Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios Comentario al Testamento Griego de Cambridge
Declaración de derechos de autor
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
"Comentario sobre Luke 23". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/luke-23.html. 1896.
"Comentario sobre Luke 23". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/
Whole Bible (28)New Testament (6)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Versículo 1
ἅπαν τὸ πλῆθος . 'El número entero' (no "multitud", como en A. V[398]).
[398] Versión autorizada AV.
ἐπὶ τὸν Πιλάτον . Tácito también menciona el hecho de que nuestro Señor “padeció bajo Poncio Pilato” ( An. XV. 44). Poncio Pilato era un caballero romano que (26 d. C.) había sido designado, por influencia de Sejano, sexto procurador de Judea. Su primer acto —traer las águilas plateadas y otras insignias de las legiones de Cesarea a Jerusalén— paso del que se vio obligado a retractarse— había causado una feroz exasperación entre él y los judíos.
Esto se había incrementado por su aplicación de dinero del Corbán o Tesoro Sagrado al propósito secular de traer agua a Jerusalén desde las Piscinas de Salomón (ver Lucas 13:4 ). Como consecuencia de esta pelea, Pilato envió a sus soldados entre la multitud con dagas ocultas (un precedente fatal para los sicarios ) y hubo una gran masacre.
Un tercer tumulto había sido causado por la colocación de escudos votivos dorados dedicados al emperador Tiberio, en su residencia en Jerusalén. Los judíos los consideraban idólatras, y las órdenes del emperador lo habían obligado a eliminarlos. También había tenido peleas mortales con los samaritanos, a quienes había atacado en el monte Gerizim en un movimiento instigado por un impostor mesiánico; y con los galileos “cuya sangre había mezclado con sus sacrificios” ( Lucas 13:1 ).
Reflejaba el odio que sentía hacia los judíos su patrón Sejanus, y se había ganado el carácter que le da Filón de ser un gobernante salvaje, inflexible y arbitrario. El Procurador, cuando estaba en Jerusalén para las grandes Fiestas, parece haber ocupado un antiguo palacio de Herodes, conocido en consecuencia como el Pretorio de Herodes (Philo, Leg. ad Caium , p. 1034). Era un edificio de peculiar esplendor, y nuestro Señor fue conducido a él desde el Salón de la Reunión, a través del puente que cruzaba el Valle de Tyropeon.
Sin embargo, es posible que Pilato haya ocupado una parte de Fort Antonia, y se supone que esta opinión recibe alguna confirmación del descubrimiento por parte del Capitán Warren de una cámara subterránea con un pilar en ella, que se cree que no fue posterior. que la edad de los Herodes, y está en el sitio sugerido de Antonia. El Sr. Fergusson ( Templos de los judíos , p. 176) se inclina a la opinión de que esta cámara recién descubierta pudo haber sido el escenario mismo de la flagelación de nuestro Señor.
Nuestro Señor fue atado ( Mateo 27:2 ) en señal de que ahora era un criminal condenado. Esta narración del Juicio debe compararse en todo momento con Juan 18:19 .
Versículos 1-4
Lucas 23:1-4 . PRIMERA FASE DEL JUICIO ANTE PILATOS
Versículo 2
εὕραμεν . Una palabra que, al igual que el despectivo τοῦτον ('este sujeto', Tyndale), pretendía provocar prejuicios.
διαστρέφοντα τὸ ἔθνος . compensación Sir 11:34 , ἀφίστασθαι καὶ διαστρέφειν. El nombre técnico judío para un ofensor de este tipo era Mesith , 'seductor' o 'impostor', Hechos 13:8-10 . Este fue su primer encabezado de acusación y tenía la ventaja de ser perfectamente vago.
κωλύοντα φόρους Καίσαρι διδόναι . Esto era una completa falsedad; pero era necesaria una acusación política para su propósito, ya que un pagano no habría escuchado ninguna acusación religiosa. La mezcla de religión con política es siempre peligrosa para la verdad y la sinceridad. Este fue su segundo cargo.
Χριστὸν βασιλέα . La palabra 'Rey' es una explicación para llevar el caso bajo el título de traición. Sin embargo, deben haber sido muy conscientes de que esta acusación era tanto más falsa en espíritu cuanto más verdadera en la letra; porque Cristo siempre había rehusado e impedido todo esfuerzo por hacer de Él un rey temporal ( Juan 6:15 ).
Este fue su tercer cargo. Marción, según Epifanio, añadió dos cargas más; a saber, καὶ καταλύοντα τὸν νόμον καὶ τοὺς προφήτας, y καὶ�. Los judíos, que ya no poseían el jus gladii , formularon su acusación de tal manera que exasperaron a las autoridades romanas contra Jesús.
Versículo 3
σὺ εἶ κ.τ.λ . San Lucas narra el juicio muy brevemente. Los sacerdotes judíos esperaban que, bajo su autoridad, Pilato ordenaría inmediatamente su ejecución; pero, por el contrario, se proponía primero oír el caso, y les preguntó qué acusación traían, negándose a aceptar su mera afirmación de que Él era "un malhechor". Pilato solo atiende al tercer cargo, y le hace esta pregunta a Cristo sobre el principio romano de que siempre era deseable obtener la confesión del acusado.
Vemos de San Juan ( Juan 18:33 ) que Jesús había sido conducido al Pretorio mientras Sus acusadores se quedaron afuera; que Él no había escuchado sus acusaciones (id. Lucas 23:34 ), y que Pilato ahora lo estaba interrogando en un interrogatorio privado .
σὺ λέγεις . Ver com. Lucas 22:70 . Para un relato más completo de la escena, lea Juan 18:33-38 . Se alude en 1 Timoteo 6:13 .
Versículo 4
οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον κ.τ.λ . Esta conclusión, que suena tan abrupta en San Lucas, fue el resultado de la conversación con Pilato en la que Jesús le había dicho: “Mi Reino no es de este mundo”. Había convencido a Pilato de su inocencia, y expresó su convicción en esta absolución sin vacilaciones. La palabra para 'culpa' (αἴτιον) ocurre en Hechos 19:40 .
Versículo 5
οἱ δὲ ἐπίσχυον . 'Pero eran más urgentes', o, pero seguían insistiendo . Vulg[399] invalescebant . Esta y otras expresiones similares difícilmente nos transmiten la terrible violencia y excitación de una turba oriental.
[399] Vulg. Vulgata.
καθ' ὅλης τῆς Ἰουδαίας . El AV[400] aquí traduce innecesariamente Ἰουδαίας por 'judío' (comp. Daniel 5:13 ). Estas palabras proporcionan una de las huellas en los Sinópticos del ministerio de Judea que implican, pero no narran. compensación Hechos 10:37 .
[400] Versión autorizada AV.
ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας . Véase Lucas 4:14 . Probablemente se menciona esto para predisponer a Pilato aún más contra Él, ya que tuvo una disputa con los galileos, pero dum rem amplificant, Pilato dant rimam . Bengel.
Versículos 5-24
EL JUICIO ANTE HERODES. OTROS ESFUERZOS DE PILATO PARA CONSEGUIR SU ABSOLUCIÓN. LA ELECCIÓN DE BARABÁS. LA CONDENA A LA CRUZ
Versículo 7
ἀνέπεμψεν . La palabra utilizada es técnica: el lat. remitir —y significa la remisión de una cuestión a un tribunal superior ( Hechos 25:21 ; comp. Filemón 1:11 ; Jos. BJ II. 20, § 5). Sólo San Lucas conserva este interesante incidente.
