Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés Comentario de Ellicott
Declaración de derechos de autor
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre Mark 14". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://www.studylight.org/commentaries/spa/ebc/mark-14.html. 1905.
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre Mark 14". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://www.studylight.org/
Whole Bible (28)New Testament (6)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Versículos 1-2
XIV.
(1, 2) Después de dos días era la fiesta de la pascua. - Ver Notas sobre Mateo 26:1 . Mejor era la pascua y la fiesta de los panes sin levadura. La última designación es común a San Marcos y San Lucas, como una explicación destinada a los lectores gentiles. El mismo hecho explica, quizás, la omisión por parte de ambos del nombre de Caifás como principal impulsor del plan.
Versículos 3-9
(3-9) Y estando en Betania. - Ver Notas sobre Mateo 26:6 .
Ungüento de nardo. - La palabra griega así traducida es, como muestran las diversas versiones del margen, de dudosa importancia. San Juan ( Juan 12:3 ) lo usa en su relato de los mismos hechos.
Ella rompió la caja. - Como en el “traspaso” del techo en Marco 2:4 , el toque vivo que trae la forma del acto claramente ante nuestros ojos se encuentra solo en San Marcos. La palabra griega implica no tanto romper el cuello del costoso frasco o frasco, sino aplastarlo en su totalidad con ambas manos.
Versículo 4
Hubo algunos que se indignaron. - Nótese la limitación de San Marcos de los murmuradores a "algunos", como una etapa intermedia entre "los discípulos" de San Mateo y el nombre de San Juan a "Judas".
Versículo 5
Por más de trescientos peniques. - La mención específica de la suma, no dada por San Mateo, es uno de los pocos puntos comunes a San Marcos y San Juan ( Juan 12:5 ).
Versículo 6
Ella me ha hecho una buena obra. - "Bueno" en el sentido de "noble", que implica la forma superior de bondad. El uso de la palabra aquí es peculiar de San Marcos.
Versículo 7
Siempre que queráis les podréis hacer bien. - Peculiar a San Marcos; las otras palabras las da él en común con San Mateo y San Juan.
Versículos 10-11
Y Judas Iscariote. - Ver Notas sobre Mateo 26:14 .
Versículo 11
Ellos se alegraron y prometieron darle dinero. - Cabe señalar (1) que la mención de los sacerdotes "alegres" es común con San Lucas, y (2) que San Marcos no menciona la suma específica que se prometió como precio de la sangre.
Versículos 12-21
(12-21) y el primer día de los panes sin levadura. - Ver Notas sobre Mateo 26:20 .
Cuando mataron la pascua. - Mejor, cuando solían sacrificarse; el tiempo griego implica una costumbre. Aquí, nuevamente, tanto San Marcos como San Lucas escriben explicando la costumbre para sus lectores gentiles.
Versículo 13
Y envía a dos de sus discípulos. - El número lo da San Marcos; los nombres, Pedro y Juan, solo por San Lucas. El signo del cántaro de agua es común a ambos Evangelios, pero no a San Mateo.
Versículo 14
El buen hombre de la casa. - Mejor, el maestro. El mejor MSS. dar la lectura, “¿Dónde está mi habitación de huéspedes?”, una forma que implica un discipulado por parte del dueño de la casa, incluso más que el dado por San Mateo. La palabra traducida como "habitación de huéspedes" es la misma que aparece en Lucas 2:7 como "posada". De hecho, era el término genérico para un alojamiento alquilado.
Versículo 15
Amueblado y preparado. - La primera palabra implicaba que no se trataba de una habitación vacía y desnuda, sino provista de cojines o divanes, en los que los invitados podían recostarse; el segundo, que fue arreglado especialmente para la Cena Pascual de esa noche.
Versículo 18
Mientras se sentaban. - Mejor, mientras se reclinaban.
Versículo 21
Bien fuera por ese hombre. - San Marcos, se notará, omite el hecho registrado por San Mateo, que el último "¿Soy yo?" fue pronunciado por el Traidor.
Versículos 22-25
(22-25) como comieron. - Ver Notas sobre Mateo 26:26 .
Toma, come. - La última palabra falta en muchos de los mejores manuscritos.
Versículo 23
Cuando dio las gracias. - San Marcos está de acuerdo con San Mateo al usar la palabra "bendición" del pan y "dar gracias" de la copa. San Lucas usa la última palabra del pan, e implica con la palabra “igualmente” que la forma se repitió con la copa.
Versículo 24
Que se derrama para muchos. - Mejor, está siendo derramado, el participio, tanto aquí como en San Mateo, está en tiempo presente.
Versículo 25
Del fruto de la vid. - Mejor, del producto. Note la diferencia entre "el reino de Dios" aquí, y "el reino de Mi Padre" en Mateo 26:29 .
Versículos 26-42
(26-42) Y cuando hubieron cantado un himno. - Ver Notas sobre Mateo 26:30 .
