Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo Testamento Imágenes de Palabra de Robertson
Declaración de derechos de autor
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Luke 23". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/luke-23.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
Robertson, A.T. "Comentario sobre Luke 23". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/
Whole Bible (28)New Testament (6)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Versículo 1
toda la empresa
(απαν το πληθος). Todos menos Nicodemo y José de Arimatea que probablemente no fueron invitados a esta reunión.
Versículo 2
comenzó a acusar
(ηρξαντο κατηγορειν). Lo intentaron y lo mantuvieron. Lucas menciona tres, pero ninguno de ellos incluye su verdadera razón ni mencionan su propia condenación de Jesús. Se habían entregado a su odio al hacerlo, pero ya no tienen el poder de la vida y la muerte. Por eso no le dicen nada a Pilato de eso. Nosotros encontramos
(ευραμεν). Segundo aoristo de indicativo en voz activa con la primera vocal aoristo α. Probablemente quieren decir que habían atrapado a Jesús en el acto de hacer estas cosas ( in flagrante delicto ) en lugar de ser descubiertos por un juicio formal. Pervirtiendo a nuestra nación
(διαστρεφοντα το εθνος ημων). Participio presente activo de διαστρεφω, viejo verbo para volverse de un lado a otro, distorsionar, perturbar. En el NT sólo aquí y Hechos 13:10 . El Sanedrín da a entender que la gran popularidad de Jesús fue sediciosa. Prohibición de dar tributo a César
, (κωλυοντα φορους καισαρ διδονα). Nótese el infinitivo de objeto διδονα después del participio κωλυοντα. Literalmente, impedir dar tributo a César. Esta fue una mentira plana. Sus brillantes jóvenes estudiantes habían tratado desesperadamente de que Jesús dijera esto mismo, pero habían fracasado por completo ( Lucas 20:25 ). diciendo que él mismo es Cristo rey
(λεγοντα αυτον Χριστον βασιλεα εινα). Nótese el discurso indirecto aquí después del participio λεγοντα con acusativo (αυτον donde αυτον podría haber sido usado), y el infinitivo. Esta acusación es cierta, pero no en el sentido que ellos le dan. Jesús afirmó ser el Cristo y el rey del reino de Dios. Pero el Sanedrín quería que Pilato pensara que se presentaba como rival de César.
Pilato entendería poco de la palabra "Cristo", pero "Rey" era un asunto diferente. Se vio obligado a tomar nota de este cargo, de lo contrario, él mismo sería acusado ante César de ignorar tal afirmación de Jesús.
Versículo 3
Tu dices
(συ λεγεις). Una afirmativa real como en Lucas 22:70 . Todos los Evangelios dan la pregunta de Pilato acerca de Jesús preguntando a los judíos precisamente con las mismas palabras ( Marco 15:2 ; Mateo 27:11 ; Lucas 23:3 ; Juan 18:33 ).
Versículo 4
la multitud
(τους οχλους). La primera mención de ellos. Ahora es después del amanecer. La procesión del Sanedrín atraía a una multitud (Plummer) y algunos pudieron haber venido a pedir la liberación de un preso ( Marco 15:8 ). Había necesidad de darse prisa si la condenación pasaba antes de que llegaran los amigos de Jesús. no encuentro culpa
(ουδεν ευρισκω αιτιον). Sólo en el NT Lucas usa este antiguo adjetivo αιτιος ( Lucas 23:4 ; Lucas 23:14 ; Lucas 23:22 ; Hechos 19:40 ) excepto Lucas 5:9 .
Quiere decir aquel que es el autor, la causa o el responsable de cualquier cosa. Lucas no da la explicación de esta repentina decisión de Pilato de que Jesús es inocente. Evidentemente, llevó a cabo un examen cuidadoso antes de dictar sentencia sobre el caso. Esa conversación se da en Juan 18:33-38 . Pilato llevó a Jesús dentro del palacio desde la galería superior ( Juan 18:33 ) y luego salió y entregó su decisión al Sanedrín ( Juan 18:38 ) que no entraría en el palacio de Pilato ( Juan 18:28 ).