Parece haber tenido información especial sobre la corte de Herodes. El objeto de Pilato puede haber sido (1) deshacerse de la responsabilidad, o al menos dividirla, averiguando la opinión de Herodes; (2) hacer un acto barato de cortesía que pudiera calmar la irritación que tanto Herodes como los judíos sentían contra él. Vespasiano hizo un cumplido similar a Agripa. José BJ III. 10, § 10.
ὄντα καὶ αὐτόν . ' También ', es decir, tan bien como Pilato. Herodes vivió en Tiberíades y Pilato en Cesarea. Durante las inmensas asambleas de las fiestas judías, los dos gobernantes habían venido a Jerusalén, Pilato para mantener el orden, Herodes para ganar popularidad entre sus súbditos por una apariencia decente de conformidad con la religión nacional. En Jerusalén, Herodes ocupó el antiguo palacio de los príncipes asmoneos (Jos. BJ II. 16; Antt. XX. 8, § 11).
Versículo 8
[πολλὰ] después de ἀκούειν se omite en אBDKL.
8. ἐξ ἱκανῶν χρόνων . Meyer de la lectura ἱκανοῦ χρόνου en algunos manuscritos. piensa que la lectura original era solo ἐξ ἱκανοῦ, como ἐκ πλείστου, ἐξ ὀλίγου, &c.
τι σημεῖον ἰδεῖν . Lucas 9:7-9 , Herodes parece haberse deteriorado. Había alentado las visitas del Bautista por motivos menos frívolos que estos. Debe haber sido un agravamiento profundo de los sufrimientos de Cristo el ser conducido atado, en medio de asistentes toscos, a través de las calles densamente concurridas.
Versículo 9
οὐδὲν� . Isaías 53:7 . Un asesino de los Profetas, que vivía en un incesto abierto y flagrante, y que no tenía más motivo que la mezquina curiosidad, no merecía respuesta. Nuestro Señor usó de Antipas la única palabra puramente despectiva que se registra que pronunció ( Lucas 13:32 ).
“Devant cet être, composé monstrueux de sanglante légèreté et de sombre superstition il se renferma dans un silent que les acusaciones mêmes du Sanhédrin ( Lucas 23:10 ) ne purent le porter à rompre.” Godet.
Versículo 10
εὐτόνως κατηγοροῦντες . compensación Hechos 18:28 . Ahora estaban empeñados en asegurar su propósito, y tal vez temían que la conocida debilidad y superstición de Herodes les robara su presa, especialmente porque les tenía mucho menos miedo que Pilato, que tenía una fuerte influencia en Roma.
Versículo 11
ἐξουθενήσας . Tratándolo no como un criminal , sino solo como una persona digna de desprecio. Isaías 53:3 .
σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ . “ Con sus ejércitos ”, es decir, con sus soldados.
ἐσθῆτα λαμπράν . Literalmente, “ vestimenta resplandeciente ”, Hechos 10:30 . Probablemente una prenda de fiesta blanca . Vulg[401] veste albâ .
[401] Vulg. Vulgata.
ἀνέπεμψεν . Como antes , remisit in forum aprehensionis . Esto implicó una segunda absolución distinta de nuestro Señor de todos los cargos políticos presentados contra Él. Si de alguna manera hubiera sido culpable de (1) pervertir al pueblo, (2) prohibir pagar tributo o (3) afirmar ser rey, Herodes habría tenido el deber, y más aún su interés, castigarlo. . Su desestimación del caso fue una declaración deliberada de su inocencia.
Versículo 12
ἐγένοντο … φίλοι … μετ' ἀλλήλων . 'Se hicieron amigos unos de otros. Salmo 2:1-3 .
αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ . No 'el mismo día' (como en AV[402]), que sería τῇ αὐτῇ, sino ' en ese mismo día '. Véase Lucas 23:7 ; Lucas 13:31 ; Lucas 23:7 .
[402] Versión autorizada AV.
ἐν ἔχθρᾳ ὄντες . Quizás como consecuencia del incidente mencionado en Lucas 13:1 . Este es el primer tipo de judaísmo y paganismo unidos para aplastar al cristianismo.
πρὸς αὐτούς . (אBL.) Significa lo mismo que πρὸς�. (Ver nota en Lucas 20:5 .)
Versículo 13
συνκαλεσάμενος τοὺς� . Este fue un discurso formal de un bema —quizás el trono de Arquelao— colocado en el pavimento de mosaico llamado por los judíos Gabbatha ( Juan 19:13 ). Ahora era la oportunidad de oro que Pilato debería haber aprovechado para hacer lo que sabía que era correcto ; y estaba realmente ansioso de hacerlo porque la mansa Majestad del Señor le había hecho una profunda impresión, y porque aun estando sentado en la bema , fue sacudido por un presentimiento de advertencia que le transmitió el sueño de su esposa ( Mateo 27:19 ).
Pero los hombres viven bajo la coerción de sus propios actos pasados, y Pilato, con su crueldad y codicia, había ofendido tan amargamente a los habitantes de todas las provincias de Judea que no se atrevía a hacer nada más para provocar la acusación que sabía que pendía sobre su cabeza. (comp. Jos. Antt. VIII. 3, § 2; BJ II. 9, § 4).
Versículo 14
οὐθὲν εὗρον … αἴτιον . ' No encuentro nada punible de las cosas que , etc.' Así, la palabra de Pilato es una contradicción directa de la del Sumo Sacerdote (εὕραμεν, Lucas 23:2 ). El yo es enfático; usted presenta un cargo, yo después de un examen público encuentro que es infundado. οὐδὲν ὧν = οὐδὲν τούτων ἅ.
κατηγορεῖτε κατ' αὐτοῦ . Esta construcción es rara en el griego clásico.
Versículo 15
ἀνέπεμψεν γὰρ αὐτὸν πρὸς ἡμᾶς . Esto es considerado por Meyer una alteración que ha surgido de Lucas 23:11 . La lectura de אBKL es ἀνέπεμψα γὰρ ὑμᾶς πρὸς αὐτόν, donde ἀνέπεμψα no se usa en el sentido legal de remisi como en Lucas 23:7 .
15. ἀνέπεμψεν γὰρ αὐτὸν πρὸς ἡμᾶς . Véase la nota crítica. Esta es la lectura de Wyclif de un antiguo MSS en latín. La Vulg[403] dice ' remisi vos ad illum '.
[403] Vulgo. Vulgata.
ἐστὶν πεπραγμένον αὐτῷ . 'Ha sido hecho por Él.' El “hecho a Él” de la AV[404] es un desafortunado error. compensación Mateo 5:21 , donde “ por los antiguos” debería ser “ a ellos”.
[404] Versión autorizada AV.
Versículo 16
παιδεύσας οὖν αὐτόν . Este fue el punto en el que Pilato comenzó a ceder a la vacilación fatal que pronto se convirtió en culpa y luego le hizo imposible escapar. Acababa de declarar al prisionero absolutamente inocente . Someterlo, por lo tanto, al horrible castigo de la flagelación simplemente para complacer el orgullo de los judíos y humillarlo a sus ojos ( Deuteronomio 25:3 ), fue un acto de vergonzosa ilegalidad, que él debe haber sentido como lo más grave. indigno del alto sentido romano de 'Justicia'.
