Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo Testamento Imágenes de Palabra de Robertson
Declaración de derechos de autor
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Mark 14". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/mark-14.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
Robertson, A.T. "Comentario sobre Mark 14". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/
Whole Bible (28)New Testament (6)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Versículo 1
Después de dos días
(μετα δυο ημερας). Este fue el martes por la noche mientras contamos el tiempo (comienzo del miércoles judío). En Mateo 26:2 , se informa que Jesús nombró esta misma fecha, lo que la pondría en nuestro jueves por la noche, comienzo del viernes judío. El Evangelio de Juan menciona cinco elementos que superficialmente considerados parecen contradecir esta fecha definida en Marcos y Mateo, pero que en realidad están en armonía con ellos. Ver discusión sobre Mateo 26:17 y mi Armonía de los Evangelios
, pp. 279 a 284. Marcos la llama aquí la fiesta de "la pascua y los panes sin levadura", ambos nombres que cubren los ocho días. A veces, la "pascua" se aplica solo al primer día, a veces a todo el período. No se observó ninguna distinción marcada en el uso. Buscado
(εζητουν). Tiempo imperfecto. Todavía estaban en eso, aunque lo impidieron hasta ahora.
Versículo 2
No durante la fiesta.
(Μη εν τη εορτη). Primero habían planeado matarlo en la fiesta ( Juan 11:57 ), pero la Entrada Triunfal y el gran debate del martes (esta misma mañana) en el templo habían hecho que decidieran esperar hasta después de la fiesta. Era evidente que Jesús tenía seguidores demasiado grandes y poderosos. Ver en Mateo 26:47 .
Versículo 3
Mientras se sentaba a la carne
(κατακειμενου αυτου). Mateo 26:7 usa ανακειμενου, ambas palabras significan reclinarse (inclinarse hacia abajo, hacia arriba o hacia atrás) y en genitivo absoluto. Ver en Mateo 26:6 como prueba de que este es un incidente diferente del registrado en Lucas 7:36-50 . Véase Mateo 26:6-13 para una discusión de los detalles. Nardo
(ναρδου πιστικης). Este uso de πιστικος con ναρδος ocurre solo aquí y en Juan 12:3 . El adjetivo es bastante común en el griego antiguo y aparece en los papiros también en el sentido de genuino, sin adulterar, y esa es probablemente la idea aquí. La palabra nardo proviene de la Vulgata nardi spicati , probablemente del latín antiguo nardi pistici . Freno
(συντριψουσα). Solo en Marcos. Probablemente rompió el cuello estrecho del jarrón que contenía el ungüento.
Versículo 5
Más de trescientos peniques
(επανω δηναριων τριακοσιων). Mateo dice "por mucho", mientras que Juan 12:5 dice "por trescientos denarios". El uso de "muy arriba" puede ser un detalle del recuerdo de Pedro de la objeción de Judas, cuyo nombre a este respecto se conserva en Juan 12:4 . Y murmuraron contra ella
(κα ενεβριμωντο αυτη). Tiempo imperfecto de esta llamativa palabra usada del resoplido de caballos y visto ya en Marco 1:43 ; Marco 11:38 . Ocurre en la LXX en el sentido de ira como aquí ( Daniel 11:30 ). Judas hizo la denuncia contra María de Betania, pero todos los apóstoles se unieron al coro de críticas por el despilfarro.
Versículo 8
Ella ha hecho lo que pudo
(ο εσχεν εποιησεν). Esto solo en Marcos. Dos aoristos. Literalmente, "lo que tenía lo hizo". María no podía comprender la muerte del Señor, pero al menos mostró su simpatía por él y cierta comprensión de la tragedia que se avecinaba, algo que ninguno de sus críticos había hecho. Ella ha ungido mi cuerpo de antemano para el entierro
(antes de oler mi cuerpo en el entierro). Literalmente, "ella tomó de antemano para ungir mi cuerpo para el entierro". Ella anticipó el evento. Esta es la justificación de Cristo de su noble acción. Mateo 26:12 también habla de la preparación del entierro por María, usando el verbo entafiasa.