Versículo 5
Pero eran más urgentes
(ο δε επισχυον). Imperfecto activo de επισχυω, para dar fuerza añadida (επ) (ισχυω). Y siguieron insistiendo. Evidentemente, Pilato se había tomado el asunto demasiado a la ligera. Alborotó a la gente
(ανασειε τον λαον). Este compuesto es raro, aunque antiguo (Tucídides), para agitar (de ida y vuelta). Esta es una repetición más vigorosa del primer cargo (versículo Lucas 23:2 , "pervirtiendo a nuestra nación"). A partir de Galilea
(αρξαμενος απο της Γαλιλαιας). Estas mismas palabras aparecen en el discurso de Pedro al grupo en la casa de Cornelio ( Hechos 10:37 ). El uso idiomático de αρξαμενος aparece también en Hechos 1:22 . Galilea (Grote) fue la madre de hombres sediciosos (ver Josefo).
Versículo 6
un galileo
(Γαλιλαιος). Si es así, aquí había una salida para Herodes sin retractarse de su propia decisión.
Versículo 7
cuando supo
(επιγνους). Segundo aoristo participio activo de επιγινωσκω, habiendo adquirido pleno (επ, conocimiento añadido). De la jurisdicción de Herodes
(εκ της εξουσιας Hηρωιδου). Herodes, naturalmente, estaba celoso de cualquier intrusión por parte de Pilato, el procurador romano de Judea. Así que aquí había una oportunidad de respetar la prerrogativa (εξουσια) de Herodes y deshacerse también de este caso problemático. lo envió arriba
(ανεπεμψεν). Primer aoristo de indicativo en voz activa de αναπεμπω. Este verbo común se usa para enviar de regreso como en el versículo Lucas 23:11 o para enviar a un tribunal superior como Pablo a César ( Hechos 25:21 ). quien también fue
(οντα κα αυτον). Estando también él mismo en Jerusalén. Participio presente activo de ειμ.
Versículo 8
Estaba muy contento
(εχαρη λιαν). Segundo aoristo de indicativo en voz pasiva de χαιρω, aoristo ingresivo, se alegró. de mucho tiempo
(εξ ικανων χρονων). Para este modismo ver Lucas 8:27 ; Lucas 20:9 ; Hechos 8:11 ). El esperó
(ηλπιζεν). Imperfecto activo. Todavía estaba esperando. Hacía mucho tiempo que había superado su miedo de que Jesús fuera Juan el Bautista resucitado ( Lucas 9:7-9 ). Hecho
(γινομενον). Participio presente medio. Quería ver que ocurriera un milagro como el truco de un artista de prestidigitación.
Versículo 9
el cuestiono
(επηρωτα). Imperfecto en voz activa, sigue interrogando. en muchas palabras
(εν λογοις ικανοις). Mismo uso de ικανος como en el versículo Lucas 23:8 .
Versículo 10
Permaneció
(ιστηκεισαν). Segundo perfecto activo intransitivo de ιστημ con sentido de imperfecto. Se quedaron quietos mientras Herodes interrogaba a Jesús y cuando éste se negaba a responder, desataba sus acusaciones como una jauría a toda voz (ευτονως, adverbio del adjetivo ευτονος, de ευ, bueno, y τεινω, estirar, bien afinado) . Palabra antigua, pero en el NT solo aquí y Hechos 18:28 .
Versículo 11
Ponlo en nada
(εξουθενησας). Participio aoristo primero en voz activa de εξουθενεω, contar como nada, tratar con absoluto desprecio, como cero. Vestirlo con ropa hermosa
(περιβαλων εσθητα λαμπραν). Participio aoristo segundo activo de περιβαλλω, arrojar alrededor de uno. Λαμπραν es resplandeciente, resplandeciente como en Santiago 2:2 , tan diferente del vestido modesto del Maestro. Esto era parte de la vergüenza.
Versículo 12
porque antes estaban enemistados entre sí
(προυπηρχον γαρ εν εχθρα οντες προς εαυτους). Imperfecto perifrástico del compuesto doble προυπερχω, un antiguo verbo, existir (υπαρχω) anteriormente (προ-), solo aquí en el NT, con οντες (participio de ειμ) añadido.
Versículo 13
llamados juntos
(συνκαλεσαμενος). Participio aoristo primero en voz media (a sí mismo). Pilato incluyó a "la gente" con la esperanza de que Jesús pudiera tener algunos amigos entre ellos.