Versículo 30
Antes de que el gallo cante dos veces. - La palabra "dos veces" se omite en muchos MSS. Sin embargo, concuerda con la enfática mención del canto del gallo por "segunda vez" en Marco 14:72 , y con la forma de la predicción en el mismo versículo, y puede considerarse con justicia como la lectura verdadera, la omisión en algunos MSS. siendo accidental.
Versículo 31
Habló con más vehemencia. - El tiempo griego implica hablar frecuente y continuo.
Versículo 32
Mientras yo rezaré. - Literalmente, hasta que haya rezado.
Versículo 33
Comenzó a estar asombrado. - Note el uso de San Marcos de la palabra más fuerte en comparación con San Mateo "estar triste".
Versículo 36
Y él dijo: Abba, padre. - El registro de la palabra "Abba", tal como se pronuncia realmente, es peculiar de San Marcos. Quizás encontremos rastros de la impresión que causó en la mente de los hombres en el “Abba, Padre” de Romanos 8:15 ; Gálatas 4:6 .
Versículo 37
Simón, ¿duermes? - Nótese que mientras San Mateo y San Lucas dan la pregunta en plural, San Marcos la informa en singular y la une con la pronunciación enfática del nombre del discípulo. Su informe también incluye las dos preguntas que aparecen por separado en los otros dos evangelios.
Versículo 41
Y viene por tercera vez. - Podemos notar la omisión de San Marcos de la tercera repetición de la oración.
Es suficiente. - Peculiar a San Marcos, y probablemente notando la transición del permiso medio reprochado, "Duerme ahora, y descansa", a la exclamación enfática y, por así decirlo, sobresaltada, "la hora ha llegado".
Es traicionado. - El tiempo, como en San Mateo, está presente, “está siendo traicionado en este momento”.
Versículos 43-45
(43-45) E inmediatamente, mientras aún hablaba. - Ver Notas sobre Mateo 26:47 . Tenga en cuenta la reaparición de la característica de San Marcos "inmediatamente". Muchos de los mejores archivos MSS. agregue el distintivo "Iscariote" al nombre de Judas.
Versículo 44
Tómalo. - Mejor, aprovecha.
Versículo 45
Maestro maestro. - Mejor, rabino, rabino. Todos los MSS. dar la palabra hebrea, y no su equivalente griego.
Versículos 46-50
(46-50) Se lo llevó. - Mejor, como antes, apresado. Ver Notas sobre Mateo 26:51 .
Versículo 48
Como contra un ladrón. - Mejor, como contra un ladrón, la palabra implica la forma más atrevida del robo.
Versículo 49
No me llevasteis. - Mejor, no me agarrasteis, o no me prendisteis.
Versículo 51
Y lo siguió cierto joven. - El notable incidente que sigue es narrado únicamente por San Marcos. Claramente había dejado una profunda impresión en la mente de algunos de los discípulos (probablemente bastante, en la de Pedro), de quienes, directa o indirectamente, provenía el informe. Quién fue el que apareció de esta extraña manera nos quedamos a conjeturar. Algunos han supuesto que fue el mismo San Marcos, pero para esto obviamente no hay más fundamento que el hecho de que este evangelista solo lo registra.
Un examen cuidadoso de los hechos sugiere otra conclusión como probable. (1) El hombre era "joven", y el mismo término se aplica al gobernante que tenía grandes posesiones ( Mateo 19:20 ). (2) Al parecer, había estado durmiendo, o tal vez, mirando, no lejos de Getsemaní, con la sábana de lino envuelta alrededor de él, y se había despertado con la llegada de los oficiales y la multitud.
Esto sugiere a alguien que vivía en algún lugar del monte de los Olivos, y hasta ahora señala a Lázaro o Simón de Betania, como los únicos dos discípulos conspicuos en ese vecindario. (3) Era alguien que amaba tanto a nuestro Señor que lo siguió cuando todos los discípulos lo abandonaron y huyeron, y esto también era lo que se podía esperar de Lázaro. Sobre la suposición sugerida en (1), ahora estaba obedeciendo casi literalmente el mandamiento: “Toma tu cruz y sígueme.
”(Ver Notas sobre Mateo 19:16 .) (4) Era uno a quien los oficiales (las palabras“ los jóvenes ”se omiten en el mejor manuscrito) estaban ansiosos por apoderarse, cuando permitieron que todos los discípulos Vayan por su camino, y esto concuerda con el mandato que les habían dado los sacerdotes, de que también tomaran y mataran a Lázaro ( Juan 12:10 ).
(5) Como la “sábana de lino” o sindôn (ver Nota sobre Mateo 27:59 ) se usó especialmente para el entierro de los muertos, es concebible, en esta suposición, que lo que había sido la sábana enrollada del Lázaro muerto había sido guardado y utilizado por él en memoria de su resurrección. (6) Sobre la hipótesis así sugerida, la supresión del nombre está en pie de igualdad con la del nombre de la hermana de Lázaro, que derramó el precioso ungüento sobre la cabeza de nuestro Señor en Betania ( Mateo 26:7 ; Marco 14:3 ), a quien los evangelistas deben haber conocido, pero a quien mencionan simplemente como una “mujer.