Versículo 9
Para un recuerdo de ella
(εις μνημοσυνον αυτης). Así en Mateo 26:13 . Hay muchos mausoleos que se desmoronan hasta la descomposición. Pero este monumento a Jesús llena todavía el mundo entero con su fragancia. Qué pista hay aquí para aquellos que desean dejar memoriales permanentes.
Versículo 10
El que fue uno de los doce
(ο εις των δωδεκα). Tenga en cuenta el artículo aquí, "el uno de los doce", Mateo tiene sólo εις, "uno". Algunos han sostenido que Marcos aquí llama a Judas el primado entre los doce. Más bien quiere llamar la atención sobre la idea de que él fue uno de los doce que hizo este acto.
Versículo 11
Y ellos, cuando lo oyeron, se alegraron
(y los oyentes estaban felices). Sin duda, los rabinos consideraron la traición de Judas como una verdadera dispensa de la Providencia que justificaba ampliamente sus complots contra Jesús. convenientemente
(ευκαιρως). Este fue el punto central de la oferta de Judas. Afirmó que conocía lo suficiente de los hábitos de Jesús para permitirles atraparlo "en ausencia de la multitud" ( Lucas 22:6 ) sin esperar a que terminara la pascua, cuando la multitud se iría. Para una discusión de los motivos de Judas, ver com. Mateo 26:15 .
Marcos simplemente nota la promesa de "dinero", mientras que Mateo menciona "treinta piezas de plata" ( Zacarías 11:12 ), el precio de un esclavo.
Versículo 12
Cuando sacrificaban la pascua
(οτε το πασχα εθυον). Imperfecto de indicativo, práctica habitual. El cordero pascual (nota πασχα) se sacrificaba a las 6 de la tarde, a partir del día quince del mes ( Éxodo 12:6 ), pero los preparativos se hacían antes el día catorce (jueves). Véase en Mateo 26:17 para la discusión de "comer la pascua".
Versículo 13
Dos de sus discípulos
(dos de sus alumnos). Lucas 22:8 los nombra, Pedro y Juan. Llevando un cántaro de agua
(agua de cerámica de vastas). Este artículo también en Lucas, pero no en Mateo.
Versículo 14
El buen hombre de la casa
(al anfitrión). Una palabra no clásica, pero en papiros tardíos. Quiere decir amo (déspota) de la casa, cabeza de familia. El griego usual tiene dos palabras separadas, éikou despotis (amo de la casa). mi cuarto de invitados
(mi alojamiento). En LXX, papiros y griego moderno para lugar de alojamiento (posada, como en Lucas Lucas 2:7 o habitación de huéspedes como aquí). Se usaba para kan o harasansera. voy a comer
(comer). Subjuntivo aoristo futurista con donde.
Versículo 15
Y el
(y él). Enfático, y él mismo. Una gran sala superior
(αναγαιον μεγα). Cualquier cosa sobre el suelo (γη), y particularmente arriba como aquí. Aquí y en Lucas 22:12 . Ejemplo en Jenofonte. Jesús desea observar esta última fiesta solo con sus discípulos, no con otros como se hacía a menudo. Evidentemente, este amigo de Jesús era un hombre que comprendería. Amueblado
(εστρωμενον). Participio perfecto pasivo de στρωννυμ, estado de preparación. "Sembrados de alfombras y de lechos bien tendidos" (Vincent).
Versículo 17
el viene
(ερχετα). Presente histórico dramático. Se supone aquí que Jesús está observando la cena de pascua en el tiempo y la hora regulares, a las 6 PM al comienzo del día quince (la tarde de nuestro jueves, comienzo del viernes judío). Mark y Matthew anotan la hora como la tarde y la declaran como la cena regular de pascua.
