Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Mateo 3

Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y ColegiosComentario al Testamento Griego de Cambridge

Versículo 1

ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις. Ver Lucas 3:1 , donde se define el tiempo.

Ἰωάννης ὁ βαπτιστής. Así llamado por los otros Sinópticos y por Josefo: en el cuarto evangelio se le llama simplemente Juan, una nota de la autenticidad del evangelio de San Juan. Josefo menciona la gran influencia de Juan y habla de las multitudes que acudían en masa para escucharlo predicar y ser bautizados por él. He says John taught men ἀρετὴν ἐπασκοῦντας καὶ τῇ πρὸς�· οὕτως γὰρ καὶ τὴν βάπτισιν�, μὴ ἐπί τινων ἁμαρτάδων παραιτήσει χρωμένων�ʼ ἐφʼ ἁγνείᾳ τοῦ σώματος ἅτε δὴ καὶ τῆς ψυχῆς δικαιοσύνῃ προεκκεκαθαρμένης.

Hormiga. XVIII. Mateo 3:2 . Compare este punto de vista del bautismo de Juan por parte del fariseo Josefo con la propia declaración de Juan sobre el fin del bautismo: εἰς μετάνοιαν ( Mateo 3:11 ).

κηρύσσων. Heraldo, palabra adecuada al pensamiento de la proclamación de un Rey.

ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ἰουδαίας, es decir, la frontera oriental sin cultivar de Judá. El término también incluye los acantilados y la costa occidental del Mar Muerto. En este distrito salvaje y casi sin árboles hubo antes algunas ciudades, y todavía hay algunos lugares exuberantes. Ver Topog de Tristram. de HL Cap. IV.

El desierto tiene un significado triple (α) como el escenario desolado de la vida ascética de Juan, (β) como el campo de batalla de la Tentación (ver notas cap. 4), (γ) como el camino del Adviento Real. En este último aspecto, Juan aparece acertadamente en el desierto como el heraldo de una liberación prometida prefigurada por dos grandes tipos proféticos: la liberación de Egipto ( Números 23:21-22 ; Salmo 68:4-7 ), y la liberación de Babilonia, cada uno asociado con una marcha por el desierto.

Isaías habla de ambos (cap. Isaías 43:18-19 ), 'No os acordéis de las cosas pasadas, y no tengáis en cuenta las cosas antiguas' (el regreso de Egipto). 'He aquí que hago algo nuevo... sí, abriré un camino en el desierto' (el regreso de Babilonia). Ver Bp Lowth sobre Isaías 40 .

Versículos 1-12

JUAN BAUTISTA PREDICA EN EL DESIERTO DE JUDEA

Marco 1:2-8 ; Lucas 3:1-18 ; Juan 1:15-34

Sólo San Mateo nombra la venida de los fariseos y saduceos. El breve relato de San Marcos no contiene detalles adicionales. San Lucas añade las instrucciones especiales a las diversas clases, personas, publicanos y soldados. El cuarto evangelio informa con más detalle la negación de la mesiazgo por parte del Bautista: reconoce al Mesías por la venida del Espíritu Santo, lo señala como el Cordero de Dios.

De nuevo (cap. Lucas 3:25-36 ) Juan muestra a sus propios discípulos la verdadera relación entre Cristo y él mismo: Cristo es el Esposo, Juan es el amigo del Esposo.

Versículo 2

μετανοεῖτε. Más que 'sentir pena o pesar por el pecado', es más bien 'cambiar la vida, el corazón, el motivo de la acción'. Era un llamado al autoexamen ya la realidad de la vida.

ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. Solo San Mateo usa esta expresión, pero también emplea la frase equivalente, ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ, en común con los otros escritores del NT. En sí misma, la expresión no era nueva. En el pensamiento judío se relacionaba con la teocracia —el gobierno directo de Dios— de la cual el Reino terrenal era una sombra. Implicaba el reinado del Mesías (cp.

Daniel 7:14 ). Se convirtió en la consigna de los fanáticos "no hay rey ​​sino Dios". Jesús tomó la palabra y le dio un significado espiritual nuevo, profundo y variado, más bien ilustrado que definido.

