Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios Comentario al Testamento Griego de Cambridge
Declaración de derechos de autor
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
"Comentario sobre John 19". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/john-19.html. 1896.
"Comentario sobre John 19". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/
Whole Bible (28)New Testament (5)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Versículo 1
τότε οὖν . Como el intento de soltarlo en honor de la fiesta había fracasado, Pilato prueba si el severo y degradante castigo de la flagelación no satisfará a los judíos. En manos de Pilato, la jactanciosa justicia de la Ley Romana termina en la política “¿Qué mal hizo Él? No hallé en él causa de muerte; por tanto , lo castigaré y lo dejaré ir” ( Lucas 23:22 ).
La flagelación era parte de la pena capital romana, y si tuviéramos solo los dos primeros Evangelios, podríamos suponer que la flagelación se infligía inmediatamente antes de la crucifixión: pero esto no se dice, y San Juan, combinado con San Lucas, deja claro que la flagelación se infligía como un castigo separado con la esperanza de que fuera suficiente. La suposición de una segunda flagelación como parte de la ejecución es innecesaria e improbable.
Pilato, harto del trabajo sangriento y enojado por verse obligado a cometer un asesinato judicial, no lo habría permitido; y cabe dudar de que una estructura humana pudiera sobrevivir a una flagelación romana dos veces en un día. Una imposición a veces era fatal; ille flagellis ad mortem caesus , Hor. s _ yo.ii. 41. Comp. ' horribile flagellum ' , S . I. iii. 119.
Versículos 1-3
1–3 . Dentro del Pretorio; los azotes y las burlas de los soldados.
Versículos 1-16
28–19:16. EL JUICIO ROMANO O CIVIL
Como ya se ha dicho, S. Juan omite tanto el interrogatorio ante Caifás y el Sanedrín en lugar y tiempo irregulares, a medianoche y en 'las Cabañas' ( Mateo 26:57-68 ; Marco 14:53-65 ), como también el reunión formal del Sanedrín después del amanecer en el lugar apropiado ( Mateo 27:1 ; Marco 15:1 ; Lucas 22:66-71 ), en la que Jesús fue sentenciado a muerte.
Procede a narrar lo que los Sinópticos omiten, la conferencia entre Pilato y los judíos ( Juan 18:28-32 ) y dos interrogatorios privados de Jesús por parte de Pilato ( Juan 18:33-38 y Juan 19:8-11 ).
Aquí también parece que tenemos la evidencia de un testigo presencial. Sabemos que S. Juan siguió a su Señor al palacio del sumo sacerdote ( Juan 18:15 ), y se paró junto a la Cruz ( Juan 19:26 ); por lo tanto, es bastante probable que siguiera a la corte del Procurador.
Versículo 2
οἱ στρατιῶται . Herodes y sus tropas ( Lucas 23:11 ) habían dado un ejemplo que los soldados romanos estaban dispuestos a seguir. Pilato aprueba la brutalidad como una ayuda para su propio plan de satisfacer el odio judío con algo menos que la muerte. Los soldados habían infligido la flagelación; porque Pilato, siendo sólo Procurador, no quería lictores.
Lo coronan en burla de la realeza más que de la victoria, como se muestra a continuación. La planta utilizada fue probablemente el nâbk espinoso, lycium spinosum , con ramas flexibles y hojas como la hiedra, abundante alrededor de Jerusalén.
ἱμ. πορφυροῦν . S. Marcos tiene πορφύραν, S. Mateo χλαμύδα κοκκίνην. Púrpura para los antiguos era un término vago para un color rico y brillante, tanto carmesí como violeta. La túnica era una clámide militar o paludamentum , que representaba una túnica real. Aquello en que Herodes se burló de Jesús probablemente era blanco: 1Ma 8:14 ; 1Ma 10:20 ; 1Ma 10:62 .
Los soldados se burlan de los odiados judíos en general, que probablemente podrían ver todo esto desde fuera, más que de Jesús en particular. El conjunto es una caricatura de las expectativas judías de un rey nacional.
ἤρχοντο πρ. αὐ . Este toque gráfico es omitido por los Sinópticos y por algunas autoridades aquí. Vemos a cada soldado acercándose (imperfecto) para ofrecer su fingido homenaje. Como en Juan 18:22 , ῥάπισμα es probablemente un golpe con la mano en lugar de con una vara. compensación Isaías 50:6 , di mi espalda, εἰς μάστιγας, y mi mejilla, εἰς ῥαπίσματα. El latín antiguo añade in faciem . El golpe es el regalo simulado que trae la persona que rinde homenaje.
Versículo 3
3 . Inserte καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτόν antes de καὶ ἔλεγον con אBLUXΛ contra A (homoeoteleuton; omisión de αὐτόν a αὐτόν).
Versículo 4
καὶ ἐξῆλθεν (אABKLX) por ἐξῆλθεν οὖν (Δ).
4. ἄγω. En la ocasión anterior ( Juan 18:38 ) Pilato dejó a Jesús dentro, mientras lo declaraba inocente. Nótese la ausencia de ἐγώ y el cambio de orden.
Versículos 4-7
4–7 . Fuera del Pretorio; El llamamiento de Pilato, 'He aquí el hombre; la réplica de los judíos: "Él se hizo a sí mismo Hijo de Dios ".
Versículo 5
φορῶν . No φέρων; llevar , no simplemente 'llevar'. La corona y el manto son ahora Su vestido permanente. El evangelista repite los detalles ( Juan 19:2 ) como de un cuadro grabado profundamente en su memoria: entrara o no en el Pretorio, sin duda presenció el Ecce Homo .
ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος . En lástima en lugar de desprecio. Pilato apela a su humanidad: seguramente los más amargados entre ellos ahora estarán satisfechos, o al menos los más compasivos controlarán al resto. Nadie puede pensar que este Hombre es peligroso o necesita más castigo. Cuando esta apelación falla, la piedad de Pilato se convierte en amargura ( Juan 19:14 ).
Versículo 6
oἱ�. k. οἱὑπ . Repite el artículo como en Juan 11:47 . Los líderes toman la iniciativa, para evitar cualquier expresión de compasión por parte de la multitud. La visión del 'Hombre' los enloquece en lugar de ablandarlos. Para κραυγάζω , ver com. Juan 18:40 .
σταύρ. σταύρ. Crucificar, crucificar . El imperativo sin acusativo expresa mejor el grito que debía dar la señal a la multitud. De acuerdo con los cuatro Evangelios, la demanda de crucifixión no se hizo hasta después de la oferta de liberar a Jesús para la Fiesta.
λαβ. αὐ. ὑμεῖς . Tómenlo ustedes mismos , como en Juan 18:31 . Podemos admitir que debería haber estado por debajo de la dignidad de un juez romano mofarse del pueblo con una sugerencia que no se atrevía a seguir; pero no hay nada tan improbable en ella como para obligarnos a creer que los judíos tenían el poder de infligir la pena capital (ver com. Juan 18:31 ).
Pilato es incitado a una exhibición de sentirse indigno de su cargo. El ἐγώ nuevamente ( Juan 18:38 ) contrasta su veredicto con el de los judíos.
Versículo 7
7 . Después de τὸν νόμον omita ἡμῶν (amplificación obvia) con אBLΔ contra A.