Sus labios estaban sellados como los de la familia de Betania hasta que las circunstancias, cualesquiera que fueran, que exigían silencio, habían pasado. Es obvio que, en la medida en que se establece esta identidad, sugiere muchos pensamientos de profundo interés. Lo que a los hombres les había parecido imposible, resultó posible para Dios. El que se había ido triste porque tenía muchas posesiones, había dado gratuitamente a los pobres (véanse Notas sobre Mateo 26:6 ; Mateo 26:9 ), y había demostrado ser más fiel que los Doce, por lo que el último se había convertido en el primero. .
Versículos 53-65
(53-65) Y se llevaron a Jesús. - Ver Notas sobre Mateo 26:57 .
Versículo 54
Se sentó ... y se calentó. - Mejor, estaba sentado y calentándose.
Con los criados. - Mejor, con los oficiales.
En el fuego. - Literalmente, a la luz; la palabra resaltando muy vívidamente el efecto del resplandor del fuego de carbón en el rostro de San Pedro,
Versículo 56
Su testigo no estuvo de acuerdo juntos. - San Marcos da lo que San Mateo solo implica como la causa del fracaso.
Versículo 57
Surgieron ciertos. - San Marcos es aquí menos definido que San Mateo, quien, escribiendo para los judíos, aparentemente estaba ansioso por mostrar que la regla que requería "dos o tres testigos" en apoyo de una acusación criminal apenas se había cumplido.
Versículo 58
Este templo. - La palabra aquí, como en Mateo 26:61 y Juan 2:19 , es la que indica generalmente el santuario o santuario, y aquí el “Lugar Santo” del Templo.
Hecho con manos ... hecho sin manos. - La antítesis es peculiar de San Marcos, pero tal vez podamos rastrear un eco de ella en el “tabernáculo más perfecto, no hecho por manos”, de Hebreos 9:11 .
Versículo 59
Tampoco coincidieron sus testigos. - Esto, de nuevo, es peculiar de San Marcos. No se nos dice en qué aspectos sus pruebas no estuvieron de acuerdo; posiblemente en detalles de tiempo y lugar, posiblemente en ausencia o presencia de las palabras reportadas en el versículo anterior.
Versículo 61
El Hijo del Bendito. - En San Mateo y San Lucas tenemos simplemente "el Hijo de Dios"; pero el uso de “el Bendito” como nombre de Dios en doxologías y otras fórmulas solemnes era una práctica común.
Versículo 63
Entonces el sumo sacerdote rasgó su ropa. - Es notorio que San Marcos usa la palabra para la prenda interior, San Mateo para la exterior.
Versículo 64
Culpable de muerte. - Aquí, como en Mateo 26:66 , los traductores siguen el antiguo uso del inglés y conectan la palabra "culpable", no como lo hacemos ahora, con el delito por el que se condena a un hombre, sino con el castigo al que se le condena. responsable.
Versículo 65
Y para cubrir su rostro. - Fue esto (registrado por San Marcos y San Lucas, pero no por San Mateo) lo que dio lugar a la burla "Profetizar". Le vendaron los ojos al Profeta y luego le pidieron que usara Su poder de visión sobrenatural.
Los sirvientes lo golpearon. - Mejor, como antes, los oficiales. San Mateo y San Marcos especifican las dos formas de indignación, con el puño cerrado y con la palma abierta.
Versículo 66
Y como Peter estaba debajo. - Ver Notas sobre Mateo 26:69 .
Versículo 67
También estuviste con Jesús de Nazaret. - El orden de las palabras varía en el MSS .; pero los mejores dan las palabras pronunciadas con enfático desprecio: "Y tú también estabas con el Nazareno, Jesús".
Versículo 68
Y salió al porche. - El sustantivo no es el mismo que usa San Mateo, pero significa literalmente “el espacio antes del palacio” , es decir, el vestíbulo. Sustancialmente, por supuesto, tiene el mismo significado.
Versículo 69
Una sirvienta. - Mejor, la criada - es decir, la que le había señalado antes.
Versículo 70
Y tu discurso concuerda con eso. - Curiosamente, las palabras, que parecen tan naturales, faltan en muchos de los mejores manuscritos y, por lo tanto, posiblemente hayan sido una adición interpretativa, posiblemente hecha por el propio San Marcos, en lo que podríamos llamar una edición revisada. de su Evangelio.
Versículo 72
Cuando pensó en eso. - La palabra griega es algo peculiar y significa literalmente "arrojar" o "sobre". La versión en inglés asume que significa "echar su mente o pensamientos", al igual que "reflexionar" es "doblar la mente", y probablemente tenga razón. Las lecturas marginales dan dos conjeturas. Otro más se puede encontrar en la idea de que la palabra describe la acción de San Pedro "arrojándose, lloró", pero no hay suficiente autoridad para que ninguna otra interpretación justifique un cambio en el texto.