Los principales significados del Reino de los Cielos en el NT son (1) La presencia de Cristo en la tierra. (2) Su segundo advenimiento. (3) Su influencia en el corazón. (4) el cristianismo, ( a ) como Iglesia, ( b ) como fe. (5) La vida eterna.

Versículo 3

διὰ para ὑπό, ver cap. Mateo 2:17 .

3. διά. Ver nota en el cap. Mateo 2:5 .

διὰ Ἡσαΐου τοῦ προφήτου. La referencia en Isaías 40:3 es al regreso prometido de Babilonia. Un heraldo proclamará la gozosa noticia en las montañas y en el desierto a través del cual debe ser el regreso. Este incidente en la historia nacional se transfiere a la más gloriosa liberación de la esclavitud ya la venida del verdadero Rey.

Con la excepción de αὐτοῦ por τοῦ θεοῦ ἡμῶν, la cita sigue a la LXX., como, con pocas excepciones, en pasajes citados por todos los sinópticos. La versión del hebreo de Bp Lowth es: 'Una voz clama en el desierto: Preparad el camino de Jehová, enderezad en la soledad un camino alto para nuestro Dios', donde el paralelismo es más perfecto que en las versiones griegas.

φωνή. El mensaje es más que el mensajero, la personalidad del profeta se pierde en la voz profética.

εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους. La imagen resultaría familiar al pensamiento oriental, un Semíramis o un Jerjes ordena allanar o talar las montañas y levantar calzadas en los valles. Cp. diodo Sic. II. 101, διόπερ τούς τε κρημνοὺς κατακόψασα (semiramis) καὶ τοὺς κοίλους τόπους χώσασα σύντομν καὶ πολυτελῆ καεσασασόν ὁν ὁν κ.

Versículo 4

τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ κ.τ.λ. Una especie de túnica o camisa tejida toscamente con pelo de camello, 'uno de los materiales más admirables para vestirse, protege del calor, del frío y de la lluvia'. Recuperación de Jerusalén , pág. 445.

ἀκρίδες καὶ μέλι ἄγριον. Thomson, Land and Book , págs. 419, 420, afirma que, aunque las personas más pobres las toleran, como alimento, únicamente, los bedawin todavía comen langostas. Burckhardt menciona haber visto tiendas de langostas en Medina y Tayf. Después de secarse al sol, las langostas se comen con mantequilla y miel. A veces se espolvorean con sal y se hierven o se tuestan. Thomson agrega que la miel silvestre todavía se recolecta de los árboles en el desierto y de las rocas en los Wadies.

diodo Sic., hablando de los nabateos, una tribu árabe que vive cerca de esta misma región, dice que parte de su comida era μέλι πολὺ τὸ καλούμενον ἄγριον ᾧ χρῶνται ποτῷ μεθʼ ὕς. La ropa y el vestido de Juan eran de hecho los de los más pobres de sus compatriotas. La descripción recordaría —probablemente pretende recordar— la de Elías, 2 Reyes 1:8 .

Versículo 6

ἐβαπτίζοντο fueron 'sumergidos'; (el tiempo marca las instancias sucesivas). βαπτίζω, una forma reforzada de βάπτω, como algunas otras palabras cristianas importantes (p. ej., Χριστός, ἀγάπη, μετάνοια), es rara en los clásicos; es usado en diferentes sentidos figurativos por Platón, por ejemplo, de un niño 'ahogado con preguntas', Euthyd . 277D; en Polib. literalmente de barcos que se hunden, en Diod.

Sic. tanto literal como metafóricamente: ὁ ποταμὸς πολλοὺς ἐβάπτιζε, II. 143; y οὐ βαπτίζουσι ταῖς εἰσφοραῖς τοὺς ἰδιώτας, I. 85. Nótese el resurgimiento del significado literal en la última etapa del lenguaje.