7. νόμον . Se refieren a Levítico 24:16 . Los judíos responden a la burla de Pilato con una súplica que hasta ahora se ha mantenido en un segundo plano. Puede que piense a la ligera de la conducta sediciosa de Jesús, pero como procurador está obligado por el precedente romano a respetar la ley de las nacionalidades súbditas. Los ha desafiado a tomar la ley en sus propias manos; que oiga cuál es su ley.
Pilato había dicho '¡He aquí el Hombre !' Los judíos replican: 'Él se hizo Hijo de Dios .' Responden a su llamado a su compasión con un llamado a sus temores. Ver com. Juan 8:53 .
Versículo 8
τ. τ. λόγον. Esta palabra : no es un mero 'decir' (ῥῆμα); como la palabra de Caifás, tiene más significado de lo que saben los hablantes. Intensifica la inquietud de Pilato. El mensaje de su esposa y el asombro que probablemente inspiraba la presencia de Cristo ya lo habían afectado en cierta medida. Esta misteriosa afirmación excita aún más sus temores. ¿Era la descendencia de una divinidad que él había manejado tan infamemente? compensación Mateo 27:54 .
Versículos 8-11
8–11 . Dentro del Pretorio; Se pregunta el origen de Cristo y no se dice; el origen de la autoridad se dice sin preguntar.
Versículo 9
πραιτώριον . Ver com. Juan 18:28 . Πόθεν εἶ σύ . es una pregunta vaga que podría aplicarse a la morada de Cristo, ya conocida por Pilato ( Lucas 23:6 ); esperaba una respuesta en cuanto a su origen . ¿Repetiría el Prisionero esta misteriosa afirmación o la explicaría? Pero Pilato no pudo haber entendido la respuesta; y ¿qué tenía que ver con el fondo del caso? No se da respuesta.
compensación Mateo 27:12-14 y el propio precepto de Cristo, Mateo 7:6 .
Versículo 10
Desconcertado y aún con dudas sobre las relaciones entre él y su Prisionero, se refugia en un tono dominante de confianza asumida. ¿ A mí no me hablas ? Cualquier cosa que pudiera hacer ante Sus compatriotas, era una locura negarse a responder al gobernador romano. Para ἐξουσίαν , autoridad , ver com. Juan 1:12 y comp.
Juan 5:27 ; Juan 10:18 ; Juan 17:2 : nótese la repetición enfática.
Versículo 11
οὐκ εἶχες . compensación Juan 15:20 . Esta es la última palabra de Cristo a Pilato; una declaración de la supremacía de Dios y una protesta contra la pretensión de cualquier potentado humano de ser irresponsable. El Acusado se ha convertido en el Juez del juez. Incluso Pilato pudo entender ἄνωθεν : si Jesús hubiera dicho παρὰ τοῦ πατρός μου, habría permanecido ignorante.
El punto no es que Pilato sea un instrumento ordenado para llevar a cabo los propósitos de Dios ( Hechos 2:23 ); él era tal, pero ese no es el significado aquí. Más bien, que la posesión y ejercicio de toda autoridad es don de Dios; Juan 3:27 ; Romanos 13:1-7 (ver notas allí).
Interpretar 'desde arriba' del tribunal superior del Sanedrín es bastante inadecuado. compensación Juan 3:3 ; Juan 3:7 ; Juan 3:31 ; Santiago 1:17 ; Santiago 3:15 ; Santiago 3:17 , donde se usa el mismo adverbio: ver notas en cada lugar.
Es por esta causa (ver com. Juan 1:31 ), porque la autoridad de Pilato sobre Jesús es el resultado de una comisión divina, mientras que la de sus enemigos fue usurpada, que el pecado de ellos es mayor que el suyo. Además, podrían haber sabido quién era Él.
ὁ παραδούς . La adición de σοι (contraste Juan 13:11 ; Juan 18:2 ; Juan 18:5 ) muestra que se quiere decir Caifás, el representante del Sanedrín y de la nación, y no Judas: comp.
Juan 18:35 . Judas había entregado a Jesús al Sanedrín, no a Pilato. Para ἔχειν ἁμαρτίαν, ver com. Juan 15:22 .
Versículo 12
12 _ Las autoridades varían mucho entre ἐκραύγαζον , ἐκραύγασαν y ἔκραζον.
12. ἐκ τούτου. Sobre esto ; ver com. Juan 6:66 . El imperfecto expresa esfuerzos continuos. Medios indirectos, como la liberación en honor de la Fiesta, el llamado a la compasión, y las burlas, han fallado; Pilato ahora hace esfuerzos más directos. No se nos dice cuáles eran; pero el evangelista muestra por la falta de voluntad de Pilato cuán grande fue la culpa de 'los judíos'.
ἐὰν τ. ἀπολύσῃς . Si sueltas a este hombre: ἀπολῦσαι y ἀπολύσῃς deben traducirse por igual. Los judíos una vez más cambian sus tácticas y de la carga eclesiástica ( Juan 19:7 ) regresan a la política, que ahora respaldan apelando a los propios intereses políticos de Pilato.
Conocen a su hombre: no es el amor a la justicia, sino el sentimiento personal lo que lo mueve a buscar la liberación de Jesús; y superarán un sentimiento personal por otro aún más fuerte. El interés inexplicable de Pilato en Jesús y el desprecio arrogante por sus acusadores deben ceder ante el temor por su propia posición y posiblemente incluso por su vida. Ya sea que haya o no un título honorífico como Amicus Caesaris , como nuestro 'Consejero de la Reina', es poco probable que los judíos aludan a él aquí: simplemente quieren decir 'leal al César'. Para ἑαυτὸν ποιῶν, ver com. Juan 8:53 .
ἀντιλέγει τ. K. se levanta contra César; ipso facto se declara rebelde: así la rebelión de Coré se llama ἀντιλογία ( Judas 1:11 ). Que un gobernador romano protegiera a tal persona sería alta traición ( majestas ). Los judíos apenas sabían cuán poderosa era su arma.
El patrón de Pilatos, Sejano (ejecutado en el 31 d. C.) estaba perdiendo su control sobre Tiberio, incluso si aún no había caído. Pilato ya casi había empujado a los judíos a la rebelión tres veces y, por lo tanto, su carácter no sería muy alto para un emperador que justamente se enorgullecía del buen gobierno de las provincias. Sobre todo, la terrible Lex Majestatis fue redactada en ese momento de tal manera que el procesamiento en virtud de ella era casi una muerte segura. Atrocissime exercebat leges majestatis (Suetonio).
Versículos 12-16
12–16 . Fuera del Pretorio . El poder de arriba controlado desde abajo pronuncia sentencia pública de muerte sobre el Inocente.
Versículo 13
τῶν λόγων τούτων (אAB) por τοῦτον τὸν λόγον (de Juan 19:8 ).
13 _ La mente de Pilato parece haber tomado una decisión de inmediato: sin responder, se prepara para dictar sentencia. Ha llegado el momento fatal, y como en el caso del arresto ( Juan 18:1-4 ) el evangelista da detalles minuciosos.
