el castigo (κόλασις) y su espíritu el temor; la porción de los hijos es el castigo (παιδεία) y su espíritu la valentía (παρρησία). Cf. Hebreos 12:7 , Clem.
Alex.: “Perfectio fidelis hominis caritas est”. Ago.: “Charitas mayor, timor menor; charitas menor, timor mayor”. Bengel tiene aquí uno de sus intraducibles comentarios: “Varius hominum status: sine timore et amore; cum timore sine amore; cum timore et amore; sine timore cum amore”.
Versículo 19
ἀγαπῶμεν no tiene acusación. El pensamiento es que el asombroso amor de Dios en Cristo es la inspiración de todo el amor que se mueve en nuestros corazones. Despierta en nosotros un amor que responde, un amor agradecido por Él que se manifiesta en el amor por nuestros hermanos ( cf. 1 Juan 4:11 , 11 ). La inserción de αὐτόν es una glosa torpe e innecesaria. Tampoco debe insertarse οὖν y tomarse ἀγαπῶμεν como hortat. subjuntivo. Vulg.: “Nos ergo diligamus Deum, quoniam Deus prior dilexit nos”.
Versículo 20
Para que la vaguedad del ἀγαπῶμεν sin objeto aliente una falsa seguridad, San Juan reitera la vieja prueba: El amor por el Padre invisible se manifiesta en el amor por el hermano a nuestro lado, la imagen del Padre. Cf. Whittier:
“No es tu súplica parcial del fanático,
Ni tu la prohibición del fanático;
Bien puedes prescindir de un amor por ti
Lo que termina en el odio del hombre”.
ψεύστης, ver nota en 1 Juan 1:6 .
Versículo 21
El Antiguo Mandamiento. Cf. 1 Juan 2:7-11 .