Al bautizar, Juan no introdujo ninguna costumbre nueva, ya que todas las religiones antiguas practicaban la ablución ceremonial o el bautismo. Cp. sof. Aj. 654–656, ἀλλʼ εἶμι πρός τε λουτρὰ καὶ παρακτίους | λειμῶνας, ὡς ἂν λύμαθʼ ἁγνίσας ἐμὰ | μῆνιν βαρεῖαν ἐξαλύξωμαι θεᾶς, donde véase la nota del Prof. Jebb. Entre los judíos, los prosélitos eran bautizados al ingresar al pacto mosaico.

El bautismo de Juan fue el signo externo de la purificación y el 'cambio que da vida' y contenía la promesa del perdón de los pecados. Cristo también adoptó la antigua costumbre y la enriqueció con un nuevo significado y una eficacia aún mayor. De la historia de la palabra está claro que la idea primitiva del bautismo era la inmersión. Este fue durante mucho tiempo el único uso reconocido en la Iglesia cristiana, y gran parte de la fuerza figurativa se perdió cuando se sustituyó la inmersión por aspersión.

El converso que entraba en el torrente claro y caudaloso, sucio, cansado y quemado por el ardiente sol del Este, y luego de estar escondido de la vista por unos momentos 'enterrado en el bautismo' reapareció, fresco, vigoroso y limpio, después de haber pospuesto 'la inmundicia de la carne', parecía haber resucitado a una vida nueva y purificada en Cristo. ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ. En Juan se nombran dos puntos sobre el Jordán. Ver nota en Mateo 3:13 .

ἐξομολογεῖσθαι. 'Reconocer o declarar plenamente', usado ya sea (1) de confesión como aquí, y Marco 1:5 ; Hechos 19:18 ; o (2) de agradecimiento y alabanza como en el cap. Mateo 11:25 ; Lucas 10:21 ; Romanos 15:9 .

Versículo 7

Φαρισαίων. El nombre significa 'Separatistas'; la fiesta data del renacimiento de la vida nacional y la observancia de la ley mosaica bajo los macabeos. Su principio rector era una obediencia literal a la ley escrita ya una tradición no escrita. Originalmente fueron líderes de una reforma genuina. Pero en manos de sucesores menos espirituales, su sistema se había convertido en poco más que una observancia formal de reglas cuidadosamente prescritas.

'Las verdaderas virtudes de una época se convierten en las espurias de la siguiente.' Prof. Mozley, Sermón sobre los fariseos . La "hipocresía" de los fariseos, que sofocaba la conciencia y los hacía " incapaces de arrepentirse ", es el pecado especial del día más reprendido por el Salvador que ningún otro.

Políticamente eran el partido popular, partidarios de una política de aislamiento, que no se ponían de acuerdo con Roma ni con ninguna otra potencia extranjera. Los zelotes pueden considerarse como la sección extrema de los fariseos.

Los saduceos eran el partido aristocrático y sacerdotal, aceptaron el gobierno extranjero y la civilización extranjera. Se negaron a dar el mismo peso que los fariseos a la tradición no escrita, pero se adhirieron estrictamente a la ley escrita de Moisés. Su credo religioso excluía la creencia en una vida futura, o en ángeles y espíritus ( Hechos 23:8 ).

El nombre probablemente se deriva de Sadoc, el sacerdote de la época de David. Otros con menos probabilidad lo relacionan con Sadoc, discípulo de Antígono de Socho, que vivió en el siglo II a. C. La derivación de tsaddik (justo) es insostenible.

γεννήματα, 'descendencia', 'cría', de víboras.

ἐχιδνῶν. ἔχιδνα no la 'criatura que ve', ὄφις (ver nota cap. Mateo 10:16 ), sino lit. la bestia perniciosa y peligrosa que 'estrangula'; de la misma raíz que anguis , 'ango' (Curtius, Etym .). La palabra sugiere la dañina enseñanza de los fariseos que 'estrangulaba' la verdad.

φυγεῖν�. Cp. ἀπὸ Σκύλλης φεύγειν. Xen. Mem. II. pags. 31

τῆς μελλούσης ὀργῆς. Cp. τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης. 1 Tesalonicenses 1:10 . ὀργή, o 'ira', es la concepción humana mediante la cual se 'expresa' la actitud divina hacia el pecado; por lo tanto, el juicio divino sobre el pecado. Cp. Romanos Romanos 2:5 Apocalipsis 11:18 , ἦλθεν ἡ ὀργή σου; y Lucas 21:23 , ὀργὴ τῷ λαῷ τούτῳ, del juicio divino en relación con la caída de Jerusalén.