ἤγαγεν ἔξω . La sentencia debe ser pronunciada en público. Así encontramos que Pilato, al dar su juicio sobre los estandartes que habían sido traídos a Jerusalén, tiene su tribunal en el gran circo de Cesarea, y Floro erige el suyo frente al palacio (Josefo, BJ II. Juan 9:3 ; Juan 14:8 ).
ἐκάθισεν puede ser transitivo, como en 1 Corintios 6:4 ; Efesios 1:20 , o intransitivo, como en Mateo 19:28 ; Mateo 25:31 .
Si es transitivo aquí, el significado será 'lo colocó en un asiento', como una ilustración de su exclamación burlona, '¡He aquí a tu Rey!', es decir, '¡Allí está sentado en el trono!' Pero [ Juan 8:2 ;] Juan 12:14 ; Apocalipsis 3:21 ; Apocalipsis 20:4 , los únicos lugares donde S.
Juan usa la palabra, y Hechos 12:21 ; Hechos 25:6 ; Hechos 25:17 , donde tenemos la misma frase que aquí, están en contra del significado transitivo en este lugar.
La ausencia del artículo antes de βήματος quizás indica que la Bema fue temporal y no la habitual; en todas partes del NT βῆμα tiene el artículo. Con el uso embarazada de εἰς comp. Juan 20:19 , ( Juan 21:4 ).
Λιθόστρωτον . Josefo ( Ant. v. Juan 19:2 ) dice que el Monte del Templo, en parte del cual se levantaba la fortaleza de Antonia, estaba cubierto con un pavimento de teselas. Este hecho y el nombre arameo tienden a mostrar que el mosaico portátil que los emperadores a veces llevaban para sus tribunales no se refiere aquí.
Pero Gab Baitha no es un equivalente de Λιθόστρωτον, aunque indica el mismo lugar: significa 'la cumbrera de la Casa', es decir, el Montículo-Templo. Para ' Εβραϊστί ver com. Juan 5:2 .
Versículo 14
ἦν δὲ π. τ. π., ὥρα ἦν ὡς ἕκτη . En dos frases abruptas S. Juan llama especial atención al día y la hora; Ahora bien, era la víspera de la Pascua: era como la hora sexta . Es difícil creer que pueda estar completamente equivocado acerca de ambos. La pregunta del día se discute en el Apéndice A; la cuestión de la hora permanece.
Ya hemos visto ( Juan 1:39 ; Juan 4:6 ; Juan 4:52 ; Juan 11:9 ), que cualquiera que sea el punto de vista que tomemos del balance de probabilidad en cada caso, no hay nada hasta ahora que sea concluyente en favor de la opinión antecedentemente improbable, que San Juan cuenta las horas del día como lo hacemos nosotros, desde la medianoche hasta el mediodía y desde el mediodía hasta la medianoche.
A veces se habla del método moderno como el método romano . Esto es engañoso, ya que parece implicar que los romanos contaban sus horas como lo hacemos nosotros. Si esto fuera así, no nos sorprendería tanto encontrar que S. Juan, viviendo fuera de Palestina y en la capital de una provincia romana, hubiera adoptado el cómputo romano. Pero los romanos y los griegos, así como los judíos, contaban sus horas desde la salida del sol .
Marcial, que recorre el día hora a hora ( Juan 4:8 ), deja fuera de toda duda el método romano. La diferencia entre los romanos y los judíos no estaba en el modo de contar las horas , sino en los límites de cada día individual . Los judíos pusieron el límite al atardecer, los romanos (como nosotros) a la medianoche.
(Plinio, Nat. Hist. II. 77.) El 'este día' de la esposa de Pilato ( Mateo 27:19 ) no prueba nada; encajaría tanto en el método romano como en el judío; y algunos suponen que ella ha sido un prosélito. En este particular San Juan parece haber adoptado el método romano; porque ( Juan 20:19 ) habla de la tarde del día de Pascua como 'el mismo día por la tarde' (comp.
Lucas 24:29 ; Lucas 24:33 ). Esto debe admitirse en oposición a la explicación de que 'ayer' en Juan 4:54 se dijo antes de la medianoche y se refiere al tiempo antes de la puesta del sol: pero los sirvientes pueden haber encontrado a su amo después de la medianoche.
Sin embargo, hay alguna evidencia de una costumbre de contar desde la medianoche en Asia Menor. Policarpo fue martirizado 'en la hora octava' ( Mart. Pol. 21.), Pionio en 'la hora décima' ( Acta Mart. p. 137); ambos en Esmirna. Tales exhibiciones comúnmente tenían lugar por la mañana (Philo ii. 529); de modo que las 8.0 y las 10.0 a. m. son más probables que las 2.0 y las 4.0 p. m.
McClellan agrega otro argumento. “La fraseología de nuestro presente pasaje es única en los Evangelios. La hora se menciona junto con el día . Para citar las palabras de San Agustín, pero con la traducción correcta de Paraskeuê , 'S. Juan no dice que era como la hora sexta del día , ni simplemente que era como la hora sexta , sino que era el VIERNES de la Pascua; era como la hora SEXTA .
Por lo tanto, en el sentido directo de las palabras, la sexta hora a la que se refiere es la sexta hora del viernes; y así se traduce en la versión tebaica. Pero Viernes en San Juan es el nombre de todo el día civil romano , y los días civiles romanos se cuentan desde la medianoche .” Nueva prueba . Yo p. 742.
Esta solución, por lo tanto, puede ser adoptada, no como cierta, pero como menos insatisfactoria que la conjetura de una lectura falsa ya sea aquí o en Marco 15:25 , o las diversas interpretaciones forzadas que se han dado de las palabras de S. Juan. La lectura τρίτη en algunos MSS. aquí hay evidentemente una corrección armonizadora. Sin embargo, si el modo de cómputo en ambos Evangelios es el mismo, la preferencia en el punto de precisión debe darse al evangelista que estuvo junto a la cruz.
ἴδε ὁ βας. ὑμῶν . Al igual que el título en la cruz, estas palabras se pronuncian con amarga ironía. Este Hombre con Su insignia fingida es un soberano adecuado para los miserables judíos. Quizás Pilato también se burlaría de ellos con su propia glorificación de Él en el Domingo de Ramos. Para el cristiano, las palabras son otra profecía inconsciente.
Versículo 15
ἐκεῖνοι . El pronombre indica su oposición. Los cuatro aoristos son todos apropiados: ἐκραύγασαν, gritaron de una vez por todas; mientras que los tres aoristos imperativo muestran su impaciencia por tener su voluntad. Σταυρώσω es Debo o Debo . Nótese la posición enfática de τ. βασ. ὑμῶν: '¿Debo crucificar a tu Rey ?' Pilato comienza ( Juan 18:33 ) y termina con la misma idea, el único elemento peligroso en la acusación, la afirmación de que Jesús es el Rey de los judíos.
Esto explica la extensión con la que S. Juan describe las escenas con Pilatos: ver nota introductoria sobre Juan 18:12-27 .
oἱ� . Esta profundidad de degradación está reservada para ellos. “Los mismos órganos oficiales de la teocracia proclaman que han abandonado la fe por la que había vivido la nación”. Antes que reconocer que Jesús es el Mesías, proclaman que un Emperador pagano es su Rey. Y su bajeza es inmediatamente seguida por la de Pilatos: antes de enfrentar una acusación peligrosa, condena a muerte al Inocente. Para librarse de Jesús se suicidan políticamente; para librarse del peligro comete un asesinato judicial.