Versículo 18
mientras se sentaban
(ανακειμενων αυτων). Reclinado, por supuesto. Es una pena que estos verbos no estén correctamente traducidos al inglés. Incluso Leonardo da Vinci en su pintura inmortal de la Última Cena tiene a Jesús y sus apóstoles sentados, no reclinados. Probablemente tomó una licencia de artista para el efecto. Incluso el que come conmigo
(ο εσθιων μετ' εμου). Véase Salmo 4:9 . Hasta el día de hoy los árabes no violarán la hospitalidad maltratando a quien parte el pan con ellos en la tienda.
Versículo 20
uno de los doce
(εις των δωδεκα). Es tan malo como eso. La señal que dio Jesús, la que moja el plato conmigo
(el que se sumergió conmigo en la tribulación), escapó de la atención de todos. Jesús le dio el bocado a Judas quien entendió perfectamente que Jesús conocía su propósito. Ver en Mateo 26:21-24 para más detalles.
Versículo 23
Una taza
(ποτηριον). Probablemente el vino ordinario del país mezclado con dos tercios de agua, aunque la palabra vino (οινος) no se usa aquí en los Evangelios, sino "el fruto de la vid" (εκ του γενηματος της αμπελου). Ver Mateo 26:26-29 para una discusión de detalles importantes. Marcos y Mateo dan sustancialmente el mismo relato de la institución de la Cena por Jesús, mientras que Lucas 22:17-20 concuerda estrechamente con 1 Corintios 11:23-26 donde Pablo afirma haber obtenido su relato por revelación directa del Señor Jesús.
Versículo 26
cantó un himno
(alabanzas). Ver Mateo 26:30 para la discusión.
Versículo 29
Sin embargo, ¿no lo haré?
(αλλ' ουκ εγω). Marcos registra aquí el alarde de lealtad de Pedro a pesar de que todos lo abandonan. Todos los evangelios lo cuentan. Ver discusión sobre Mateo 26:33 .
Versículo 30
Dos veces
(δις). Este detalle sólo en Mark. Un canto es siempre la señal de más. El papiro Fayum está de acuerdo con Mark en tener δις. El canto del gallo marca la tercera vigilia de la noche ( Marco 13:35 ).
Versículo 31
Excediendo con vehemencia
(εκπερισσως). Este fuerte adverbio compuesto solo en Marcos y probablemente conserva la declaración del comentario de Pedro. Acerca de la jactancia de Pedro ver en Mateo 26:35 .
Versículo 32
que fue nombrado
(ου το ονομα). Literalmente, "cuyo nombre era". Sobre Getsemaní, ver com. Mateo 26:36 . mientras rezo
(hasta recargo). Subjuntivo aoristo con εως realmente con un propósito involucrado, un modismo común. Mateo añade "ve allá".
Versículo 33
Muy asombrado y angustiado
(Deslumbrado e impaciente). Mateo 26:37 tiene "triste y muy turbado". Ver en Mat. sobre la anticipación. Solo Marcos usa deslumbrado (aquí y en Marco 9:15 ). Hay un ejemplo de papiro dado por el Vocabulario de Moulton y Milligan .
El verbo θαμβεω aparece en Marco 10:32 para el asombro de los discípulos ante la mirada de Jesús cuando se dirigía hacia Jerusalén. Ahora el mismo Jesús siente asombro al enfrentarse directamente a la lucha en el Huerto de Getsemaní. Obtiene la victoria sobre sí mismo en Getsemaní y luego puede soportar la pérdida, despreciando la vergüenza.
Por el momento, está bastante asombrado y añorando el cielo. "Mientras Él había previsto la Pasión, cuando se hizo claramente visible, su terror superó Sus anticipaciones" (Swete). “Aprendió de lo que padeció” ( Hebreos 5:8 ) y esta nueva experiencia enriqueció el alma humana de Jesús.