Versículo 14
como el que pervierte al pueblo
(ως αποστρεφοντα τον λαον). Pilato condensa aquí los tres cargos en el versículo Lucas 23:2 en uno (Plummer). Él usa un compuesto más común de στρεφω aquí, αποστρεφω, para alejarse, seducir, engañar, mientras que διαστρεφω en el versículo Lucas 23:2 tiene más la noción de perturbar (voltearse de un lado a otro).
Tenga en cuenta el uso de ως con la partícula, la supuesta razón. Pilato entiende que la acusación contra Jesús es que es un agitador revolucionario y un peligroso rival de César, traición en palabras sencillas. Habiéndolo examinado antes que tú
(ενωπιον υμων ανακρινας). Justo ante tus ojos le he dado un examen cuidadoso (ανα) de arriba abajo, κρινω, para juzgar, tamizar. Viejo y común verbo en sentido general y en sentido forense como aquí y que solo Lucas tiene en el NT ( Lucas 23:14 ; Lucas 4:9 ; Lucas 12:19 ; Lucas 28:18 ; Hechos 24:8 ) excepto 1 Corintios 9:3 . De lo cual
(ων). Atracción del relativo α al caso (genitivo) del antecedente no expresado τουτων.
Versículo 15
no ni aun
(αλλ' ουδε). Pero ni siquiera. Ha sido hecho por él
(εστιν πεπραγμενον αυτω). Perfecto perifrástico pasivo de indicativo de πρασσω, verbo común, hacer. El caso de αυτω puede considerarse como dativo o instrumental (Robertson, Grammar , pp. 534,542).
Versículo 16
Castigar
(παιδευσας). Participio aoristo primero en voz activa de παιδευω, entrenar a un niño (παις), y luego, como parte del entrenamiento, castigo. Nuestra palabra castellana proviene del latín castus , puro, casto y significa purificar (cf. Hebreos 12:6 ). Tal vez Pilato pudo haber tenido un pelo en la punta de la palabra como lo expresa Wycliff: "Lo entregaré enmendado.
Pero, si Jesús era inocente, Pilato no tuvo dudas de "castigarlo" para satisfacer a una turba. El versículo Lucas 23:17 es omitido por Westcott y Hort a partir de Marco 15:6 ; Mateo 27:15 .
Versículo 18
Todos juntos
(πανπληθε). Un adverbio del adjetivo πανπληθης, todos juntos. Utilizado por Dion Casio. Solo aqui en el NT Visitante
(αιρε). Presente de imperativo activo, Llévenlo y manténganlo alejado como en Hechos 21:36 ; Hechos 22:22 , de Pablo. pero suelta
(απολυσον) es primer aoristo de imperativo activo, hazlo ahora y de una vez.
Versículo 19
Insurrección
(στασιν). Una antigua palabra para sedición, apartarse, la misma acusación hecha contra Jesús (y falsa). Si Jesús hubiera levantado una insurrección contra César, estos acusadores se habrían unido a su estandarte. y por asesinato
(κα φονον). No les importaba nada esto. De hecho, el asesino fue considerado un héroe como los bandidos y gánsteres de hoy con algunos sentimentales. fue echado
(ην βληθεις). Aoristo perifrástico pasivo de indicativo de βαλλω, una forma bastante inusual.
Versículo 21
pero ellos gritaron
(ο δε επεφωνουν). Imperfecto activo de επιφωνεω, llamar a. Viejo verbo y un verbo pertinente aquí. Siguieron gritando. crucificar, crucificar
(σταυρου, σταυρου). Presente de imperativo en voz activa. Continúe con la crucifixión. Marco 15:13 tiene σταυρωσον (primer aoristo de imperativo activo), hazlo ahora y acaba con ello. Sin duda, algunos gritaron de una forma, otros de otra.
Versículo 22
¿Por qué, qué mal?
(Τ γαρ κακον;). Tenga en cuenta este uso de γαρ (combinación explicativa y argumentativa).
Versículo 23
Pero fueron instantáneos
(ο δε επεκειντο). Imperfecto en voz media de επικειμα, un viejo verbo para la prisa y el torbellino de una tempestad. Con voces fuertes
(φωναις μεγαλαις). Caso instrumental. El pobre Pilato fue abrumado por este tornado. prevaleció
(κατισχυον). Imperfecto activo de κατισχυω (ver Mateo 16:18 ; Lucas 21:36 ). La tempestad que Pilato había invitado ( Lucas 23:13 ).