Versículo 16
τότε οὗν π . En ninguno de los Evangelios aparece que Pilato pronunciara sentencia sobre Jesús; tal vez deliberadamente evitó hacerlo. Pero al entregarlo a los sacerdotes no les permite actuar por sí mismos: 'les entregó para que fuera crucificado ' por los soldados romanos; no para que ellos mismos lo crucificaran.
Versículo 17
17 _ Después de Ἰησοῦν, omita καὶ� (quizás de Mateo 27:31 ). Αὐτῷ τὸν σταυρόν (BLX) para τ. στ. αὐτοῦ (E): hay otras variaciones.
17. παρέλαβον οὖν . Tomaron pues a Jesús , o lo recibieron , como en Juan 1:11 ; Juan 14:3 . El verbo significa 'aceptar lo que se ofrece, recibir de manos de otro'. Una comparación de los tres textos es instructiva.
El Hijo eterno es dado por el Padre, viene a Su propia herencia, y Su propio pueblo no lo recibió ( Juan 1:11 ). El Hijo Encarnado es entregado por Pilato a Su propio pueblo, y ellos lo recibieron para crucificarlo ( Juan 19:16 ). El Hijo glorificado viene de nuevo a Su propio pueblo, para recibirlos a Sí mismo ( Juan 14:3 ).
βαστ. αὐτῷ τ. στ. ἐξῆλθεν . Salió llevando la cruz por sí mismo . San Juan omite la ayuda que pronto se vio obligado a prestar Simón el Cireneo, como también (lo que parece estar implícito en Marco 15:22 ) que al final se vieron obligados a llevar a Jesús mismo. compensación la Lección de la mañana del Viernes Santo, Génesis 22 , especialmente Juan 19:6 .Marco 15:22Génesis 22Juan 19:6
“El lugar de la ejecución pública parece haber estado situado al norte de la ciudad. Estaba fuera de la puerta ( Hebreos 13:12 ) y, sin embargo, 'cerca de la ciudad' ( Juan 19:20 ). En la Mishná se sitúa fuera de la ciudad por referencia a Levítico 24:14 .
Se dice que tenía "dos hombres de altura" (Sanh. vi. 1). Los judíos todavía señalan el sitio en el acantilado, al norte de la puerta de Damasco, donde hay una cueva que ahora se llama 'Gruta de Jeremías'. Por lo tanto, este sitio tiene algún derecho a ser considerado como el de la Crucifixión. Estaba dentro de las 200 yardas del muro de Agripa, pero ciertamente estaba fuera de la ciudad antigua. También estaba cerca de los jardines y las tumbas de la ciudad vieja, que se extienden hacia el norte desde el acantilado; y estaba cerca del camino principal del norte, en una posición conspicua, como la que naturalmente podría ser seleccionada para un lugar de ejecución pública.
” Conder, Handbook to the Bible , pp. 356, 7. Κρανίου τόπον se refiere a la forma del suelo. Dejar cráneos sin enterrar violaría la ley judía; y esto requeriría κρανίων τόπον. Para Ἑβραϊστί ver en Juan 5:2 .
Versículos 17-22
LA CRUCIFIXIÓN Y EL TÍTULO EN LA CRUZ
Versículos 17-42
LA MUERTE Y EL ENTIERRO
Para conocer lo peculiar de la narración de S. Juan en esta sección, véase la nota introductoria del cap. 18. Además de esto, el título de la cruz, la crítica de los judíos y la conducta de los cuatro soldados, son dados con más exactitud por San Juan que por los Sinópticos.
La sección se divide en cuatro partes dobles, las cuatro de las cuales contienen un marcado contraste dramático, tal como le gusta señalar a S. Juan (ver com. Juan 19: Juan 19:18 ; Juan 19:30 : 30 ):—
(1)
La Crucifixión y el título en la cruz (17–22).
(2)
Los cuatro enemigos y los cuatro amigos (23–27).
(3)
Las dos palabras , 'Tengo sed', 'Consumado es' (28-30).
(4)
Las peticiones hostiles y amistosas (31-42).
Versículo 18
μέσον δὲ τ. Ἰ . Contraste dramático; el Cristo entre dos criminales. Es el lugar de honor que se le da burlonamente como Rey. Los dos eran ladrones o bandidos, como los llaman S. Mateo y S. Marcos, probablemente culpables de los mismos delitos que Barrabás. En el Acta Pilati se les nombra Dysmas y Gestas. Jesús sufre con ellos bajo una acusación similar de sedición. No se sabe si esto fue mera conveniencia o un recurso de los romanos para insultar a los judíos. Esto último es probable. Omnium par poena, sed dispar causa (S. Agustín). Toda la humanidad estaba representada allí: el Salvador sin pecado, el penitente salvado, el impenitente condenado.
Versículo 19
καὶ τίτλον . Un título también : el significado de καί no está claro; tal vez se remonta a Juan 19:16 , oa μέσον τ. Ἰησοῦν, como si fuera obra de Pilato: colocó a Jesús entre dos criminales, y también insultó a los judíos con una inscripción burlona. Τίτλος es titulus Graecized.
Era común poner en la cruz el nombre y el crimen de la persona ejecutada, después de hacerle llevar la inscripción al cuello hasta el lugar de la ejecución. S. Mateo ( Mateo 27:37 ) tiene τ. αἰτίαν αὐτοῦ, S. Marcos ( Marco 15:26 ) ἡ ἐπιγραφὴ τ.
αἰτίας αὐτοῦ, S. Lucas ( Lucas 23:38 ) ἐπιγραφή. Para ἦν γεγραμ., estaba escrito , ver com. Juan 2:17 . El título se da de manera diferente en los cuatro Evangelios, y posiblemente varíe en los tres idiomas. Su objeto era insultar a los judíos, no a Jesús: todas las variaciones contienen las palabras ofensivas “El Rey de los judíos”.
Versículo 20
Ῥωμαϊστί antes de Ἑλληνιστί con אBLX contra AIa.
20. ἐγγύς . El conocimiento topográfico exacto de S. John aparece nuevamente aquí. Las imágenes de la Crucifixión inducen a error al colocar la ciudad a una o dos millas de distancia en el fondo. Τῆς πόλεως con ἐγγύς ( Juan 11:18 ), no después de ὁ τόπος: 'el lugar de la ciudad estaba cerca' apenas tiene sentido.
Ἑβρ., Ῥωμ., Ἑλλ . Este es el orden en las mejores autoridades. Los idiomas nacionales y oficiales se antepondrían naturalmente al griego y, por diferentes razones, el hebreo o el latín podrían ocupar el primer lugar. En Lucas 23:38 el orden es griego, latín, hebreo; pero la cláusula es de autoridad muy dudosa.
En cualquier caso, se emplearon los tres idiomas representativos del mundo en ese momento, los idiomas de la religión, del imperio y del intelecto. Así 'dijeron entre las naciones que el Señor es rey', o (según una notable lectura de la LXX en Salmo 96:10 ) 'que el Señor reinaba desde el madero'.