El temor culpable que convirtió a Pilato en un hombre débil está bien ilustrado por lo que Filón dice de él ( Leg. ad Caium , 38). Pero él fue el inconsciente cumplidor de la profecía ( Isaías 53:5 ). El inquieto entusiasmo de sus varios intentos por asegurar la absolución de Jesús es resaltado con mayor fuerza por San Juan.
Versículo 17
17 _ [ ἀνάγκην δὲ εἶχεν�] . Este verso falta en ABKL, y las versiones copta, sahídica, etc. En D, el Aethiopic y el Curetonian Siriac se coloca después de Lucas 23:19 .
17 _ Para el verso en nuestra AV[405] ver la nota crítica. Godet conjetura que la costumbre de reclamar la liberación de un prisionero en la Fiesta ( Juan 18:39 ) era un memorial de la Liberación nacional de Egipto. El verso es de dudosa autenticidad y puede haber venido de una glosa marginal. Los Evangelios son nuestra única autoridad para esta concesión que, sin embargo, está enteramente de acuerdo con la política romana.
[405] Versión autorizada AV.
Versículo 18
πανπληθεί . Si leemos πλήθει por πανπληθεί, el significado será que 'ellos (los sacerdotes) llamaron en voz alta a la multitud', como en Mateo 27:20 . La elección de Barrabás por la turba no fue espontánea; fue instigado por estos sacerdotes asesinos. La culpa de la Crucifixión recae principalmente en los Sacerdotes, porque se debió principalmente a su influencia personal ( Marco 15:11 ).
ἀπόλυσον … ἡμῖν κ.τ.λ. Esta fue la última gota en la copa de la iniquidad judía. Romanos 11:30-33 .
τὸν Βαραββᾶν . Bar-Abbas, 'Hijo de un padre (distinguido)', o Bar-Rabbas, 'Hijo de un gran rabino'. Orígenes tenía la lectura, 'Jesús Bar-Abbas', en Mateo 27:17 , y como Jesús era un nombre común, y Bar-Abbas es solo un patronímico, la lectura no es imposible. En esta etapa del juicio, Barrabás pudo haber sido sacado y se les ofreció elegir entre 'Jesús Bar-Abbas y Jesús llamado Cristo' mientras estaban de pie en el pavimento uno al lado del otro.
Versículo 19
ὅστις . La palabra implica 'un hombre de tal clase, que, etc.'
καὶ φόνον . “Negasteis al Santo y al Justo, y pedisteis que se os concediese un homicida ”, Hechos 3:14 . Nada se sabe de Bar-Abbas, pero se ha conjeturado por su nombre que él o su padre pertenecían a la orden del Sanedrista, por lo que deseaban su liberación. Si hubiera sido un seguidor de Judas de Galilea, o si hubiera participado en el motín contra Pilato por su uso del Corbán , también conseguiría las simpatías de la gente.
Versículo 20
πάλιν … προσεφώνησεν . 'Llamado a ellos de nuevo.' No les hizo un segundo discurso, sino que repitió su pregunta.
Versículo 21
ἐπεφώνουν . La palabra implica un grito continuo de creciente vehemencia. La vox populi era en este caso vox Diaboli .
σταύρου σταύρου αὐτόν . La lectura σταύρωσον puede haber surgido por no observar que σταύρου es el imper. activo, no medio (que sería σταυροῦ). Este clamor salvaje y terrible fue provocado por la injusta pregunta que les hizo Pilato sobre cómo debía tratar a Jesús. Después de esto, era completamente vano decir: "¿Qué mal ha hecho?" Sin embargo, incluso al ceder, no puede evitar irritarlos con la expresión "su rey". Era algo más que una simple burla. Fue debido a un destello de genuina convicción de que el Prisionero que tenía delante era más grande y más noble que el judío más grande y noble que jamás había visto.
Versículo 22
τρίτον . Sólo podemos obtener de los cuatro evangelistas, y especialmente de San Juan, una concepción completa de la seriedad con la que Pilato se esforzó por escapar de la necesidad de lo que sentía que era un crimen innecesario. Si no era, como dice Tertuliano, “ jam pro conscientia sua Christianus ”, evidentemente estaba profundamente impresionado; y la imposibilidad de hacer lo correcto debe haberle sobrevenido como una terrible Némesis por sus pecados pasados.
Es muy notable que dio paso tras paso para asegurar la absolución de Jesús. 1. Anunció enfática y públicamente su perfecta inocencia. 2. Lo envió a Herodes. 3. Hizo una oferta para liberarlo como una bendición. 4. Trató de hacer que la flagelación tomara el lugar de la crucifixión. 5. Apeló a la compasión. San Juan muestra aún más claramente cómo en las sucesivas etapas del juicio deja de lado, i.
la vaga acusación general de ser “un malhechor” ( Lucas 18:30 ); ii. de ser en cualquier sentido sedicioso “un rey” ( Lucas 18:39 ); iii. de alguna culpa en sus afirmaciones religiosas ( Lucas 19:12 ).
Sólo cede al fin por el miedo ( Lucas 19:12 ), que le hace soltar a un hombre culpable del mismo crimen por el que entrega a Jesús a la muerte de un esclavo. El hecho de que el patrón de Pilato, Sejano, probablemente ya había caído, y que Tiberio estaba ejecutando todo lo relacionado con él, puede haber aumentado los temores de Pilato.
Sabía que una acusación de alta traición (bajo la Lex Majestatis ) era generalmente fatal (Tac. Ann. III. 38; Suet. Tib. 58). Todo esto, con otras fases de estas últimas escenas, se encontrará plenamente desarrollado en mi Vida de Cristo , II. págs. 360–391.
τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν ; El " ¿Por qué , qué mal ha hecho?" felizmente expresa el idiomático γάρ. Se introdujo por primera vez en la versión Rhemish.
Versículo 23
κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν . compensación ἐπίσχυον, Lucas 23:5 . San Lucas aquí omite la flagelación ( Mateo 27:26 ); la burla y el homenaje burlón de la soldadesca: el sagum escarlata y la corona de espinas; la triste escena del Ecce Homo; el nuevo terror de Pilato al oír que se llamaba a sí mismo “el Hijo de Dios”, y la profundización de ese terror por el interrogatorio final en el Pretorio; el “¡He aquí tu Rey!”; la introducción del nombre de César en los gritos de la multitud; Pilato se está lavando las manos; el último grito espantoso: “Su sangre sea sobre nosotros y sobre nuestros hijos”; y la vestidura de Jesús nuevamente en Sus propias vestiduras.
(Ver Mateo 27 ; Marco 15 ; Juan 18:19 ). Suponer que hubo una segunda flagelación después de la sentencia es un error. Mateo 27:26 es retrospectivo.
Versículo 24
ἐπέκρινεν . (Solo se encuentra en 2Ma 4:47 .) No 'siguió su praejudicium', sino que dio sentencia final . Las dos fórmulas técnicas para la sentencia de muerte serían: al Prisionero, 'Ibis ad crucem' ('Irás a la Cruz'); al soldado asistente, 'I miles, expedi crucem' ('Ve soldado, prepara la Cruz').
Versículo 25
ὃν ᾐτοῦντο . 'A quien estaban exigiendo.' compensación Hechos 13:18 .
Versículo 26
Κυρηναῖον . Había una gran colonia de judíos en la poderosa ciudad africana de Cirene, y los cireneos tenían una sinagoga en Jerusalén ( Hechos 2:10 ; Hechos 6:9 ; Hechos 11:20 ).