Versículo 35
cayó al suelo
(vuela en el suelo). Imperfecto descriptivo. Verlo caer. Mateo tiene el aoristo caído. orado
(προσηυχετο). Imperfecto, orado repetidamente o incoativo, comenzó a orar. Cualquiera tiene buen sentido. La hora
(ηωρα). Jesús había esperado mucho tiempo esta "hora" y la había mencionado a menudo ( Juan 7:30 ; Juan 8:20 ; Juan 12:23 ; Juan 12:27 ; Juan 13:1 ). Ver de nuevo en Marco 14:41 . Ahora lo teme, seguramente un rasgo humano que todos pueden entender.
Versículo 36
Abba, Padre
(Αββα ο πατηρ). Tanto el arameo como el griego y el artículo con cada uno. No se trata de un caso de traducción, sino del uso de ambos términos como lo es Gálatas 4:6 , probable recuerdo de las oraciones infantiles de Pablo. Acerca de "la copa" ver com. Mateo 26:39 .
No es posible tomar el lenguaje de Jesús como miedo a que él pueda morir antes de venir a la Cruz. Fue escuchado ( Hebreos 5:7 ) y ayudado a someterse a la voluntad del Padre como lo hace instantáneamente. No es lo que haré
(ου τ εγω θελω). Mateo tiene "como" (ως). Vemos la humanidad de Jesús en su plenitud tanto en las Tentaciones como en Getsemaní, pero sin pecado cada vez. Y esta fue la más severa de todas las tentaciones, retirarse de la Cruz. La victoria sobre sí mismo trajo la entrega a la voluntad del Padre.
Versículo 37
Simón, ¿duermes?
(Σιμων, καθευδεισ;). El antiguo nombre, no el nuevo nombre, Peter. Su alardeada lealtad ya estaba fallando en la hora de la crisis. Jesús conoce plenamente la debilidad de la carne humana (ver com. Mateo 26:41 ).
Versículo 40
Muy pesado
(καταβαρυνομενο). Uso perfectivo de κατα- con el participio. Mateo tiene el verbo simple. La palabra de Marcos está solo aquí en el NT y es rara en los escritores griegos. Mark tiene el participio presente pasivo vívido, mientras que Matthew tiene el pasivo perfecto βεβαρημενο. Y no supieron que contestarle
(κα ουκ ηιδεισαν τ αποκριθωσιν αυτω). Subjuntivo deliberativo retenido en la pregunta indirecta. Solo en Marcos y recuerda la vergüenza similar de estos mismos tres discípulos en el Monte de la Transfiguración ( Marco 9:6 ). En ambas ocasiones la debilidad de la carne impidió su verdadera simpatía por Jesús en sus más altas y profundas experiencias. "Tanto su vergüenza como su somnolencia los enmudecerían" (Gould).
Versículo 41
Es suficiente
(απεχε). Solo en Marcos. Este uso impersonal es raro y ha desconcertado no poco a los expositores. Los papiros ( Light from the Ancient East de Deissmann y Vocabulary de Moulton y Milligan ) proporcionan muchos ejemplos de ello como recibo del pago total. Véase también Mateo 6:2 ; Lucas 6:24 ; Filipenses 4:18 para la noción de pagar en su totalidad.
Jesús lo usa aquí en un sentido irónico, probablemente queriendo decir que no había necesidad de reprobar más a los discípulos por no haber velado con él. "Este no es momento para una exposición prolongada de las faltas de los amigos; el enemigo está en la puerta" (Swete). Ver más adelante en Mateo 26:45 para el acercamiento de Judas.
Versículo 43
y los escribas
(κα των γραμματεων). Marcos agrega este elemento mientras que Juan 18:3 menciona a los "fariseos". Era evidentemente un comité del Sanedrín porque Judas había hecho su trato con el Sanedrín ( Marco 14:1 ; Mateo 26:3 ; Lucas 22:2 ). Vea la discusión de la traición y el arresto en Mateo 26:47-56 para más detalles.
Versículo 44
Simbólico
(συσσημον). Una palabra común en el griego antiguo para una señal concertada de acuerdo. Está aquí solamente en el Nuevo Testamento. Mateo 26:48 tiene σημειον, señal. La señal fue el beso de Judas, despreciable profanación de un saludo amistoso. Y llévalo lejos con seguridad
(κα απαγετε ασφαλως). Solo en Marcos. Judas no deseaba que se produjera ningún desliz. Marcos y Mateo no hablan de la caída al suelo cuando Jesús desafió a la multitud con Judas. Es dado por Juan solo ( Juan 18:4-9 ).