ὀργὴ pertenece más bien al AT que al Nuevo. No vuelve a ocurrir en este evangelio, y es muy raro en los otros. Pero San Pablo introduce con frecuencia la concepción de ὀργὴ en la ilustración de δικαιοσύνη, cp. Romanos 1:17-18 , δικαιοσύνη γὰρ θεοῦ� … ἀποκαλύπτεται γὰρ ὀργὴ θεοῦ κ.τ.λ.

Para este sentido judicial de ὀργὴ en griego clásico cp. Ly Platón , Ly Platon XXIII. 4, 8; y Estrabón c. 67 4 'Huir de la ira venidera' implica estar de acuerdo con la visión de Dios sobre el pecado y por lo tanto 'arrepentimiento' o cambio de corazón.

Versículo 8

ποιήσατε. Aoristo imperativo, que denota una acción completa e inmediata. Véase Donaldson Gk. Gramo. 427 ( a ).

μετάνοια. Raro en los escritores clásicos, se unió a Thuc. con ἀναλογισμός (III. 36). Cp. también μετάνοια δεινὴ τοὺς Ἀθηναίους καὶ πόθος ἔσχε τοῦ Κιμῶνος, y Plut. pags. 452. El significado se profundiza con el cristianismo. No se traduce adecuadamente por 'arrepentimiento'.

La lectura marginal de AV 'enmienda de vida' es mejor. Implica esa revolución en la vida religiosa que el cristianismo efectuó y sigue efectuando. Es el punto de partida de la fe, una doctrina rudimentaria: μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι μετανοίας�. Hebreos 6:1 .

La Vulgata traduce μετάνοια 'pœnitentia', la interpretación de Beza, resipiscentia, suscitó una tormentosa controversia. Ninguna de las dos palabras cubre por completo μετάνοια, que implica tanto dolor por el pasado como cambio de corazón.

Versículo 9

μὴ δόξητε λέγειν, 'no presumas de decir'. Para este uso de δοκεῖν cp. Filipenses 3:4 , εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον.

πατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ. Los médicos judíos enseñaban que nadie que estuviera circuncidado debía entrar en la Gehenna.

ἐκ τῶν λίθων. Las piedras son consideradas como las más insensatas, las más alejadas de la vida de las cosas creadas. ¿ No puede haber un juego de palabras con las palabras banim (niños) abanim (piedras)?

Versículo 10

μὴ ποιοῦν, 'si no da a luz'.

ἐκκόπτεται, 'se está cortando', el trabajo ya ha comenzado. ἐκκόπτειν, usado especialmente para talar árboles. Cp. ἔκκοψον αὐτήν, Lucas 13:7 , y πίτυς μούνη πάντων δενδρέων ἐκκοπεῖσα βλαστὸν οὐί. VI. 37. ἐκ denota la finalización del acto.

καρπὸν καλόν. Los orientales valoran los árboles solo como productores de fruta, todos los demás son cortados como estorbos para la tierra. Él pone su hacha literalmente en la raíz. Tierra y Libro , p. 341.

Versículo 11

ἐν ὕδατι. O bien (1) 'en agua', el elemento circundante es agua; o mejor (2) 'con agua', usándose ἐν del instrumento con tanta frecuencia en el griego helenístico. Cp. ἐν μαχαιρᾷ�, cap. Mateo 26:52 . ἐν τίνι αὐτὸ�; Marco 9:50 .

Y ocasionalmente en el período clásico, como ἐν τόμᾳ σιδάρου, Soph. Tr. 887, 'cortando con acero', y ἐν κερτομίοις γλώσσαις, Ant. 961, 'con lengua injuriosa'. Véase Campbell's Soph. en el último pasaje. La lectura mejor apoyada ὕδατι en el pasaje paralelo, Marco 1:8 , está a favor del sentido instrumental aquí, pero el otro no estaría excluido de la mente de un lector griego.