Simón pudo haber venido para celebrar la fiesta. San Marcos lo llama “el padre de Alejandro y Rufo”, posiblemente los cristianos mencionados en Hechos 19:33 ; Romanos 16:13 .
ἀπ' ἀγροῦ . No necesariamente por trabajar en los campos: aun así, el aviso concuerda con los muchos otros signos incidentales de que este no era el día de la fiesta, sino el día anterior. Véase Excursus V. Los 'Hechos de Pilato' apócrifos dicen que los soldados se encontraron con Simón en la puerta de la ciudad ( Juan 19:17 ). No existe una autoridad histórica para la identificación de la Vía Dolorosa o de las 'Estaciones' del Vía Crucis . Se dice que estos últimos se originaron entre los franciscanos.
ἐπέθηκαν αὐτῷ τὸν σταυρόν . Probablemente porque nuestro Señor, debilitado por la terrible flagelación y por las largas horas de insomnio, estaba demasiado débil para soportarlo. Esto parece estar especialmente implícito en Marco 15:21 . No está claro si hicieron que Simón llevara toda la cruz o simplemente parte de la carga.
(Comp. Génesis 22:6 ; Isaías 9:6 .) La Cruz no fue llevada de la manera en que las imágenes nos han hecho familiares, sino en dos partes separadas: el cuerpo de la cruz ( staticulum ) y su travesaño ( antena ). ); o atando estas dos piezas en forma de V ( furca ).
La Cruz ciertamente no era la crux decussata (X) o la Cruz de San Andrés; ni la crux commissa (T Cruz de San Antonio); sino la Cruz romana ordinaria († crux immissa . Ver Mateo 27:37 ). La palabra hebrea para Cruz es la letra Thau ( Ezequiel 9:4 ), que dio abundantes oportunidades para la tendencia alegórica de los Padres.
En el cuerpo de la Cruz ciertamente había una pieza de madera que sobresalía (πῆγμα, sedile ) para sostener al que sufría, pero no había suppedaneum o descanso para los pies; y de Lucas 24:39 parece cierto que un clavo (si no dos) fue clavado a través de los pies. Nada podría superar la agonía causada por este “castigo más cruel y horrible”, como lo llaman unánimemente incluso los antiguos.
φέρειν ὄπισθεν τοῦ Ἰησοῦ . Plutarco ( De Ser. Num. Vind. 9) menciona la costumbre de hacer que un criminal lleve su propia cruz. Varias sectas gnósticas (p. ej., los basilidianos) idearon la fábula de que Simón fue ejecutado por error por Jesús, fábula que, a través de leyendas apócrifas, ha llegado al Corán (Corán, Suras 3, 4). San Mateo ( Mateo 27:32 ) y San Marcos usan la palabra técnica ἠγγάρευσαν, impresionado por el servicio.' Quizás los judíos habían recibido una pista de que Simón era un discípulo.
Versículos 26-32
SIMÓN EL CIRENEO. LAS HIJAS DE JERUSALÉN
Versículo 27
γυναικῶν . Algunos de ellos pueden haber venido a ofrecer los anodinos que se suponía que exigía la interpretación rabínica de Proverbios 31:6 . Este es el único otro incidente registrado de la procesión al Calvario, y solo lo menciona San Lucas. Es un hecho triste que ningún hombre, ni siquiera de Sus Apóstoles, parece haberse presentado para apoyar estas Sus últimas horas.
ἐκόπτοντο … αὐτόν . 'Se golpeaban el pecho por Él.' compensación Lucas 8:52 ; Lucas 18:13 .
Versículo 28
εἶπεν . Las únicas palabras registradas entre Su condenación y crucifixión. La piedad le arrancó la expresión que la angustia y la violencia no habían logrado arrancarle.
θυγατέρες Ἰερουσαλήμ . Por lo tanto, las mujeres que se lamentaban no eran sus antiguas seguidoras galileas, Lucas 8:2-3 .
ἐφ' ἑαυτάς . Algunos de ellos al menos sobrevivirían hasta los terribles días del Sitio.
ἐπὶ τὰ τέκνα ὑμῶν . compensación Mateo 27:25 , “Su sangre sea sobre nosotros y sobre nuestros hijos ”.
Versículo 29
ἔθρεψαν . אBL, La[389] Ti[390] ἐξέθρεψαν D, ἐθήλασαν Rec[391]
[389] La. Lachmann.
[390] Ti. Tischendorf.
[391] Recomendación. El Texto Recibido.
29. μακάριαι αἱ στεῖραι . compensación Lucas 11:27 ; Oseas 9:12-16 . Las palabras recibieron su ilustración más dolorosa en el incidente del sitio, que había sido predicho por mucho tiempo en la profecía ( Deuteronomio 28:53-57 ; Jeremias 19:9 ), que las mujeres fueron impulsadas incluso a matar y comerse a sus propios hijos: Jos.
BJ Lucas 23:10 , VI. 3. La 'Bendita' mostró una inversión terrible de la propia bienaventuranza de la maternidad.
Versículo 30
τοῖς ὄρεσιν . compensación Oseas 10:8 . Cientos de judíos al final del Sitio se escondieron en nichos subterráneos, y no menos de 2000 fueron asesinados al ser enterrados bajo las ruinas de estos escondites (Jos. BJ VI. 9, § 4). No podemos dejar de ver en estos hechos algo de lo que San Juan llama “la ira del Cordero”, Apocalipsis 6:16 . Incluso un terror se trata como un alivio de calamidades aún más horribles.
Versículo 31
ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται ; '¿Qué debe pasar en seco?' El subjuntivo es deliberativo como en Mateo 26:54 ; Mateo 23:33 . El significado de este proverbio no está claro, y por eso recibió tempranamente las explicaciones más absurdas.
Sin embargo, solo puede significar (1) 'Si actúan de manera tan cruel y vergonzosa mientras el árbol de su vida natural todavía está verde, ¿qué horrores del crimen marcarán el período de su destrucción?', en cuyo caso recibe una ilustración directa de Ezequiel 20:47 ; borrador Lucas 21:3-4 ; o (2) 'Si me hacen así a Mí el Inocente y el Santo, ¿cuál será la suerte de estos, los culpables y falsos?'—en cuyo caso expresa el mismo pensamiento que 1 Pedro 4:17-18 .
(Ver Proverbios 11:31 ; Ezequiel 20:47 ; Ezequiel 21:4 ; Mateo 3:10 , y p.
385.) Para el cumplimiento histórico de los horrores de una masacre tan grande que cansó a los mismos soldados, véase Jos. BJ VI. 44. Para la expresión 'árbol verde' y 'árbol seco' ver Salmo 1:5 ; Ezequiel 21:3 .
Versículo 32
ἕτεροι δύο . Quizás seguidores del liberado Barrabás. No eran 'ladrones', sino 'asaltantes' o 'bandidos', y este nombre se dio sin razón a algunas de las bandas salvajes que rechazaron la autoridad romana. Véase Isaías 53:9 .
κακοῦργοι . Esto está en oposición a ἕτεροι δύο, no en acuerdo— otros dos, malhechores . La misma palabra en inglés se usa en Juan 18:30 , para κακοποιός.
Versículo 33
τὸν τόπον . En ninguna parte de las Escrituras se le llama 'una colina', y ciertamente no era en ningún sentido una colina empinada o elevada. Los únicos motivos para hablar de ella como una colina son (1) la tradición; y (2) el nombre.