Versículo 47
uno determinado
(εις τις). Marcos no dice que fue Pedro. Solo Juan 18:10 hace eso después de la muerte de Pedro. Realmente trató de matar al hombre, Malchus por nombre, como cuenta nuevamente Juan ( Juan 18:10 ). Marcos no da la reprensión a Pedro por parte de Jesús en Mateo 26:52 .
Versículo 48
contra un ladrón
(επ ληιστην). Los ladrones de caminos como Barrabás eran comunes y, a menudo, se los consideraba héroes. Jesús será crucificado entre dos ladrones en el mismo lugar que habría ocupado Barrabás.
Versículo 51
Cierto joven
(νεανισκος τις). Este incidente solo en Mark. Suele suponerse que el mismo Marcos, hijo de María ( Hechos 12:12 ) en cuya casa probablemente habían observado la cena pascual, había seguido a Jesús y los apóstoles al Huerto. Es un toque realista bastante acorde con tal situación. Aquí después del arresto estaba siguiendo a Jesús (συνηκολουθε αυτω, tiempo imperfecto). Nótese el vívido presente dramático κρατουσιν (ellos lo agarran).
Versículo 52
Tela de lino
(σινδονα). Una antigua palabra griega de origen desconocido. Era una tela de lino fino que se usaba a menudo para envolver a los muertos ( Mateo 27:59 ; Marco 15:46 ; Lucas 23:53 ). En este caso podría haber sido una sábana fina o incluso una camisa.
Versículo 54
Peter lo había seguido de lejos.
(Petros lo siguió de lejos). Aquí Marcos usa el aoristo constativo (ekoluthesen) donde Mateo 26:58 y Lucas 22:54 tienen el imperfecto pintoresco (ekoluthe), estaba siguiendo.
Posiblemente a Marcos no le importó detenerse en la imagen de Pedro siguiéndolo furtivamente a la distancia, no lo suficientemente valiente como para tomar una posición abierta con Cristo como lo hizo el Discípulo Amado, y sin embargo incapaz de permanecer lejos con los otros discípulos. estaba sentado con
(ην συνκαθημενος). Imperfecto perifrástico en voz media, que representa a Pedro sintiéndose a gusto con los oficiales (υπηρετων), debajo de los remeros, literalmente, y luego sirvientes de cualquier tipo. Juan 18:25 describe a Pedro de pie (εστως). Probablemente hizo ahora una, ahora la otra, en su estado de ánimo inquieto y cansado. Calentándose en la luz
(Calentamiento a la luz). Medio directo. El fuego tiene tanto luz como calor y brilla en el rostro de Pedro. No estaba tan escondido como suponía.
Versículo 56
Su testigo estuvo de acuerdo no juntos
(no hubo testigos iguales). Literalmente, los testimonios no fueron iguales. No se correspondían entre sí en puntos esenciales. Muchos estaban dando falso testimonio
(falso testimonio, imperfecto, acción repetida) contra él
. No hubo dos testigos que dieran testimonio conjunto para justificar una sentencia capital según la ley ( Deuteronomio 19:15 ). Tenga en cuenta los imperfectos en estos versículos ( Marco 14:55-57 ) para indicar fallas repetidas.
Versículo 57
desnudo falso testigo
(perjurio). Desesperados, algunos intentaron una vez más (imperfecto conativo).
Versículo 58
hecho con las manos
(χειροποιητον). En Marcos solo. Una antigua palabra griega. La forma negativa αχειροποιητον aparece aquí en otra parte sólo en 2 Corintios 5:1 ; Colosenses 2:11 . En Hebreos 9:11 se usa la negativa ου con la forma positiva.