Versículo 24
dio sentencia
(επεκρινεν). Pronunció la sentencia final. El verbo habitual para la decisión final. Sólo aquí en el NT
Versículo 25
por quien preguntaron
(ον ηιτουντο). Imperfecto medio, por quien habían estado preguntando por sí mismos. Lucas repite que Barrabás estaba en prisión "por insurrección y asesinato". a su voluntad
(τω θεληματ αυτων). Esta es la ley de la mafia por parte del juez que entrega su propio poder y justicia al clamor de la multitud.
Versículo 26
Ellos se apoderaron
(επιλαβομενο). Segundo participio aoristo medio del verbo común επιλαμβανω. Los soldados no tenían escrúpulos en agarrar a alguno de ellos (voz media). Marco 15:21 ; Lucas 27:32 usa la palabra técnica para este proceso αγγαρευω, que ver para discusión y también sobre Cirene. puesto sobre él
(επεθηκαν). Κ primer aoristo de επιτιθημ. soportarlo
(φερειν). Presente de infinitivo, to go on bearing.
Versículo 27
Seguido
(ηκολουθε). Imperfecto activo, estaba siguiendo. Los versículos Lucas 23:27-32 son peculiares de Lucas. llorado
(εκοπτοντο). Imperfecto en voz media de κοπτω, cortar, herir, verbo antiguo y común. Medio directo, se golpeaban en el pecho. "En los Evangelios no hay ningún caso de una mujer que sea hostil a Cristo" (Plummer). El Evangelio de Lucas se llama apropiadamente el Evangelio de la Feminidad ( Lucas 1:39-56 ; Lucas 2:36-38 ; Lucas 7:11-15 ; Lucas 7:37-50 ; Lucas 8:1-3 ; Lucas 10:38-42 ; Lucas 11:27 ; Lucas 13:11-16 ). lamentado
(εθρηνουν). Imperfecto activo de θρηνεω, antiguo verbo de θρεομα, llorar en voz alta, lamentarse.
Versículo 28
Torneado
(στραφεις). A Lucas le gusta este segundo participio aoristo pasivo de στρεφω ( Lucas 7:9 ; Lucas 7:44 ; Lucas 7:55 ; Lucas 10:23 ). Si todavía llevara la Cruz, no podría haber hecho este gesto dramático. no llores
(μη κλαιετε). Presente de imperativo en voz activa con μη, deja de llorar.
Versículo 29
Bendecido
(μακαρια). Una bienaventuranza para los estériles, lo contrario de las esperanzas de las madres judías. Las mujeres sin hijos se compadecen ( Lucas 1:25 ; Lucas 1:36 ). a las colinas
(τοις βουνοις). Una palabra cirenaica. En el NT sólo aquí y Lucas 3:5 . Cita de Oseas 10:8 .
Versículo 31
en el árbol verde
(εν υγρω ξυλω). La madera verde es difícil de quemar y por eso se usa para los inocentes. en seco
(εν τω ξηρω). La madera seca se enciende con facilidad y es un símbolo de los culpables. Este proverbio común tiene varias aplicaciones. Aquí el punto es que si pueden matar a Jesús, siendo quien es, ¿qué pasará con Jerusalén cuando llegue su día de juicio? que se hará
(τγενητα). Subjuntivo deliberativo.
Versículo 32
Fueron dirigidos
(gonto). Imperfecto pasivo de αγÂω, estaban siendo conducidos. malhechores
(κακουργο). Mal (κακον), hacedores (trabajo, εργον). Palabra antigua, pero en el NT solo en este pasaje ( Lucas 23:32 ; Lucas 23:33 ; Lucas 23:39 ) y 2 Timoteo 2:9 .
Lucas no los llama "ladrones" como Marco 15:27 ; Mateo 27:38 ; Mateo 27:44 . ser puesto a muerte
(αναιρεθηνα). Primer aoristo de infinitivo pasivo de αναιρεω, antiguo verbo, tomar, quitar, matar.