Κρανίον . La palabra Calvario vino a nuestra A. V[406] de la Vulg[407] locum qui vocatur Calvariae. Calvaria es la forma latina de Gólgota, y significa 'una calavera' (como se traduce la misma palabra griega Κράνιον en Mateo 27:33 ). Al igual que el francés Chaumont , este nombre podría describir una colina baja y redondeada.
Ewald lo identifica con Gareb ( Jeremias 31:39 ) y, en consecuencia, Kraft deriva Gólgota de גל, 'colina', y גועת, 'muerte'. El nombre ha llevado a la leyenda sobre el cráneo de Adán que yacía al pie de la Cruz, que tan a menudo se presenta en las imágenes. San Lucas omitió el nombre hebreo Gólgota, que habría sido ininteligible para sus lectores griegos.
[406] Versión autorizada AV.
[407] Vulg. Vulgata.
δν μὲν … ὃν δέ . El relativo del artículo, como a menudo en griego tardío en antítesis. 1 Corintios 11:21 , ὃς μὲν πεινᾷ, ὃς δὲ μεθύει; Mateo 21:35 , etc.
Versículos 33-38
LA CRUCIFIXIÓN Y LA BURLA. EL TÍTULO
Versículo 34
πάτερ, ἄφες αὐτοῖς . Isaías 53:12 , “Él llevó los pecados de muchos, e intercedió por los transgresores”. Estas palabras probablemente fueron pronunciadas en el terrible momento en que el Sufriente estaba tendido sobre la Cruz y los clavos le atravesaban las palmas de las manos. Ciertamente son genuinos, aunque extrañamente omitido por BD.
Pueden provenir de alguna fuente externa, o pueden haber sido agregados por el mismo San Lucas en una recensión posterior. Para la evidencia con respecto a ellos, véase Westcott y Hort, Greek Test. II. Están en pie de igualdad con Mateo 22:43-44 . Oímos el eco de ellos, como dice Meyer, en Hechos 3:17 ; Hechos 7:60 .
Seguramente debemos suponer que la oración fue pronunciada no sólo por los soldados romanos, que eran meros instrumentos de los ejecutores, sino por todos sus enemigos. Era conforme a su propia enseñanza ( Mateo 5:44 ), y sus hijos lo han aprendido de él ( Hechos 7:59-60 ; Euseb.
ÉL II. 29). Fueron las primeras de las siete palabras de la Cruz, de las cuales tres ( Lucas 23:34 ; Lucas 23:43 ; Lucas 23:46 ) son registradas por San Lucas solamente, y tres ( Juan 19:27-28 ; Juan 19:30 ) por San Juan solamente. El último grito también comenzó con la palabra “Padre”. Las siete palabras son
Lucas 23:34 . La oración por los asesinos.
Lucas 23:43 . La Promesa al Penitente.
Juan 19:26 . La provisión para la Madre.
Mateo 27:46 ; Marco 15:34 . Eli, Eli, ¿lama sabachthani?
Juan 19:28 . La única expresión de la agonía humana.
Juan 19:30 . "Esta terminado."
Lucas 23:46 . “Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu”.
Así se refieren a sus enemigos, a los penitentes, a su madre y discípula, a la agonía de su alma, a la angustia de su cuerpo, a su obra ya su Padre Celestial. San Lucas omite aquí el rechazo de nuestro Señor al sopor: la bebida medicinal o el vino mezclado con mirra ( Marco 15:23 ; Mateo 27:34 ), que, si hubiera amortiguado Sus dolores, también habría oscurecido Sus facultades.
ἄφες . Cristo murió “para la remisión (ἄφεσιν) de los pecados”, Mateo 26:28 .
οὐ γὰρ οἴδασιν . “Por ignorancia lo hicisteis”, Hechos 3:17 ; 1 Corintios 2:8 . “Judaei clamant Crucifige; Christus clamat Ignosce. Magna illorum iniquitas sed major tua, O Domine, pietas.” San Bernardo.
τὰ ἱμάτια . Para más detalles ver Juan 19:23-24 .
Versículo 35
35 . El σὺν αὐτοῖς de Rec[392] es omitido por אBCDL.
[392] Recomendación. El Texto Recibido.
35. θεωρῶν . La palabra implica que miraban como en un espectáculo solemne, Salmo 22:17 ; Zacarías 12:10 . Como cuerpo, parecen haber sido mucho menos activos en el insulto que los demás.
[σὺν αὐτοῖς.] Estas palabras se omiten en אBCDL, &c.
ἐξεμυκτήριζον . La misma palabra fuerte que se usa en Lucas 16:14 ; 1 Es 1:51.
ἄλλους ἔσωσεν . Dijeron esto con el mismo espíritu que los nazarenos, Lucas 4:23 .
. _ Literalmente, "si este hombre (desdeñosamente) es el Cristo de Dios, el elegido". Para otros insultos ver Mateo 27:40-43 ; Marco 15:29-32 . Observe cómo la burla universal de lo que parecía ser un fracaso y una humillación tan abyectos aumenta nuestra estimación de la fe del ladrón moribundo.
Versículo 36
ἐνέπαιξαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται . Un cuaternión de soldados ( Juan 19:23 ) con un centurión. Del mismo modo, Tácito dice de los mártires cristianos que perecieron en la persecución de Neronian, " pereuntibus addita ludibria " ( Ann. XV. 44).
ὄξος προσφέροντες . Era su deber velarlo ( Mateo 27:36 ), porque los que sufrían a veces se demoraban en la cruz durante días. Difícilmente es de extrañar si, con un ejemplo tan vil ante ellos como la burla de los sacerdotes y ancianos, estos soldados provinciales o romanos, hombres de la clase más baja, y "crueles por sus guerras, endurecidos hasta la sangre", engañaron las horas tediosas por la burla de los Inocentes.
La palabra “burlado” parece querer decir que llevaron a sus labios las vasijas que contenían su bebida ordinaria, vino agrio ( posca , Juan 19:29 . Comp. Números 6:3 ; Rut 2:14 ), y luego arrebataron ellos lejos
Probablemente un gran jarro de barro con posca para el uso de estos soldados yacía cerca del pie de la Cruz ( Salmo 69:21 ; Juan 19:29 ). Todos estos insultos tuvieron lugar durante la primera parte de la Crucifixión, y antes de que llegara la terrible oscuridad.
Versículo 37
εἰ σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων . Como afirma el título sobre Tu cruz. Los soldados se deleitarían con estas burlas porque, como los antiguos en general, detestaban a todos los judíos. Tumultos de la clase más violenta surgían a menudo de la insolencia brutal del odio que mostraban a la nación conquistada.
Versículo 38
[γράμμασιν… Ἑβραϊκοῖς.] Quizás agregado de Juan 19:20 . Falta en BL, copto. Sah[393] Curetonian Siriac &c.
[393] Sah. Versión sahídica.
oὗτος . אBL. Hay varias ligeras variaciones.
38. ἐπιγραφή . Un titulus escrito en letras negras sobre una tabla untada con yeso blanco , y por lo tanto muy llamativo. Poner tal tabla sobre la cabeza de una persona crucificada era la costumbre ordinaria. Las burlas de los soldados iban dirigidas tanto a los judíos en general como al Divino Sufridor; y estas burlas probablemente abrieron primero los ojos de los sacerdotes sobre la forma en que Pilato había logrado insultarlos.