Es posible que un λογιον real de Jesús subyace a la perversión de esto aquí. Marcos y Mateo no citan a los testigos exactamente iguales. Quizás citaron a Jesús de manera diferente y allí se muestra parte del desacuerdo, porque Marcos agrega el versículo Marco 14:59 (no en Mateo). "Y ni aun así coincidieron sus testimonios", repitiendo el punto del versículo Marco 14:57 .
Swete observa que Jesús, de hecho, hizo lo que se le cita diciendo en Marcos: "Dijo lo que el evento ha demostrado ser cierto; Su muerte destruyó el antiguo orden, y Su resurrección creó el nuevo". Pero estos testigos no quisieron decir eso con lo que dijeron. El único dicho de Jesús que nos ha sido conservado es el de Juan 2:19 , cuando no se refiere al templo de Jerusalén, sino al templo de su cuerpo, aunque nadie lo entendió en ese momento.
Versículo 60
Se puso de pie en medio
(αναστας εις μεσον). Participio aoristo segundo activo. Para mayor solemnidad se levantó a suplir con fanfarronadas la falta de pruebas. El sumo sacerdote salió al medio como para atacar a Jesús con preguntas vehementes. Ver en Mateo 26:59-68 para más detalles aquí.
Versículo 61
y nada respondió
(κα ουκ απεκρινατο ουδεν). Marcos agrega la declaración negativa a la positiva "guardaron silencio" (εσιωπα), imperfecto, también en Mateo. Marcos no da el juramento solemne en Mateo bajo el cual Jesús tuvo que responder. Ver en Mateo.
Versículo 62
soy
(εγο ειμ). Mateo lo tiene, "Tú has dicho", que es el equivalente de la afirmativa. Pero la declaración de Mark es definitiva más allá de toda controversia. Ver en Mateo 26:64-68 para las afirmaciones de Jesús y la conducta de Caifás.
Versículo 64
Todos ellos
(ο δε παντες). Esto significaría que José de Arimatea no estuvo presente ya que no consintió en la muerte de Jesús ( Lucas 23:51 ). Aparentemente, Nicodemo también estuvo ausente, probablemente no invitado debido a su simpatía previa con Jesús ( Juan 7:50 ). Pero todos los presentes votaron por la muerte de Jesús.
Versículo 65
cubre su rostro
(cubre su rostro). Póngale un velo alrededor de la cara. No en Mateo, sino en Lucas 22:64 donde la Versión Revisada traduce קירקאליפשנעטעשען por "con los ojos vendados". Los tres Evangelios dan la demanda burlona del Sanedrín: "Profetiza" (profetizar), es decir, como agregan Mateo y Lucas, decir quién lo golpeó mientras tenía los ojos vendados.
Marcos agrega "los oficiales" (igual que en el versículo Marco 14:54 ) del Sanedrín, lictores romanos o sargentos de armas que habían arrestado a Jesús en Getsemaní y que todavía tenían a Jesús (ο συνεχοντες αυτον, Lucas 22:63 ). Mateo 26:67 alude al trato que dieron a Jesús sin indicar claramente quiénes eran. Con golpes de sus manos
(ραπισμασιν). El verbo ραπιζω en Mateo 26:67 originalmente significaba herir con una vara. En escritores tardíos viene a significar abofetear la cara con la palma de las manos. Lo mismo ocurre con el sustantivo ραπισμα que se usa aquí. Un papiro del siglo VI d.C. lo usa en el sentido de cicatriz en el rostro como resultado de un golpe.
Está en el caso instrumental aquí. “Lo agarraron a golpes”, sugiere Swete para el inusual ελαβον en este sentido. "Con varas" es, por supuesto, posible ya que los lictores llevaban varas. En cualquier caso, era una gran indignidad.
Versículo 66
Abajo en la corte
(κατω εν τη αυλη). Esto implica que Jesús estaba arriba cuando se reunió el Sanedrín. Mateo 22:69 lo tiene sin en el atrio
(εξω εν τη αυλη). Ambos son ciertos. El patio abierto estaba fuera de las habitaciones y también debajo.
Versículo 67
calentándose
(θερμαινομενον). Marcos menciona este hecho acerca de Pedro dos veces ( Marco 14:54 ; Marco 14:67 ) al igual que Juan ( Juan 18:18 ; Juan 18:25 ). Estuvo dos veces junto al fuego. Es bastante difícil relacionar claramente las tres negaciones como se relatan en los Cuatro Evangelios. Cada vez pueden haberse unido varios, tanto sirvientas como hombres. el nazareno
(του Ναζαρηνου). En Mateo 26:69 es "el galileo". Probablemente un número estaba hablando, uno diciendo una cosa, otro otra.
Versículo 68
no se ni entiendo
(ni oida ni epistima). Esta negación es más completa en Marcos, más breve en Juan. que dices
(tu dices). Puede entenderse como una pregunta directa. Tenga en cuenta la posición de usted
(συ), proléptico. en el porche
(εις το προαυλιον). Sólo aquí en el Nuevo Testamento. Platón lo usa de un preludio en una flauta. Ocurre también en plural para los preparativos el día antes de la boda. Aquí significa el vestíbulo de la corte. Mateo 26:71 tiene πυλωνα, una palabra común para puerta o pórtico delantero. Y la tripulación del gallo
(κα αλεκτωρ εφωνησεν). Omitido por Aleph BL Sinaitic Siriac. Es genuino en el versículo Marco 14:72 donde también aparece "la segunda vez" (εκ δευτερου). Es posible que debido al versículo Marco 14:72 se deslizó en el versículo Marco 14:68 .
Solo Marcos alude al canto del gallo dos veces, originalmente ( Marco 14:30 ), y dos veces en el versículo Marco 14:72 , además del versículo Marco 14:68 , que difícilmente es genuino.
Versículo 69
A los que estuvieron presentes
(τοις παρεστωσιν). Esta conversación sobre Peter fue escuchada por él. "Este compañero (ουτος) es uno de ellos". Entonces, en el versículo Marco 14:70 la conversación es directamente con Pedro como en Mateo 26:73 , pero en Lucas 22:59 se trata de él.
Pronto los transeúntes (ο παρεστωτες) se unirán a la acusación a Pedro (versículo Marco 14:70 ; Mateo 26:73 ), con la pregunta especialmente punzante en Juan 18:26 que fue el clímax. Ver en Mateo 26:69-75 para una discusión de detalles similares.
Versículo 71
Maldición
(αναθεματιζειν). Nuestra palabra anatema (ανα, θεμα, una ofrenda, luego algo devoto o una maldición). Finalmente los dos significados fueron distinguidos por αναθημα para ofrenda y αναθεμα para maldición. Deissmann ha encontrado ejemplos en Megara de αναθεμα en el sentido de maldición. Por lo tanto, la distinción observada en el NT ya estaba en el koiné . Mateo 26:74 tiene καταθεματιζειν, que es απαξ λεγομενον en el NT, aunque común en la LXX. Esta palabra tiene la noción de invocar maldiciones sobre uno mismo si la cosa no es verdadera.
Versículo 72
Llamado a la mente
(ανεμνησθη). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva. Mateo 26:75 tiene el verbo no compuesto εμνησθη mientras que Lucas 22:61 tiene otro compuesto υπεμνησθη, se recordó. Cuando pensó en ello
(επιβαλων). Participio aoristo segundo activo de επιβαλλω. Aquí se usa absolutamente, aunque hay una referencia a το ρημα arriba, la palabra de Jesús, y el modismo implica τον νουν, de modo que el significado es poner la mente en algo. En Lucas 15:12 hay otro uso absoluto con un sentido diferente. Moulton ( Prolegomena , p. 131) cita un papiro ptolemaico Tb P 50 donde επιβαλων probablemente significa "establecer", poner su mente. lloró
(εκλαιεν). Imperfecto incoativo, comenzó a llorar. Mateo 26:75 tiene el aoristo ingresivo εκλαυσεν, estalló en lágrimas.