εἰς, 'con miras a'. εἰς con un sustantivo = una oración final. Para que podamos vivir la vida cambiada.

τὰ ὑποδήματα βαστάσαι. El trabajo de los esclavos más humildes (a pedibus pueri). Juan, como gran profeta que fue, con una influencia suficiente para hacer temblar incluso a Herodes por su trono, es indigno de ser el esclavo más humilde del Más Fuerte, el Hijo de Dios.

Esta figura le da a αὐτὸς su propia fuerza, el 'Amo', en contraste con el esclavo.

ἐν πνεύματι ἁγίῳ. Debe recordarse que la concepción cristiana madura del Espíritu Santo no estaría presente en la mente de Juan. Algunos de sus discípulos en Éfeso dijeron a San Pablo: 'Ni siquiera hemos oído si hay Espíritu Santo', Hechos 19:2 .

πνεῦμα es el representante griego de Hebr. ruach que significaba 'aliento' o 'viento'. Esta fue entonces la semejanza o parábola terrenal por la cual el pensamiento del Espíritu Santo fue llevado a los hombres. En el Antiguo Testamento, πνεῦμα significa, (1) Aliento (2) Viento (3) Espíritu o alma: la parte invisible e inmortal de un hombre concebida como insuflada por Dios en él, llamada πνοὴν ζωῆς, Génesis 4:7 .

(4) La facultad de pensamiento y volición; esto es (α) malo o (β) bueno, cp. ? (5) La más alta inteligencia espiritual; la facultad de intuición. (6) El Espíritu Personal divino. De estos significados, el griego clásico apenas incluye más que (1) y (2), pero cp. sof. Œd.

Col. 612, donde πνεῦμα = 'sentimiento', y la hermosa expresión análoga ἠνεμόεν φρόνημα, 'pensamiento veloz como el viento', Ant. 354. En el NT el sentido de 'viento' casi ha desaparecido, excepto en conexión inmediata con la aplicación figurativa, como Juan 3:8 , τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ, κ.

τ.λ., pero la idea del viento nunca se pierde de vista en el significado derivado, y los verbos usados ​​en relación con los diversos sentidos de πνεῦμα a menudo recuerdan el sentido original de la palabra; ni podría ningún fenómeno natural ilustrar de manera más sorprendente las manifestaciones del Espíritu Santo que la fuerza invisible, inquisitiva y omnipenetrante del viento, o que el aliento del hombre, que es la esencia de la vida y del habla.

En cierto sentido, el Espíritu Santo no sólo da, sino que es la vida más elevada del alma y el soplo profético divino. ( Hechos 4:25 ).

Cabe señalar además que como ruach , el hebr. equivalente de πνεῦμα, era el único término genérico para 'viento', el sentido figurativo o parabólico estaría más vívidamente presente para el judío que para el griego, cuyo idioma posee otras palabras para 'viento', por ejemplo, ἄνεμος se usa a menudo en la LXX . traducir ruach en este sentido.

En el latín ' spiritus ', el pensamiento de 'respiración' se mantendría en todos los sentidos derivados, pero no el de 'viento'. En inglés, el pensamiento del Espíritu de Dios y el pensamiento del movimiento del aire o del aliento se mantienen separados en lo que respecta al lenguaje. Por lo tanto, es necesario recordar la imagen original. Porque el significado literal de una palabra es a menudo una parábola a través de la cual se aborda el conocimiento de lo oculto.

πυρί. Esta metáfora implica: (1) Purificación, (2) celo o entusiasmo ardiente, (3) Iluminación; todos los cuales son dones del Espíritu Santo. En el antiguo himno de Roberto II. de Francia se destaca el tercer punto:

“Et emitte cælitus
Lucis tuæ radio

Veni lumen cordium.

Versículo 12

πτύον, también llamado λικμός o λίκνον, Lat. vannus , era el instrumento por el cual el maíz después de ser trillado era arrojado contra el viento para quitarle la paja. Cp. Illinois. XIII. 588–90.