[γράμμασιν Ἑλληνικοῖς καὶ Ῥωμαϊκοῖς καὶ Ἑβραϊκοῖς.] Esto se omite en אBL y en algunas versiones antiguas. El hecho es indudable a partir de Juan 19:20 . Así, los tres grandes idiomas del mundo antiguo, los idiomas de la Cultura, del Imperio y de la Religión, dieron testimonio involuntario de Cristo.
Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων οὗτος . Cada evangelista da el título de manera diferente. San Lucas quizás da la forma latina peculiarmente desdeñosa. “ Rex Judaeorum hic est .” Los otros evangelistas dan
Este es Jesús el Rey de los Judíos. Mateo 27:37 .
El rey de los judíos. Marco 15:26 .
Jesús de Nazaret el Rey de los Judíos. Juan 19:19 .
Aunque a ningún escritor serio y sensato se le ocurriría hablar aquí de 'una discrepancia', es muy probable que las diferencias surjan de las diferentes formas que asume el Título en los tres idiomas. Entonces podemos suponer que el Título sobre la Cruz era el siguiente:
ישו הנצרי מלך היהודים
John.
Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
Marca.
Rex Judaeorum hic est.
Lucas.
Se verá que San Mateo es una combinación precisa de los tres , ninguno de los cuales era una acusación .
Fue solo mientras los sacerdotes se burlaban de Cristo que comenzaron a caer en la cuenta de que Pilato, incluso al ceder airadamente a su persistencia, se había vengado a sí mismo de una manera que no podían resentir, mediante un insulto mortal contra ellos y su nación. Este era su Rey, y así lo habían tratado. Así nuestro Señor reinó incluso en Su Cruz, según la curiosa lectura antigua de Salmo 96:10 , ἐβασίλευσεν� (LXX[408]), Regnavit a ligno.
(Ver Vida de Cristo , I. 12, n .) Para el intento de los Sacerdotes de alterar el título, ver Juan 19:21-22 . Al rehusarlo, Pilato mostró la insolencia y la obstinación que le atribuye Filón. El título real era un glorioso testimonio de Jesús y un terrible reproche para los judíos. Salmo 2:6 .
Así su cruz se convierte, como dice san Ambrosio, en su trofeo; el patíbulo del Malhechor se convierte en el feretrum —el signo de triunfo portador del botín— del Vencedor. Véase esto aludido en Colosenses 2:14-15 . ( Vida de San Pablo , II. 461.)
[408] LXX. Septuaginta.
Versículo 39
εἶς δὲ τῶν … κακούργων . En San Mateo y San Marcos se nos dice que ambos ladrones lo “injuriaron”. Aquí entonces podríamos suponer que había una discrepancia irreconciliable. Pero aunque los evangelistas a veces parecen estar al borde mismo de la contradicción mutua, no se puede aducir ningún caso de contradicción de sus páginas independientes. La razón de esto es en parte que escribieron la simple verdad, y en parte que escribieron bajo la guía divina.
La explicación de la aparente contradicción radica en las palabras griegas utilizadas. Los dos primeros sinópticos nos dicen que ambos ladrones durante una parte temprana de las horas de la crucifixión reprocharon a Jesús (ὠνείδιζον), pero aprendemos de San Lucas que solo uno de ellos usó un lenguaje injurioso e insultante para Él (ἐβλασφήμει). Si fueran seguidores de Barrabás o de Judas de Galilea, no reconocerían más mesianismo que el de la espada, y podrían, en su desesperación y agonía, unirse a los reproches dirigidos por todas las clases por igual a Aquel que les parecería haber arrojado lejos una gran oportunidad.
Era bastante común que los hombres en la cruz hablaran a la multitud, e incluso hicieran arengas (por ejemplo, véase mi Vida de Cristo , II. 409, n.); pero Jesús, en medio de este rugido universal de execración de la turba, los sacerdotes, los soldados e incluso estos miserables compañeros de sufrimiento, colgó de la Cruz en un silencio manso y terrible.
οὐχὶ σὺ εἶ ὁ Χριστός ; ¿No eres tú el Cristo? אBCL.
Versículos 39-43
EL LADRÓN PENITENTE
Versículo 40
ὁἕτερος . El ' bonus latro ', o 'ladrón penitente', se llama Tito en el árabe 'Evangelio de la Infancia'; y Dysmas en Ev. Nicodem. X., y se cuenta que había salvado a la Virgen y al Niño de sus camaradas durante su huida a Egipto. Hay cuevas de ladrones en el Valle de las Palomas que va desde Genesareth hasta Kurn Hattin (ver com. Lucas 6:12 ), y es posible que él haya estado entre las multitudes que colgaban de los labios de Jesús en días pasados. “Sin duda la cruz ayudó a su penitencia. En el sofá blando , la conversión es rara”. Bengel.
οὐδὲ φοβῇ σὺ τὸν θεόν . '¿Ni siquiera temes a Dios?'
Versículo 41
ἄξια γὰρ ὧν ἐπράξαμεν� . Literalmente, " recibimos cosas dignas de los crímenes que cometimos ".
οὐδὲν ἄτοπον ἔπραξεν . Literalmente, " no hizo nada fuera de lugar " (como nuestro "fuera del camino", es decir, nada inusual o incorrecto). La palabra πράσσω en ambas cláusulas implica acciones graves (ver Lucas 23:51 ), y este testimonio implica total inocencia. Es la absolución más amplia posible. La palabra ἄτοπος ocurre en 2 Tesalonicenses 3:2 .
Versículo 42
Ἰησοῦ . 'Oh Jesús;' el “Señor” se omite en אBCL. Es posible que se sintiera alentado por haber escuchado la oración de Jesús por sus asesinos, Lucas 23:34 . Oravit misericordia ut oraret miseria . Ago.
μνήσθητί μου . Una oración verdaderamente humilde por un recuerdo lejano. Él llama Señor a quien los mismos Apóstoles habían dejado, y lo reconoce como un Rey que aun muerto podía beneficiar a los muertos. Incluso los apóstoles podrían haber aprendido de él. (Bengel.)
ἐν τῇ βασιλείᾳ σου . En (no “en” como AV[409]). No debemos perder de vista la fe que es la única que puede haber dictado este intenso llamamiento a Aquel que colgó mudo de la Cruz en medio de la burla universal.
[409] Versión autorizada AV.
Versículo 43
σήμερον . Una bendición inesperada, porque los crucificados a menudo permanecían en agonía durante más de dos días.
ἐν τῷ παραδείσῳ . παράδεισος se deriva de la palabra persa Pardes , que significa jardín o placer de un rey. Aquí es 'un jardín' en el que hay más árboles benditos que los del jardín del Gólgota. (Bengel.) Se usa (1) para el jardín del Edén ( Génesis 2:8 , &c.); y (2) por esa región del Hades ( Seol ) en la que los espíritus de los bienaventurados esperan la Resurrección general, Hechos 2:31 ; 1 Corintios 15:55 ; Apocalipsis 2:7 . El verso sáfico sobre la tumba del gran Copérnico alude a la oración del ladrón penitente:
“Non parem Paulo veniam requiro
Gratiam Petri neque posco, sed quam
In crucis ligno dederis latroni
Sedulus oro.
Versículo 44
ὡσεὶ ὥρα ἕκτη . Es decir, mediodía. A primera vista, esto parece contradecir a Juan 19:14 , pero hay motivos suficientes para conjeturar que 'sexto' (que se escribiría ϛ') fue una lectura errónea temprana de 'tercero' (escrito Γ'). Para otras soluciones propuestas de la discrepancia ver Vida de Cristo , II.