Versículo 33
La calavera
(το κρανιον). Probablemente porque parecía una calavera. Ver com. Mateo 27:33 ; Marco 15:22 . Allí lo crucificaron
(εκε εσταυρωσαν). Allí, entre los dos ladrones y en la misma cruz en la que Barrabás, el líder de la banda de ladrones, iba a ser crucificado. Una
(ον μεν), el otro
(oν δε). Modismo común de contraste con este viejo demostrativo ος y μεν y δε.
Versículo 34
Padre perdónalos
(Πατερ, αφες αυτοις). Segundo aoristo de imperativo en voz activa de αφιημ, con caso dativo. Algunos de los mejores y más antiguos documentos no contienen este versículo y, sin embargo, aunque no es seguro que sea parte del Evangelio de Lucas, sí es cierto que Jesús pronunció estas palabras, porque son completamente diferentes a cualquier otra persona. Jesús evidentemente está orando por los soldados romanos, que sólo estaban obedeciendo, pero no por el Sanedrín. Echar a suertes
(εβαλον κληρον). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de βαλλω. Véase Marco 15:24 ; Mateo 27:35 ; Juan 19:23 . muestra cómo se echó la suerte para la prenda sin costuras, los cuatro soldados se repartieron las otras prendas.
Versículo 35
El pueblo se quedó mirando
(ιστηκε). Pasado perfecto activo de ιστημ, intransitivo y como imperfecto. Una imagen gráfica de la multitud aturdida, algunos de los cuales pueden haber estado en la Entrada Triunfal el domingo por la mañana. burlado
(εξεμυκτηριζον). Imperfecto activo, quizás incoativo, comenzó a aparecer (fuera, εξ) en el Cristo moribundo. El lenguaje proviene de Salmo 22:7 . El Cristo de Dios
(ο Χριστος του θεου). Él había afirmado ser precisamente esto ( Lucas 22:67 ; Lucas 22:70 ). La burla sarcástica (salvó a otros; que salve a otros, porque a sí mismo no puede salvarse) está en Marco 15:31 ; Mateo 27:42 . Solo Lucas da el uso despectivo de ουτος (este tipo) y la aventura en "los elegidos" (ο εκλεκτος). Estos gobernantes estaban teniendo su día por fin.
Versículo 36
burlado
(ενεπαιξαν). Incluso los soldados cedieron al hechizo y actuaron como niños en sus burlas. Tiempo aoristo aquí y verbo diferente también del usado de los gobernantes. No eran tan amargos y persistentes.
Versículo 37
Si
(ε). Condición de la primera clase como es el texto en el versículo Lucas 23:35 usado por los gobernantes. Los soldados escogen al "rey de los judíos" como el punto de su burla, el punto por el cual Jesús fue condenado. Pero tanto los soldados como los gobernantes no comprenden que Jesús no podía salvarse a sí mismo si iba a salvar a otros.
Versículo 38
una superscripción
(επιγραφη). Marco 15:26 tiene "el encabezamiento de su acusación" Mateo 27:37 , "su acusación", Juan 19:19 "un título". Pero todos se refieren al cargo escrito en la parte superior de la cruz dando, como era costumbre, la acusación por la que se condenó al criminal, con su nombre y residencia.
Junte todos los informes y tenemos: Este es Jesús de Nazaret, el Rey de los judíos. Este título completo apareció en latín para la ley, en arameo para los judíos, en griego para todos ( Juan 19:20 ).
Versículo 39
barandilla
(εβλασφημε). Imperfecto activo, lo que implica que siguió así. Su pregunta exige formalmente una respuesta afirmativa (ουχ), pero el ridículo está en su propia respuesta: "Sálvate a ti mismo ya nosotros". Estaba a la altura de un esfuerzo por romper la prisión. Solo Lucas da este incidente ( Lucas 23:39-43 ), aunque Marco 15:32 ; Mateo 27:44 alude a ello.
Versículo 40
reprensión
(επιτιμων). Por lo que dicen Marcos y Mateo, ambos ladrones se burlaron de Jesús al principio, pero este volvió en sí y se volvió furioso contra su compañero ladrón. ¿Ni siquiera temes a Dios?
(Ουδε φοβη τον θεον;). Ουδε aquí va con el verbo. Φοβη (segunda persona del singular, presente de indicativo medio de φοβεομα. Ambos comparecerán pronto ante Dios. Jesús no tiene nada de qué responder y usted ha agregado esto a sus otros pecados.