Versículo 21
oἱ�. τ. Ἰουδ . Ahora que han exprimido lo que querían de Pilato, ven que al concedérselo, los ha insultado públicamente ante los miles presentes en la Pascua, y de una manera que no es fácil de resentir. La adición 'de los judíos' es notable, y no aparece en ninguna otra parte del NT. Probablemente se refiere al título: estos 'principales sacerdotes de los judíos ' se opusieron a que se le llamara 'el Rey de los judíos '.
Versículo 22
22 . La respuesta de Pilato ilustra la mezcla de obstinación e implacabilidad que, según Filón, era característica de él. Sus propios intereses no están en juego, por lo que se saldrá con la suya: donde tenía algo que temer o algo que ganar, podía ser lo suficientemente flexible. Un hombre de mundo astuto y práctico, con toda la desdeñosa imparcialidad y severidad de un funcionario romano, y toda la incredulidad en la verdad y el desinterés que la época le había enseñado, parece haber sido uno de los muchos en quienes el interés propio es más fuerte. que sus convicciones, y que pueden caminar erguidos cuando hacerlo es fácil, pero fallan en presencia de serias dificultades y peligros.
Versículo 23
τὰ ἱμάτια . La prenda superior, el cinto, las sandalias, etc. El ἱμάτιον era lo suficientemente grande como para que valiera la pena dividirlo. Por la ley De bonis damnatorum, la ropa de los criminales ejecutados era el requisito de los soldados de servicio. La τέσσερα muestra conocimiento exacto: un cuaternión tiene a su cargo al preso, como en Hechos 12:4 ; pero allí el prisionero tiene que permanecer mucho tiempo, por lo que cuatro cuaterniones montan guardia por turnos, uno para cada guardia.
Aquí probablemente había un cuaternión para cada cruz. El peligro de un estallido popular ( Juan 18:3 ) ha pasado, y basta una pequeña fuerza.
ἄραφος . Josefo ( Ant. III. Juan 7:4 ) nos dice que la túnica del sumo sacerdote era sin costuras, mientras que en otros casos esta prenda se hacía comúnmente de dos piezas. Posiblemente S. Juan lo considera como símbolo del sacerdocio de Cristo. La χιτών era una camisa que llegaba desde el cuello hasta las rodillas o los tobillos. “Se nota por uno de los Padres, que la túnica de Cristo ciertamente no tenía costura, pero la vestidura de la Iglesia era 'de diversos colores;' después de lo cual dice: Investe varietas sit, scissura non sit: son dos cosas, unidad y uniformidad” (Bacon, Ensayo III.).
Versículos 23-27
LOS CUATRO ENEMIGOS Y LOS CUATRO AMIGOS
Versículo 24
λάχωμεν . Este uso de λαγχάνω es raro, si no único. Su significado propio es ' obtener por sorteo' ( Lucas 1:9 ; Hechos 1:17 ; 1 Pedro 1:1 ).
ἵνα ἡ γραφή . ver com. Juan 2:22 y Juan 12:38 . Fue para que se cumpliera el propósito divino, ya declarado por el salmista, que se llevó a cabo esta doble asignación de las vestiduras de Cristo. S. Juan cita la LXX.
textualmente, aunque allí se borra la diferencia que tanto él como el hebreo original marcan entre la prenda superior e inferior. Es a partir de este pasaje que se ha insertado la referencia a Salmo 22:18Mateo 27:35 ; ninguno de los Sinópticos se refiere al Salmo. Por οἱ μὲν οὗν στρ. τ. ἐπ . S. Juan enfatiza el hecho de que esta profecía fue cumplida más literalmente por hombres que la ignoraban por completo.
Versículo 25
εἱστηκ. δέ. Pero estaban de pie . El δέ responde al μέν anterior, y estas dos partículas marcan el contraste entre los dos grupos. Por un lado, los cuatro soldados saqueadores con el centurión; del otro, las cuatro ministras con el discípulo amado. No es improbable que las mujeres hubieran provisto ( Mateo 27:55 ; Lucas 8:2-3 ) la misma ropa que los soldados se habían llevado.
ἡ�. τ. m. αὐ., Μ. ἡ. τ. K. Nos queda la duda de si aquí tenemos dos mujeres o una, si en total son cuatro mujeres o tres. La primera es con mucho la alternativa más probable. (1) Evita la muy improbable suposición de que dos hermanas tengan el mismo nombre. (2) S. Juan es aficionado a las expresiones paralelas ; 'Su madre y la hermana de Su madre, María de Cleofás y María Magdalena' son dos parejas opuestas una contra la otra.
(3) S. Marcos ( Marco 15:40 ) menciona a María Magdalena, María la madre de Santiago el Menor y Salomé. María Magdalena es común a ambas narraciones, 'María la madre de Santiago el Menor' es lo mismo que 'María de Cleofás': la inferencia natural es que Salomé es lo mismo que 'la hermana de su madre'. Si esto es correcto, (4) S.
Se explica el silencio de John sobre el nombre de 'la hermana de su madre': ella era su propia madre, y habitualmente es reservado con todo lo que está estrechamente relacionado con él. Ya hemos visto que nunca menciona ni su propio nombre, ni el de su hermano, ni el de la Virgen. (5) La muy antigua Peshito o versión siríaca adopta este punto de vista al insertar 'y' antes de 'María la (esposa) de Cleofás.
' Ἡ τοῦ Κλωπᾶ puede significar la hija, la madre o incluso la hermana de Clopas; pero la esposa es más probable: comp. ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου ( Mateo 1:6 ); τὴν Σμικυθίωνος (Arist. Eccles . 46); Verania Pisonis (Plin. Ep. II. 20). No hay razón para identificar a Clopas aquí con Cleofás en Lucas 24:18 : Clopas es arameo, Cleofás es griego.
La ortografía Cleop h as es un error derivado del latín MSS. Todas las autoridades griegas tienen a Cleofás. Si 'esposa' se inserta correctamente, y ella es la madre de Santiago el Menor, Clopas es lo mismo que Alfeo ( Mateo 10:3 ; comp. Mateo 27:56 ).
Se dice que Clopas y Alfeo pueden ser formas diferentes del mismo nombre arameo. Para Μαρία ἡ Μαγδ . ver com. Juan 6:67 ; Mateo 27:56 ; Lucas 8:2 .
Versículo 26
ὃν ἠγάπα . Ver com. Juan 13:23 : no es una mera perífrasis para evitar nombrarlo, y menos aún una inserción jactanciosa. Explica por qué Jesús lo encomendó a Su Madre y Su Madre a él.
γύναι, ἴδε ὁ υἱὸς σου . Ver com . Juan 2:4 . El acto es de cuidado filial por la Madre traspasada del alma ( Lucas 2:35 ), quien quizás así se salvó de la agonía de ver morir a su Hijo. Si S. Juan la llevó a su casa de inmediato, esto explica que omitiera la tercera y cuarta Palabras (Apéndice C), que serían pronunciadas durante su ausencia.
El que acababa de pedir perdón a Dios por sus asesinos y prometía el Paraíso a su compañero de sufrimiento, ahora le da otro hijo a su Madre, otra madre a su amigo. Si San Juan era sobrino de la Virgen, y si los 'hermanos' de Cristo eran los hijos de José por un matrimonio anterior, el hecho de que Cristo encomendara a Su Madre a su sobrino y a Su propio discípulo amado en lugar de a sus hijastros no requiere explicación. .