385. La solución que afirma que San Juan usó una manera diferente de contar el tiempo es muy precaria. San Lucas omite la presencia de la Virgen y las otras dos Marías y Salomé en la Cruz, y las palabras “Mujer, ahí tienes a tu hijo”, “Ahí tienes a tu madre”. Durante las tres horas de oscuridad no se registra ningún incidente, pero detectamos una profunda sensación de remordimiento y horror en la multitud. El hecho de que el sol se “convirtiera así en tinieblas” era, al fin, esa “señal del cielo” que los fariseos habían pedido burlonamente.
ἐφ' ὅλην τὴν γῆν . 'Sobre toda la tierra' (no "tierra" como en AV[410]). No hay razón para creer que la oscuridad estaba sobre todo el mundo. Los Padres (Origen, c. Cels. II. 33, 59, y Jerome, Chron. ) de hecho apelan a dos historiadores paganos—Flegon y Thallus—para una confirmación de esto, pero el testimonio es demasiado vago para confiar en él como al tiempo o a la circunstancia. Ambos hablan de un eclipse .
[410] Versión autorizada AV.
Versículos 44-49
OSCURIDAD. EL VELO DEL TEMPLO RENDIDO. EL FIN. REMMORDIMIENTO DE LOS ESPECTADORES
Versículo 45
καὶ ἐσκοτίσθη ὁ ἥλιος . omitido en C2. τοῦ ἡλίου ἐκλείποντος B, ἐκλιπόντος אC1L.
45. ἐσκοτίσθη ὁ ἥλιος . En lugar de estas palabras algunos MSS. (אBC, &c.) se lee “ el sol eclipsando ” o “ fallando ”. La lectura parece ser solo un intento, y muy infructuoso, de dar cuenta de la oscuridad. Es cierto que no pudo deberse a un eclipse, porque la luna pascual estaba en plenilunio. Pudo haber sido una oscuridad local y temporal por causas atmosféricas, como la observada en los años 1106, 1208, 1547, 1716, 1860. Ver nota de Godet.
τὸ καταπέτασμα . El velo pretendido debe ser lo que se llamó Parocheth , o velo interior , que colgaba entre el Lugar Santo y el Lugar Santísimo. Era muy pesado y espléndido con bordados. Se alude a él en Hebreos 6:19 ; Hebreos 9:3 ; Hebreos 10:19-20 .
El significado obvio del presagio fue la salida de la Shejiná o Presencia de Dios de Su Templo ahora desierto. Este evento en particular (naturalmente) no es mencionado por los judíos, pero podemos tener una referencia a él en los diversos presagios de la ira venidera que dicen que ocurrió "cuarenta años" antes de la destrucción del Templo, y en los que Jochanan Ben Zakkai vio el cumplimiento de Zacarías 11:1 .
Para un relato más completo de estos eventos ver Mateo 27:51-53 ; Marco 15:33 . Jerónimo en Mateo 27:51 dice que un gran dintel sobre la puerta del Templo cayó y se hizo añicos.
Versículo 46
καὶ φωνήσας φωνῇ μεγάλῃ . 'Y, llorando a gran voz' (no "cuando hubo llorado", A. V[411]). San Lucas aquí omite el Eli, Eli, lama sabachthani , y el efecto de ese grito en la multitud ( Mateo 27:46-50 ); el “Tengo sed”, que fue la única palabra de sufrimiento físico arrancada de Él en todas Sus agonías; y la única palabra (τετέλεσται) en la que Él expresó el sentido de que Su obra estaba terminada.
[411] Versión autorizada AV.
πάτερ, εἰς χεῖράς σου . Una referencia a Salmo 31:5 ; borrador Hechos 7:59 ; 1 Pedro 2:23 . Estas palabras han estado entre las últimas declaraciones de San Policarpo, San Agustín, San Bernardo, Juan Huss, Jerónimo de Praga, Lutero, Melancton y Colón.
ἐξέπνευσεν . Ninguno de los evangelistas usa la palabra "Él murió" (ἔθανεν), sino ἐξέπνευσεν (literalmente, 'Él exhaló', aquí y Marco 15:37 ), y 'Él envió' o 'entregó Su espíritu' (ἀφῆκεν, παρέδωκεν τὸ πνεῦμα, Mateo 27:50 ; Juan 19:30 ); probablemente porque desean indicar la verdad declarada en Juan 10:18 , que Él entregó Su vida “porque quiso, cuando quiso, como quiso.
Comp. de agosto. Efesios 5:2 ; Gálatas 2:20 .
Versículo 47
ὁ ἑκατοντάρχης . Quien comandaba el cuaternión de soldados. Es notable que San Lucas nos da varios ejemplos de 'buenos centuriones', Lucas 7:2 ; Lucas 23:47 ; Hechos 10:1 ; Hechos 22:26 ; Hechos 27:43 .
τὸ γενόμενον . Véase Marco 15:39 ; Mateo 27:54 .
ἐδόξαζεν τὸν θεόν . Un aviso característico de San Lucas ( Lucas 2:20 ; Lucas 5:25 ; Lucas 7:16 ; Lucas 13:13 ; Lucas 17:15 ; Lucas 18:43 ).
δίκαιος ἧν . Verdaderamente este hombre era justo . Esta observación podría haber sido provocada por la silenciosa majestad y santidad del Sufriente. Después del terremoto pudo haber agregado: “Verdaderamente este hombre era Hijo de Dios” ( Mateo 27:54 ). La última frase suena al principio incongruente en labios de un pagano, aunque 'Hijo de Dios' se encuentra como título de Augusto en algunas inscripciones.
Pero el centurión había oído dos veces a nuestro Señor orar a 'Su PADRE' ( Lucas 23:34 ; Lucas 23:46 ), e incluso Pilato había sido dominado por el terrible temor de que Él fuera algo más que un hombre ( Juan 19:7-9 ).
Versículo 48
πάντες οἱ … ὄχλοι . Todas las multitudes.
τύπτοντες τὰ στήθη ὑπέστρεφον . 'Volvieron, golpeando sus pechos.' Hay que recordar que el Pueblo no había actuado espontáneamente en este asunto, sino que había sido incitado por los Sacerdotes.
Versículo 49
εἱστήκεισαν δέ . Las multitudes comenzaron a regresar (ὑπέστρεφον), pero los pocos que lo amaban se quedaron en el lugar, aunque no se atrevieron a acercarse mucho.
πάντες οἱ γνωστοὶ αὐτῷ . Peculiar de San Lucas. compensación Lucas 2:44 .
ἀπὸ μακρόθεν . Ver com. Lucas 16:23 .
ὁρῶσαι . La palabra usada no es θεωροῦντες, como en Lucas 23:35 . Hay, tal vez, en el “lejos”, una triste alusión a Salmo 38:11 , “Mis amantes y mis amigos se mantienen alejados de mi llaga; y mis parientes se paran lejos .
San Lucas omite el quebrantamiento de las piernas de los ladrones, y la herida del costado de Jesús por parte de los soldados, que se narran en Juan 19:31-37 .
Versículo 50
βουλευτής . es decir, un miembro del Sanedrín, y por lo tanto (como uno de los 70 miembros más distinguidos de las clases dominantes) una persona de gran distinción. San Marcos ( Marco 15:43 ) lo llama 'un consejero honorable'. Godet ve en la descripción que San Marcos hace de él un tanto fantasioso el ideal romano; como en el 'bueno y justo' de San Lucas, el ideal griego (καλὸς κἀγαθός); y en San Mateo 'un hombre rico ', el ideal judío.