Versículo 41
nada mal
(ουδεν ατοπον). Nada fuera de lugar (α privativo, τοπος, lugar). Palabra antigua, tres veces en el NT ( Lucas 23:44 ; Hechos 28:6 ; 2 Tesalonicenses 3:2 ). Esto solo puede significar que este ladrón acepta que las afirmaciones de Jesús son verdaderas. Se muere por pretender ser el Mesías, como lo es.
Versículo 42
en tu reino
(εις την βασιλειαν σου, texto de Westcott y Hort o εν τε βασιλεια σου, margen). Probablemente no se encuentre ninguna diferencia de sentido, ya que εις y εν son esencialmente la misma preposición. Se refiere al gobierno mesiánico de Jesús y ruega que Jesús se acuerde de él. No está claro si espera una bendición inmediata o solo en el juicio.
Versículo 43
Hoy estarás conmigo en el Paraíso
(Σημερον μετ' εμου εση εν τω παραδεισω). Por muy crudas que hayan sido las ideas mesiánicas del ladrón, Jesús le abre el camino. Él le promete una comunión inmediata y consciente después de la muerte con Cristo en el Paraíso, que es una palabra persa y no se usa aquí para ningún supuesto estado intermedio; sino la misma dicha del cielo mismo. Esta palabra persa se usó para un parque cerrado o terreno de recreo (así Jenofonte).
La palabra aparece en otros dos pasajes del NT ( 2 Corintios 12:4 ; Apocalipsis 2:7 ), en los cuales la referencia es claramente al cielo. Algunos judíos usaron la palabra para la morada de los muertos piadosos hasta la resurrección, interpretando "el seno de Abraham" ( Lucas 16:22 ) también en este sentido. Pero la evidencia de tal estado intermedio es demasiado débil para justificar la creencia en él.
Versículo 45
La luz del sol fallando
(του ηλιου εκλειποντος). Genitivo absoluto del participio presente activo de εκλειπω, un antiguo verbo, dejar fuera, omitir, pasar de largo, fallar, morir. La palabra se usó también del eclipse de sol o luna. Pero esto era imposible en este momento porque la luna estaba llena en la pascua. De ahí que muchos documentos cambien este texto correcto a "el sol se oscureció" (εσκοτισθη ο ηλιος) para obviar la dificultad sobre el eclipse técnico.
Pero el sol se puede oscurecer de otras maneras. En una niebla londinense al mediodía, las luces de la calle a menudo se encienden. La Versión Revisada lo traduce correctamente, "la luz del sol fallando". Deja la oscuridad sin explicación. En el medio
(μεσον). En el medio. Marco 15:38 ; Mateo 27:51 tiene "en dos" (εις δυο).
Versículo 46
Padre
(Πατερ). Jesús muere con las palabras de Salmo 31:5 en sus labios. Renunció al fantasma
(εξεπνευσεν). Primer aoristo de indicativo en voz activa de εκπνεω, exhalar, expirar, palabra antigua, pero en el NT sólo aquí y Marco 15:37 ; Marco 15:39 . No hay una razón especial para retener "fantasma" en inglés, ya que tanto Mateo 27:50 (entregó su espíritu, αφηκεν το πνευμα) como Juan 19:30 (entregó su espíritu, παρεδωκεν το πνευμα) usan πνευμα, que es la raíz de εκπνεω, el verbo en Marcos y Lucas.
Versículo 47
glorificado
(εδοξαζεν). Imperfecto activo. Comenzó a glorificar (inchoativo) o siguió glorificando.
Versículo 48
Seguramente
(οντως). Realmente, antiguo adverbio del participio ον de ειμ, ser. Usado también en Lucas 24:34 de la resurrección de Jesús. un hombre justo
(δικαιος). Marco 15:39 ( Mateo 27:54 ) que vemos, representa al centurión diciendo θεου υιος (Hijo de Dios) que puede significar para él poco más que "hombre justo". que se juntaron
(συνπαραγενομενο). Compuesto doble (συν, juntos, παρα, a lo largo), que llegaron juntos. A esta vista
(επ την θεωριαν ταυτην). Este espectáculo (θεωριαν de θεωρεω, versículo Lucas 23:35 ). devuelto
(υπεστρεφον). Imperfecto activo de υποστρεφω. Míralos regresar lentamente a la ciudad desde esta Tragedia de las Edades que habían presenciado con asombro.