Incluso si Sus 'hermanos' fueran los hijos de José y María, el no creer en Él ( Juan 7:5 ) explicaría que fueran apartados; y no tenemos evidencia de que creyeran hasta después de la Resurrección ( Hechos 1:14 ).
εἰς τὰ ἴδια . ver com. Juan 1:11 y Juan 16:32 . Aunque el elogio era doble, dándose cada uno al otro, sin embargo (como era natural) S. Juan asume el cuidado de María y no ella de él. Esto muestra la insostenibilidad de la opinión de que no solo S.
Juan, pero en él todos los Apóstoles, fueron encomendados por Cristo a la tutela de María. Que S. Juan fuera conocido por el sumo sacerdote ( Juan 18:15 ) y que su familia tuviera sirvientes contratados ( Marco 1:20 ) parecería implicar que era un hombre de cierta posición y posición.
Versículos 26-27
26, 27. ἴδε (forma usual de S. Juan) por ἰδού, con אB y otros contra A.
Versículo 28
μετὰ τοῦτο εἰδώς . Ver com. Juan 19:38 ; Juan 3:22 ; Juan 13:1 . La identidad entre τετέλεσται aquí y en Juan 19:30 debe conservarse en la traducción; ahora están terminados .
La construcción que sigue es anfíbola. Para evitar la aparente contradicción entre todo lo que ya está terminado y algo que queda por cumplir, muchos críticos hacen que ἵνα τελειωθῇ dependa de τετέλεσται. Pero esto es incómodo. Es mejor conectar ἵνα τελ. con λέγει, especialmente porque Salmo 69 habla tan claramente de la sed.
La aparente contradicción desaparece cuando consideramos que la sed se había sentido antes de expresarla. Todo se acabó, incluso la sed; pero sólo Jesús sabía esto. Para que la Escritura se cumpliese y se perfeccionase , era necesario que Él manifestara su sed. “Él pudo haber soportado Su sequía: no pudo soportar que la Escritura no se cumpliera” (Bishop Hall). Τελειόω en este sentido es notable y muy inusual.
Versículos 28-30
LAS DOS PALABRAS DE LA CRUZ, 'TENGO SED', 'CONSUMADO ES'
Versículo 29
σπόγγον οὖν μεστὸν τοῦ ὄξους (א blx) para οἱ Δὲ πλήσαντες σπόγον ὄξους καὶ (a), una combinación con Mateo 27:48 y marco Marco 15:36 , que causó ὖν ἔecc.
29 . Aparece de nuevo el conocimiento exacto de S. Juan. Los sinópticos no mencionan el σκεῦος , pero él había estado junto a él. El ὄξος era la posca o vino agrio para los soldados durante su larga guardia, o algo preparado para los que sufrían. La esponja y el tallo de hisopo al alcance de la mano está a favor de este último. Los criminales a veces vivían uno o dos días en la cruz.
El vinagre es vino degenerado y puede simbolizar la naturaleza caída de quienes lo ofrecieron. El hisopo no se puede identificar con certeza. La planta de alcaparras, que es tan probable como cualquier otra, tiene tallos que se extienden hasta dos o tres pies, y esto sería suficiente. No es probable que los pies de Cristo estuvieran a la altura de las cabezas de los espectadores, como representan las imágenes: esto habría implicado molestias y gastos innecesarios.
Además, la burla de los soldados registrada por S. Lucas (ver com. Lucas 23:36 ) es más inteligible si suponemos que casi pudieron llevarle una vasija a los labios. S. Juan solo menciona el hisopo; otra marca de conocimiento exacto. ¿Veía en él una coincidencia con Éxodo 12:22 ?
περιθέντες προσήνεγκαν . Muy gráfico; περιθ. expresa la colocación de la esponja alrededor del tallo ( Mateo 21:33 ; Mateo 27:28 ; Mateo 27:48 ), προσήν.
la ofrenda ( Juan 16:2 ) y la aplicación ( Marco 10:13 ) a Sus labios. Los actores y su motivo quedan en duda. Probablemente eran soldados y actuaron más por compasión que por burla; o en compasión al amparo de la burla ( Marco 15:36 ; Salmo 69:22 ).
Versículo 30
ἔλαβεν . Había rechazado la bebida embrutecedora ( Mateo 27:34 ; Marco 15:23 ), que habría enturbiado sus facultades: acepta lo que las reanimará por el esfuerzo de una entrega voluntaria de su vida.
τετέλεσται . Así como la sed estaba allí antes de que Él la expresara, así también la conciencia de que Su obra estaba terminada estaba allí ( Juan 19:28 ) antes de que Él la declarara. La obra de redención del Mesías fue cumplida; El mandamiento de su Padre había sido obedecido; tipos y profecías se habían cumplido; Su vida había sido vivida y Su enseñanza completada; Su último lazo terrenal había sido cortado ( Juan 19:26-27 ); y el fin había llegado. Sólo quedaba por pagar la "paga del pecado" final.
κλίνας τ. κεφαλήν . Otro detalle peculiar del evangelista que lo presenció
παρέδωκεν τ. πν . Los dos Apóstoles señalan con especial claridad que la muerte del Mesías fue enteramente voluntaria. S. Mateo dice: 'Él dejó ir Su espíritu, (ἀφῆκεν); S. Juan, 'Él entregó Su espíritu.' Ninguno de los cuatro dice 'Murió'. Los otros dos tienen ἐξέπνευσεν; y San Lucas muestra claramente que la entrega de la vida fue voluntaria al dar las palabras de entrega: 'Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu.
'—'Nadie me la quita, sino que Yo la pongo de Mí mismo.' Fue la única cosa que Cristo afirmó hacer 'por sí mismo' ( Juan 10:18 ). Contrasta Juan 5:30 ; Juan 7:28 ; Juan 8:28 ; Juan 8:42 . Así, el espíritu que Él entregó, el agua y la sangre ( Juan 19:34 ), dan testimonio de su Mesianidad.
Para 'las siete palabras de la cruz' ver Apéndice C y notas sobre Lucas 23:34 ; Marco 15:34 ; Mateo 27:48 . Entre las dos palabras registradas en estos versículos (28–30) nuevamente hay un marcado contraste.
'Tengo sed' es una expresión de sufrimiento; el único durante la Pasión. 'Consumado es' es un grito de triunfo; y el 'por tanto' en Juan 19:30 muestra cómo la expresión de sufrimiento llevó al grito de triunfo. S. Juan omite la 'gran voz' que todos los Sinópticos dan como inmediatamente anterior a la muerte de Cristo.
Demostró que Su final fue voluntario y no el resultado necesario del agotamiento. Quis ita dormit quando voluerit, sicut Jesus mortuus est quando voluit? Quis ita vestem ponit quando voluerit, sicut se carne exuit quando voluit? Quis ita cum voluerit abit, quomodo cum voluit obiit ? (S. Agustín).
Versículo 31
31 . Como en Juan 18:28 , los judíos se muestran entre los 'que cuelan un mosquito y se tragan un camello'. En medio de un asesinato judicial deliberado, son escrupulosos con respecto a las observancias ceremoniales. El οὖν , como en Juan 19:23 , probablemente no se refiere a lo que precede inmediatamente: se remonta a Juan 19:20-21 .
Los judíos aún continúan con su implacable hostilidad. No saben si alguno de los tres enfermos está muerto o no; su petición muestra eso; de modo que 'por lo tanto' no puede significar como consecuencia de la muerte de Jesús. Para salvar el sábado, y quizás también para infligir aún más sufrimiento, le piden a Pilato esta terrible adición al castigo de la crucifixión. Ciertamente, la lección 'Misericordia tendré y no sacrificio', que Cristo les había recordado dos veces, y una vez en relación con el sábado ( Mateo 12:7 ; Mateo 9:13 ), no se había apoderado de ellos.
παρασκευή . la víspera del sábado; y el Sábado en esta ocasión coincidió con el 15 de Nisán, el primer día de la Pascua. Este primer día se catalogó como sábado ( Éxodo 12:16 : Levítico 23:7 ); para que el día fuera doblemente santo. compensación Juan 7:37 .
κατεαγῶσιν . El σκελοκοπία o crurifragium , como la crucifixión, era un castigo comúnmente reservado para los esclavos. Los dos se combinaron a veces, como aquí. Lactancio (IV. xxvi.) dice: 'Sus verdugos no consideraron necesario romperle los huesos, como era su costumbre predominante; ', lo que parece implicar que a las crucifixiones judías se les añadía comúnmente este horror, quizás para acelerar la muerte.
Porque incluso sin un sábado para hacer las cosas más urgentes, los cadáveres deben ser retirados antes del anochecer ( Deuteronomio 21:23 ); mientras que la costumbre romana era dejarlos pudrir en la cruz, como nuestra obsoleta costumbre de colgar en cadenas. El verbo plural (contraste μείνῃ justo antes) enfatiza los actos separados : comp. ἅ ἐπερίσσευσαν ( Juan 6:13 ). Winer, pág. 645.
Versículos 31-42
LA PETICIÓN DE LOS JUDÍOS Y LA PETICIÓN DE JOSÉ
Versículo 34
ἔνυξεν . Pinchado o apuñalado , palabra más suave que ἐξεκέντησαν ( Juan 19:37 ). Todas las Versiones antiguas marcan la diferencia entre los dos verbos. La Vulgata ( aperuit ) y Philox. Siriaco indica una lectura ἤνοιξεν. El objeto del νύττειν era asegurarse de que Él estaba muerto. La palabra aparece aquí sólo en el NT.
αἶμα κ. ὕδωρ . Ha habido mucha discusión en cuanto a la causa física de la muerte de Cristo; y los que investigan esto tratan de formular una hipótesis que al mismo tiempo dé cuenta de la efusión de sangre y agua. Se han propuesto dos o tres de estas hipótesis. Pero cabe dudar de que no estén del todo fuera de lugar. Se ha visto ( Juan 19:30 ) cómo los evangelistas insisten en que la muerte del Señor fue una entrega voluntaria de la vida, no un resultado impuesto a Él.
Por supuesto que puede ser que la voluntariedad haya consistido en acoger causas que han de resultar fatales. Pero es más sencillo creer que Él entregó Su vida antes de que las causas naturales fueran fatales. 'Nadie', ni judío ni romano, 'le quitó' de ninguna manera: Él lo pone 'de Sí mismo' ( Juan 10:18 ).
Y si nos negamos a investigar la causa física de la muerte del Señor, no necesitamos pedir una explicación física de lo que se registra aquí. San Juan nos asegura que lo vio con sus propios ojos, y lo registra para que creamos: es decir, lo considera como una 'señal' de que el cadáver no era uno ordinario, sino un Cuerpo que incluso en la muerte era Divino.
Apenas podemos estar equivocados al suponer que la sangre y el agua son simbólicas. La orden lo confirma. La sangre simboliza la obra de redención que acababa de completarse con Su muerte; y el agua simboliza el 'nacimiento de lo alto', con su limpieza del pecado, que fue el resultado de Su muerte, y es el medio por el cual nos apropiamos de ella. Así se representan los grandes Sacramentos. Algunos Padres ven en la doble efusión los dos bautismos, de sangre (en el martirio) y de agua. Otros ven a la Iglesia, Esposa de Cristo, brotando en los Sacramentos del costado del Segundo Adán durmiente, como Eva del costado del primer Adán.
Versículo 35
ὁ ἑωρακὼς κ.τ.λ El que ha visto ha dado testimonio y su testimonio es verdadero (comp. Juan 1:19 ; Juan 1:32 ; Juan 1:34 ; Juan 8:13-14 ; Juan 12:17 ).
El uso del participio perfecto en lugar del aoristo es evidencia de que el escritor mismo es la persona que vio. Si estuviera apelando al testimonio de otra persona, es casi seguro que habría escrito, como AV, 'el que vio .' La inferencia de que el autor es la persona que vio se vuelve aún más clara si omitimos el centro del versículo, que es algo entre paréntesis: ' El que ha visto, da testimonio, para que vosotros también creáis .
El sentido natural de esta declaración es que el narrador está apelando a su propia experiencia. Así se confirma de nuevo la autoría apostólica del Evangelio. (Ver Westcott, Introducción , p. xxvii.) Ἀληθινή significa no simplemente veraz, sino genuino, perfecto: cumple las condiciones de evidencia suficiente. (Ver com . Juan 1:9 y comp.
Juan 8:16 ; Juan 7:28 .) Por otro lado , ἀληθῆ significa cosas que son verdaderas . No hay tautología, ya que en el AVS John primero dice que su evidencia es adecuada; luego agrega que su contenido es verdadero. El testimonio puede ser suficiente (p. ej., de un testigo ocular competente) pero falso: o puede ser insuficiente (p. ej., de un niño tonto) pero verdadero. S. Juan declara que su testimonio es suficiente y verdadero.
ἵνα καὶ ὑμεῖς π . para que vosotros también creáis; así como el testigo que vio por sí mismo.
¿Por qué S. Juan atestigua con tanta seriedad la veracidad de su narración en este punto particular? Se pueden asignar cuatro razones. Este incidente tendía a mostrar (1) la realidad de la humanidad de Cristo contra los puntos de vista docéticos; y estos versículos, por lo tanto, son evidencia contra la teoría de que el Cuarto Evangelio es obra de un gnóstico docético (ver com. Juan 1:14 ; Juan 6:21 ; Juan 7:10 ): (2) la realidad de la divinidad de Cristo , contra el ebionita puntos de vista; mientras que su forma humana no era un mero fantasma, sino carne y sangre, sin embargo, no era un mero hombre, sino el Hijo de Dios: (3) la realidad de la muerte de Cristo , y por lo tanto de su resurrección, contra las insinuaciones judías de engaño (comp. Mateo 28:13-15 ); (4) el cumplimiento claro e inesperado de dos profecías mesiánicas.
Versículo 36
ἐγένετο. Llegó a pasar . Nótese que S. Juan usa el aoristo, donde S. Mateo, escribiendo más cerca de los hechos, usa γέγονεν. 'Ha acontecido' implica que el evento no es muy remoto; Mateo 1:22 ; Mateo 21:4 ; Mateo 26:56 .
El γάρ depende de πιστεύσητε. La creencia está respaldada por las Escrituras; porque los dos eventos sorprendentes, el hecho de que Cristo escapó del crurifragium y, sin embargo, le traspasaron el costado, estaban evidentemente predestinados en los consejos divinos. El primer γραφή ( Juan 2:22 ; Juan 12:38 ) es Éxodo 12:46 .
Para συντρίβειν comp. Mateo 12:20 ; Marco 5:4 ; Marco 14:3 ; Apocalipsis 2:27 .
Así Aquel que al comienzo de este Evangelio fue proclamado como el Cordero de Dios ( Juan 1:29 ; Juan 1:36 ), al final del mismo es declarado el verdadero Cordero Pascual. El Cordero Pascual, como consagrado a Dios, estaba protegido por la Ley del trato rudo y de los usos comunes.
Sus huesos no deben ser quebrantados; sus restos deben ser quemados. Una vez más tenemos evidencia de que la visión consistente y precisa de S. Juan es que la muerte de Cristo coincidió con la muerte del Cordero Pascual . Y esta parece haber sido también la opinión de S. Pablo (ver com. 1 Corintios 5:7 ).
Versículo 37
ὄψονται . Todos los presentes, especialmente los judíos. El mundo entero estaba representado allí. Ἐκκεντᾶν , 'penetrar profundamente', no aparece en ningún otro lugar del NT excepto en Apocalipsis 1:7 , y forma una conexión digna de notarse entre el Evangelio y el Apocalipsis (ver com. Juan 1:14 ; Juan 4:6 ; Juan 7:30 ; Juan 8:2 ; Juan 11:44 ; Juan 13:8 ; Juan 15:20 ; Juan 20:16 ); tanto más cuanto que S.
Juan aquí está de acuerdo con el presente texto hebreo masorético y en cada palabra difiere de la LXX. La LXX. suaviza ἐξεκέντησαν (que parecía una expresión extraña para el uso del trato de los hombres hacia Jehová) en κατωρχήσαντο ('insultado'). Ver com. Juan 6:45 ; Juan 12:13 ; Juan 12:15 , donde hay más evidencia de que el evangelista tenía un conocimiento independiente del hebreo.
Con la construcción εἰς ὅν comp. Juan 6:29 ; Juan 17:9 .
Versículo 38
38 . Antes y después de Ἰωσήφ omitir ὁ (habitual al mencionar a una persona conocida).
38. μετὰ δὲ ταῦτα. Pero después de estas cosas . La δέ marca un contraste entre la petición hostil de los judíos y la petición amistosa de José. Ταῦτα, a diferencia de τοῦτο, muestra que no se destaca ningún evento con el que se conecte lo que sigue: la secuencia es indefinida ( Juan 3:22 ).
Contrasta Juan 19:28 : allí la secuencia es directa y definida ( Juan 2:12 ; Juan 11:7 ; Juan 11:11 ).
Para José de Arimatea, ver com. Mateo 27:57 ; Marco 15:43 ; Lucas 23:50 . Los sinópticos nos dicen que era rico, miembro del Sanedrín, un hombre bueno y justo que no había consentido el consejo y el crimen del Sanedrín, uno que (como Simeón y Ana) esperaba el reino de Dios y se había convertido en un discípulo de Cristo.
Διὰ τ. φόβον forma una coincidencia con S. Marcos, quien dice de él ( Marco 15:43 ) que ' habiendo reunido valor (τολμήσας) fue a Pilato', lo que implica que, como Nicodemo, era tímido por naturaleza. José probablemente fue a Pilato tan pronto como supo que Jesús estaba muerto: el vago 'después de estas cosas' no significa necesariamente que no actuó hasta después de la perforación del costado.
Con ἧρεν τ. σῶμα comp. Mateo 14:12 ; Hechos 8:2 .
Versículo 39
αὐτόν por τὸν Ἰησοῦν (corrección por claridad).
39 . Otra coincidencia. Nicodemo también era miembro del Sanedrín ( Juan 3:1 ), y así se explica su relación con José. Pero es S. Marcos quien nos dice que José era uno del Sanedrín, S. Juan quien lo pone en contacto con Nicodemo. Parecería como si el coraje inusual de José también hubiera inspirado a Nicodemo.
Así Jesús, al ser levantado, ya está atrayendo a los hombres hacia Él. Estos aristócratas judíos lo confiesan primero en la hora de su degradación más profunda. Τὸ πρῶτον es al comienzo del ministerio de Cristo, o la primera vez que vino a Jesús. El significado de la Serpiente de Bronce, de la cual escuchó entonces ( Juan 3:14 ), se le está aclarando ahora.
μίγμα . Esto puede ser una corrección de ἔλιγμα (אB), un rollo. La mirra ( Mateo 2:11 ) y la madera de aloe machacada (solo aquí) son aromáticas: 'Todas tus vestiduras son mirra y áloe' ( Salmo 45:8 ). La cantidad es real ( 2 Crónicas 16:14 ), pero no improbable, y nos recuerda la profusión de María ( Juan 12:3 ). Es la prueba de devoción de un hombre rico, y posiblemente de remordimiento por una timidez que ahora parecía irremediable: su coraje había llegado demasiado tarde.
Versículo 40
ἔδησαν αὐτὸ ὀθ. Encuadernado en lienzos de lino . Los ὀθόνια (ver com. Lucas 24:12 ) parecen ser las vendas, mientras que los σινδών ( Mateo 27:59 ; Marco 15:46 ; Lucas 23:53 ) son una sábana grande ( Marco 14:51 ) para envolver el todo.
Καθὼς ἔθος ἐ. τ. Ἰ . distingue a los judíos de otros modos de embalsamamiento. Los egipcios tenían tres métodos, pero en todos los casos extirpaban parte de los intestinos y empapaban el cuerpo en nitro (Herodes II. 86 ss.) Ἐνταφιάζειν ocurre en otros lugares solo Mateo 26:12 : ἐνταφιασμός ocurre Juan 12:7 ; Marco 14:8 : en LXX. ( Génesis 50:2 ) se usa para el embalsamamiento de Jacob.
Versículo 41
κῆπος . Solo S. Juan lo menciona, como solo él menciona el otro jardín ( Juan 18:1 ). Probablemente perteneció a José, porque la tumba era suya ( Mateo 27:60 ). Esto muestra que José, aunque de Arimatea, se había establecido en Jerusalén.
Para καινόν , ver com. Juan 13:34 . S. Mateo dice también que era nueva, S. Lucas que nunca hombre alguno había yacido en ella. S. Juan afirma el hecho en ambos sentidos con gran énfasis. Es otro honor real. Ni siquiera en su contacto con la tumba 'Su carne vio corrupción'. compensación el pollino, sobre el cual nadie se ha montado todavía ( Lucas 19:30 ).
Versículo 42
42 . El entierro se realizó apresuradamente: después del gran sábado se pretendía hacer un entierro más solemne y completo. El hecho de tener una tumba propia cerca del Gólgota quizás había sugerido a José la idea de ir a Pilato. Para la adición τῶν Ἰουδαίων ver com. Juan 2:13 ; Juan 11:55 : sugiere un tiempo en que ya había una 'Preparación' cristiana .
Debe conservarse el orden de las palabras, con el final patético. Allí pues, a causa de la preparación de los judíos ( porque el sepulcro estaba cerca ), pusieron a Jesús .