ἀγαθὸς καὶ δίκαιος . La primera palabra describe su carácter moral, la segunda su estricta vida religiosa como judío ortodoxo. Romanos 5:7 . Mark lo llama εὐσχήμων; Mateo πλούσιος.
Versículos 50-56
JOSÉ DE ARIMATEA. EL BAJADO DE LA CRUZ. EL ENTERRAMIENTO
Versículo 51
οὐκ ἧν συνκατατιθέμενος, κ.τ.λ. Es notable que José sea el único sanedrista del que se registra esta excepción. Sin embargo, no podemos dudar de que también era cierto para Nicodemo, ya que él era " el maestro de Israel" ( Juan 3:10 ), lo que posiblemente significa el tercer oficial de la sinagoga, que era conocido con el nombre de Chakam. o 'Hombre Sabio'.
La palabra πρᾶξις casi podría traducirse como 'crimen'. Véase Romanos 8:13 ; Colosenses 3:9 .
αὐτῶν . Es decir, τῶν βουλευτῶν, de sus compañeros sanedristas.
Ἀριμαθαίας . El nombre es una modificación del hebreo posterior Ramtha , 'una colina', y es el mismo nombre que Ramah, Ramathaim, etc. Por lo tanto, el pueblo de José ha sido identificado de diversas formas con Ramleh en Dan, Ramataim en Efraín ( 1 Samuel 1:1 ) y Ramah en Benjamín ( Mateo 2:18 ).
[καί.] Así como los seguidores abiertos de Cristo. La misma palabra se conserva en Mateo 27:57 , “que también él mismo era discípulo”, aunque como añade San Juan ( Juan 19:38 ), “en secreto por miedo a los judíos”.
προσεδέχετο . Véase Lucas 2:25 y pág. 382.
Versículo 52
ᾐτήσατο τὸ σῶμα . Esta fue una petición audaz, e incluso podría haber resultado ser una petición peligrosa. De ahí el 'audazmente' (τολμήσας) de Marco 15:43 . Pilato parece haber concedido el favor sin soborno porque era bien conocido el cuidado de los judíos por el entierro ( Mateo 14:12 ; Hechos 8:2 ; Jos.
BJ IV. 5, § 2), y de hecho era parte de su Ley ( Deuteronomio 21:23 ). Para la sorpresa de Pilato ante la rápida muerte de Jesús, y su pregunta al respecto por parte del centurión, y otros detalles, véase Marco 15:44 .
Versículo 53
σινδόνι . Una pieza de lino blanco fino. compensación Marco 14:51 . Otras dos palabras, ὀθονία ( Juan 19:40 ) y σουδάριον ( Juan 20:7 ), se usan para las diversas ceremonias de Jesús.
Que José haya comprado este σινδών, aparentemente en este día ( Marco 15:46 ), es uno de los muchos signos incidentales proporcionados incluso por los sinópticos de que la verdadera Pascua no comenzó hasta la tarde del viernes en que nuestro Señor fue crucificado. Sobre la parte que tomó Nicodemo en el Entierro, y las especias aromáticas que trajo, véase Juan 19:39-40 .
Tanto José como Nicodemo, al actuar así, no sólo demostraron gran valor, sino también gran abnegación; porque tocar un cadáver los volvía ceremonialmente inmundos, y así les impedía participar en la fiesta pascual.
ἐν μνήματι λαξευτῷ . λαξευτὸς es una palabra alejandrina que se encuentra también en LXX[412] Deuteronomio 4:49 (λᾶς, ξέω). Esta tumba excavada en la roca (Mat., Mc., comp. Isaías 22:16 ) estaba en un jardín (comp.
José Ant. IX. 10, § 4; X. 3, § 2) junto a la escena de la crucifixión, si no una parte real de ella. Juan 19:41 . “Hizo su sepultura con los ricos”, Isaías 53:9 . La boca de estos sepulcros rocosos se cerraba con una gran piedra, llamada por los judíos Gôlal , que sólo podía ser rodada allí por el trabajo de varios hombres ( Juan 11:39 ).
[412] LXX. Septuaginta.
οὗ οὐκ ἦν οὐδεὶς οὔπω κείμενος . Esta acervación de negativos es bastante clásica. compensación οὐδενὶ οὐδαμῃ οὐδαμῶς οὐδεμίαν κοινωνίαν ἔχει. Platón, Parmen. 166 a. Es común a todos los idiomas. “ No insistas en eso, ni destierres la razón”. medida para med . Véanse ejemplos en mi Breve sintaxis griega , § 28.
Versículo 54
παρασκευῆς , אBL, Vulg[394] Copt. Sa[395] La[396] Ti[397]
[394] Vulg. Vulgata.
[395] Sah. Versión sahídica.
[396] La. Lachmann.
[397] Ti. Tischendorf.
54. παρασκευῆς . Esta palabra παρασκευὴ se convirtió en la palabra griega ordinaria para el viernes, porque el viernes los judíos se preparaban diligentemente para el sábado, que comenzaba a la puesta del sol. La tarde se llama προσάββατον en Marco 15:42 . José Ant. XVI. 6. Se nos dice que Shammai, el casi contemporáneo fundador de la más rígida escuela de legalistas, solía pasar toda la semana meditando sobre la mejor manera de observar el sábado.
Caspari observa correctamente que si el día de la Crucifixión hubiera sido el 15 de Nisán, el día real de la Fiesta de la Pascua, y no el 14 de Nisán, el día anterior a la Fiesta, es inconcebible que San Lucas simplemente hubiera usado la palabra judía ordinaria para viernes, y se habla del día, no como el Gran Día de la Pascua, sino sólo como la Preparación para el Sábado.
ἐπέφωσκεν . Literalmente, "comenzó a amanecer ". Se usa esta expresión, aunque el sábado comenzaba a la puesta del sol ( Marco 15:42 ), porque todo el período de oscuridad se consideraba como anticipación del amanecer. De ahí que los rabinos a veces llamaran a la tarde del viernes ' el amanecer '. Cuando San Juan ( Juan 19:31 ) llama al sábado venidero “un gran día”, la expresión parece implicar claramente que era tanto el sábado como el día de la Pascua.
Versículo 55
κατακολουθήσασαι . Literalmente, " siguiendo de cerca ".
γυναῖκες . Los otros dos Sinópticos mencionan especialmente a María de Magdala ya María la madre de Santiago y José.
αἵτινες . Innecesariamente precisa para αἵ como a menudo en griego posterior.
Versículo 56
ὑποστρέψασαι . Como la puesta del sol se acercaba rápidamente, debieron haberse apresurado a regresar a casa para completar sus preparativos antes de que comenzara el sábado.
ἀρώματα καὶ μύρα . Las especias son secas, los 'perfumes' líquidos. Deseaban completar el embalsamamiento imperfecto del cuerpo que José y Nicodemo habían comenzado apresuradamente. compensación 2 Crónicas 16:14 . Tenían que comprar las especias ( Marco 16:1 ).
Solo San Mateo relata las circunstancias bajo las cuales los judíos obtuvieron permiso para poner una guardia sobre el sepulcro y sellar la piedra, Mateo 27:62-66 .
ἡσύχασαν . Esta cláusula está estrechamente relacionada con el capítulo siguiente. “Y durante el día de reposo descansaron… pero el primer día de la semana, etc.”