Versículo 49
se quedó lejos
(ιστηκεισαν απο μακροθεν). Mismo verbo que en el versículo Lucas 23:35 . Cuadro melancólico del círculo íntimo de los conocidos de Jesús y el grupo fiel de mujeres de Galilea. viendo estas cosas
(ορωσα ταυτα). E impotente tanto para prevenirlos como para comprenderlos. Solo podían pararse y mirar con ojos ciegos.
Versículo 51
No había consentido en su consejo y acción.
(ουτος ουκ ην συνκατατεθειμενος τη βουλη κα τη πραξε αυτων). Este paréntesis lo da solo Lucas y explica que, aunque era consejero (βουλευτης, Marco 5:43 ), no había aceptado el voto del Sanedrín. Es bastante seguro que tanto José como Nicodemo eran sospechosos de simpatizar con Jesús y, por lo tanto, no fueron invitados al juicio de Jesús. Estaba buscando
(προσεδεχετο). Imperfecto medio. Marco 15:43 tiene el imperfecto perifrástico (ην προσδεχομενος).
Versículo 52
preguntado por
(ηιτησατο). Primer aoristo de indicativo en voz media (indirecto) como en Marco 15:43 ; Mateo 27:58 . La voz media muestra que José de Arimatea pidió el cuerpo de Jesús como un favor personal.
Versículo 53
lo derribó
(καθελων). Segundo participio aoristo activo de καθαιρεω como en Marco 15:46 . Envuelto
(ενετυλιξεν), como en Mateo 27:59 donde Marco 15:46 tiene ενειλησεν (herida), que ver. Juan 19:40 tiene "atado" (εδησαν). Véase Mat. y marca también para la sábana (σινδον). tallado en piedra
(λαξευτω). De λαξευω (λας, piedra, ξεω, pulir). En la LXX y aquí sólo en el NT En ningún otro lugar hasta donde se sabe. Ver el verbo griego usual λατομεω en Marco 15:46 ; Mateo 27:60 . Donde nunca el hombre había yacido
(ου ουκ εν ουδεις ουπω κειμενος). Pasado perfecto triple negativo y perifrástico en sentido pasivo (κειμα), aunque imperfecto perifrástico en forma pasiva. El mismo elemento en Juan 19:40 que usa ην τεθειμενος (pasado perfecto perifrástico en forma pasiva).
Versículo 54
El día de la Preparación
(ημερα παρασκευης). La frase técnica judía para el día antes del sábado para la cual ver discusión en Mateo 27:62 . Se basó en
(επεφωσκεν). Imperfecto activo, comenzaba a amanecer oa dar luz. Sin embargo, era la puesta del sol, no el amanecer, cuando comenzó el sábado judío (día de veinticuatro horas). La confusión es para nosotros, no para los judíos o los lectores del Nuevo Testamento griego. Lucas no está hablando del día de doce horas que comenzaba con la salida del sol, sino del día de veinticuatro horas que comenzaba con la puesta del sol.
Versículo 55
había venido con él
(ησαν συνεληλυθυια). Pretérito perfecto perifrástico en voz activa de συνερχομα. seguido después
(κατακολουθησασα). Participio aoristo activo de κατακολουθεω, un verbo antiguo, pero en el NT sólo aquí y en Hechos 16:17 . Es posible que siguieran a José y Nicodemo de modo que "vieron la tumba" (εθεασαντο το μνημειον), y también "cómo fue puesto su cuerpo" (ως ετεθη το σωμα αυτου).
Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de τιθημ. De hecho, pueden haber presenciado el entierro silencioso desde la distancia. El sinaítico siríaco y el curatoniano siríaco lo dan así: "y las mujeres que habían venido con él desde Galilea fueron al sepulcro siguiendo sus pasos, y vieron el cuerpo cuando lo habían llevado allí". En cualquier caso, las mujeres vieron "eso" y "cómo" el cuerpo de Jesús fue colocado en esta nueva tumba de José en las rocas.
Versículo 56
En el sábado descansaron
(το σαββατον ησυχασαν). Regresaron y prepararon especias antes de que comenzara el sábado. Luego descansaron todo el sábado (acusativo de extensión de tiempo, το σαββατον).