ὡς δʼ ὃτʼ ἀπὸ πλατέος πτυόφιν μεγάλην κατʼ ἀλωὴν

θρώσκωσιν κύαμοι μελανόχροες ἢ ἐρέβινθοι
πνοιῇ ὑπὸ λιγυρῇ καὶ λικμϐτω.

αὐτοῦ … αὐτοῦ … αὐτοῦ. El αὐτοῦ repetido tres veces marca con fuerza lo que es de Cristo: la mano, el suelo y el grano son suyos, pero la paja no es suya. Cp. una prominencia similar dada al sentido de posesión, Lucas 12:18-19 .

ἅλωνα. (De una raíz que significa 'remolino', etc.) 'Una era', un lugar amplio y llano, generalmente en la cima de una colina rocosa expuesta a la brisa, o en un valle barrido por el viento. ἅλωνα se refiere aquí al contenido de la era, la mezcla de grano y paja. Observe cómo el pensamiento del πνεῦμα ἅγιον y el πῦρ surge de nuevo en este verso, haciéndose un uso diferente de la metáfora.

Es el viento divino, el Espíritu de Dios que limpia el grano ('Los abanicarás y los llevará el viento'. Isaías 41:16 ); y el fuego divino que quema la paja.

La separación por el aventador de Cristo es a veces una separación entre individuos, a veces una separación entre el bien y el mal en el corazón de un hombre o en una sociedad o nación.

ἄχυρον. Cp. Aristófo. Ach. 471, 472.

ἀλλʼ ἐσμὲν αὐτοὶ νῦν γε περιεπτισμένοι

τοὺς γὰρ μετοίκους ἄχυρα τῶν�.

Los 'metecos' son el 'residuo' sin valor de los ciudadanos.
San Mateo representa el lado pintoresco de la predicación de Juan. Estos versos están llenos de imaginería, las víboras, las piedras, los árboles, el esclavo, la era, todo sirve para ilustrar su discurso. San Lucas destaca la aguda discriminación del carácter del gran maestro. San Juan ha registrado un fragmento de la enseñanza más profunda del Bautista en cuanto a la naturaleza y misión del Hijo de Dios.

Versículo 13

ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην. Probablemente en “Eonón cerca de Salim” ( Juan 3:23 ), a un día de viaje de Nazaret, “cerca del paso del Jordán cerca de Sucot y lejos de la cerca de Jericó”. Sinaí y Palestina , pág. 311. Comp. también Juan 1:28 , donde la lectura correcta es: ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ ἸωάντϽ.

El teniente Conder ( Tent Work in Palestine , II. 67) afirma que 'Bathania era la forma bien conocida usada en la época de Cristo del antiguo nombre Basán.' Agrega que los nativos dan el nombre Abârah a uno de los principales vados 'donde el río Jalûd, que fluye por el valle de Jezreel, y por Beisân (Bethshean) desemboca en el Jordán'. Esto explica la lectura 'Bethabara' y probablemente corrige el sitio.

τοῦ βαπτισθῆναι. Para la construcción ver nota, cap. Mateo 2:13 . Jesús, que es el modelo de la Nueva vida, se somete al bautismo que es un símbolo de la Nueva vida (μετάνοια). Aquel que tiene poder para perdonar los pecados parece buscar a través del bautismo el perdón de los pecados. Pero en verdad, al someterse al bautismo, Jesús muestra la verdadera eficacia del rito. El que es más verdaderamente hombre declara lo que el hombre puede llegar a ser por medio del bautismo: revestido y dotado del Espíritu Santo, y tocado por el fuego del celo y la pureza.

No hay ningún indicio en los relatos evangélicos de esa hermosa compañía y relación en la infancia entre Jesús y el Bautista con la que el Arte nos ha familiarizado. Véase Juan 1:31 , pasaje que tiende a una conclusión opuesta.

Versículos 13-17

JESÚS VIENE PARA SER BAUTIZADO POR JUAN

Marco 1:9-11 ; Lucas 3:21-22 ; Juan 1:32-34 .

San Lucas añade dos detalles: que el Espíritu Santo descendió sobre Jesús (1) “en forma corporal” y (2) “mientras oraba”.
En el cuarto Evangelio, donde se citan las propias palabras de Juan Bautista, no se nombra el acto del bautismo; un toque de la humildad característica del Bautista.

Versículo 14

διεκώλυεν, 'estaba previniendo' o 'se esforzó por prevenir'.

Versículo 15

ἀποκριθείς. ἀποκρίνομαι es la palabra ática en este sentido. (ὑποκρίνοιντο, Thuc. VII. 4, es una posible excepción.) ὑποκρίνομαι Homérico y jónico. El griego alejandrino aquí, contrariamente a la regla general, sigue el uso ático en lugar del homérico. ὑποκρίνομαι aparece una sola vez en el NT ( Lucas 20:20 ), y allí en el sentido de 'fingir'.

' El aor. 1. pasivo (ἀποκριθείς) en sentido medio es tardío. Ocurre en Platón Alc. II. 149 B, pero la autenticidad de ese diálogo es dudosa; ver Tapa. y Scott. El aor. 1. medio. es raro en el NT Véase cap. Mateo 27:12 .

ἄφες. Carolina del Sur. ἐμὲ βαπτισθῆναι.

ἡμῖν, nosotros . Fue el privilegio de Juan compartir la obra del Mesías.

δικαιοσύνην. Aquí = 'los requisitos de la ley'.

Versículo 16

οἱ οὐρανοί. Una traducción literal de la palabra hebrea, que es una forma plural.

καὶ εἶδεν. Debemos inferir del texto que la visión fue sólo para Jesús, pero el Bautista también fue un testigo, como aprendemos en Juan 1:32 , “Y Juan dio testimonio: Vi al Espíritu que descendía del cielo como paloma, y ​​se quedó sobre el." Esta fue para Juan la señal por la cual el Mesías debería ser reconocido.

Versículo 17

φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν. Tres veces durante el ministerio de nuestro Señor se registra que una voz del cielo vino a Él. Las otras dos ocasiones fueron en la Transfiguración y en la semana de la Pasión ( Juan 12:28 ).

ἀγαπητός, en los Evangelios siempre en referencia a Cristo, el Hijo amado de Dios, ( Marco 12:6 y Lucas 20:13 no pueden considerarse excepciones). En este sentido, está estrechamente relacionado con μονογενής, cp. Juan 1:14-18 ; Juan 3:16-18 .

(ἀγαπητὸς no aparece en el cuarto Evangelio). Génesis 22:2 , λάβε τὸν υἱόν σου τὸν�. El Escoliasta en Il. VI. 401, Ἑκτορίδην�, señala la misma conexión. Ver Bp Lightfoot en Colosenses 1:13 .

En las Epístolas la palabra se aplica a la fraternidad cristiana unida por el vínculo común de ἀγάπη.

εὐδοκεῖν. Una palabra tardía (ver Sturz. de dial. Mac. 168) que no se encuentra en los escritores áticos, construida (1) con el infinitivo en el sentido de 'estar complacido', es decir, 'resolver', εὐδοκοῦμεν μᾶλλον ἐκδημῆσαι, 2 Corintios 5:8 ; (2) con acusativo (ver cap. Mateo 12:18 ), 'estar complacido con', 'deleitarse en:' ὁλοκαυτώματα οὐκ εὐδόκησας, Hebreos 10:8 ; εὐδόκησας, κύριε, τὴν γῆν σου, Salmo 84:1 ; (3) con εἰς y ἐν con el mismo significado que (2) o 'complacerse en', i.

mi. colocar el propósito, decisión o resolución de uno en una cosa o persona. Aquí el sentido es: Mi Hijo, el Amado en quien descansa mi complacencia, en quien se centra mi proyecto de salvación de la humanidad. Cp. Efesios 1:9 , γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ ἣν πρέθετο ἐν αὐ. εὐδοκεῖν responde a εὐδοκίαν προθέσθαι.

Información bibliográfica
"Comentario sobre Matthew 3". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/matthew-3.html. 1896.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile