Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
1 Corintios 12

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Introducción

DIVISIÓN IV. DESORDENES EN EL CULTO Y LA VIDA DE LA IGLESIA, 11 14. El Ap. vuelve a los asuntos internos de la Iglesia, que le ocuparon en Div. I., tratando, sin embargo, no desde el principio de las relaciones de la Iglesia Cor [2013] con su ministerio, sino de las relaciones mutuas y el comportamiento de sus miembros dentro de la sociedad. Las cuestiones que surgen bajo este encabezado están ligadas a los problemas morales y sociales de Divs.

II. y III., y varios temas principales de los capítulos anteriores. reaparecen en una nueva conexión , por ejemplo , la relación cristiana de los sexos (común a 5, 6 y 11), la Cena del Señor (10 y 11), la superioridad del Amor sobre el Conocimiento (8 y 13). Los asuntos tratados en estos capítulos están bien definidos: (1) el descubrimiento de la cabeza por parte de las mujeres en el culto público, 1 Corintios 11:2-16 ; (2) profanación de la Mesa del Señor , 17 34; (3) el ejercicio de los dones espirituales , 1 Corintios 12:1-2 ; 1 Corintios 12:14 .

.una asignatura que lleva el Ap. en dos digresiones: ( a ) sobre la naturaleza corporativa de la Iglesia , 1 Corintios 12:12-31 ; ( b ) sobre la supremacía del amor , 13. Como en las partes anteriores de la carta, el tren de pensamiento está dictado objetivamente; los asuntos abordados surgen del estado defectuoso de la Iglesia de Cor [2014], y fueron proporcionados al escritor en parte, como en el cap.

7 10., por la Carta de la Iglesia, y en parte por información transmitida de otras maneras (ver 1 Corintios 11:18 , e Introd ., cap. 2.), que indicaba la existencia de desórdenes y escándalos dentro de la comunidad de la gravedad de que desconocía.

[1810] Corinto, Corinto o Corintios.

[1811] Corinto, Corinto o Corintios.

Versículo 1

Para el encabezamiento del nuevo tema, que continúa hasta el final del cap. 14., véase la nota sobre 1 Corintios 7:1 . τῶν πνευματικῶν es neutro . “respecto a las cosas espirituales (dones, poderes)”, como en 1 Corintios 14:1 ( cf.

πνευμάτων, 1 Corintios 12:12 ) y 1 Corintios 8:1 ; no “personas espirituales” ( 1 Corintios 14:37 ; 1 Corintios 2:15 ), como dirían Hf [1813] y algunos otros: no es el estatus de las personas dotadas espiritualmente, sino las operaciones del Espíritu que las dota son en cuestión.

“ δὲ es transitorio, con una sombra de antítesis a τὰλοιπὰ… διατάξομαι: 'Cualquier tema que posponga, no debo demorarme en explicar la naturaleza de los dones espirituales'” (Ed [1814]). Sobre οὐ θέλω ἀγνοεῖν, cf. nota a 1 Corintios 10:1 : el Ap. tiene algo que explicar no del todo obvio y muy importante.

[1813] Die heilige Schrift NT untersucht de JCK von Hofmann , ii. 2 (2te Auflage, 1874).

[1814] Comentario de TC Edwards sobre el primer Ep. a los corintios . 2

Versículos 1-11

§ 39. LOS VARIOS CARISMAS DEL ESPÍRITU ÚNICO. Al tratar las cuestiones del orden de la Iglesia discutidas en esta Div. del Ep., el Ap. penetra desde lo exterior y visible hasta lo más íntimo y divino de la Sociedad Cristiana: (1) la cuestión del velo de la mujer , cuestión de decoro social; (2) la observancia de la Cena del Señor , un asunto de comunión de la Iglesia; y ahora (3) la operación del Espíritu de Dios en la Iglesia, donde yace el misterio mismo de su vida.

Las palabras διαιρέσεις en 1 Corintios 12:4 y πάντα ταῦτα en 1 Corintios 12:11 dan la clave de la intención de Pablo en este §. Muchos corintios [1812] adoptaron una visión baja y medio supersticiosa de la influencia del Espíritu Santo, viendo en carismas tales como las "lenguas" fenómenos análogos, aunque muy superiores, a las manifestaciones paganas ( 1 Corintios 12:2 ) la evidencia adecuada de su obra. , mientras que subestimaron las dotaciones de una naturaleza menos llamativa pero más vital y útil ( 1 Corintios 12:31 ; 1 Corintios 13:8 ; 1 Corintios 13:13 ; 1 Corintios 14:12 ).

Por el momento, el objeto de Pablo es doble: primero, establecer un criterio general de la presencia del Espíritu de Cristo ( 1 Corintios 12:3 ), y luego mostrar la amplia variedad de Su obra en la comunidad de creyentes ( 1 Corintios 12:4-11 ).

[1812] Corinto, Corinto o Corintios.

Versículo 2

En la lectura crítica, οἴδατε ὅτι ὅτε ἔθνη ἦτε ... ὡς ἂν ἤγεσθε ἀπαγόμενοι, hay dos construcciones plausibles: ( a ) la de BG [1815], BM [1816] (pp. 383 f. considera ὡς como una reanudación de la ὅτι, después de la cláusula entre paréntesis ὅτε, y así traduce: “Sabéis que, cuando erais gentiles, siempre fuisteis llevados a aquellos ídolos mudos, siendo llevados”.

Hay dos razones en contra de esta construcción (1) la improbabilidad de que ὅτι se olvide después de una interrupción tan breve; (2) la inversión de la relación propia entre ὡς ἂν ἤγεσθε y ἀπαγόμενοι, el primero de los cuales se interpreta naturalmente como subordinado y adverbial del último, el “llevar a los ídolos” suministrando la condición bajo la cual tuvo lugar el “llevarlo”.

( b ) Nos vemos obligados a volver a la construcción alternativa, adoptada por Est., Mr [1818], Hn [1819], Ev [1820], Bt [1821], Gd [1822], El [1823] (ver su nota , y Sprachl de Krüger ., § 354 b , Anm . 1 ss., para casos similares), que consideran ἀπαγόμεμοι como predicado principal después de ὅτι, y completan el ptp [1824] con ἦτε, que se toma mentalmente de la cláusula temporal interpuesta : “Vosotros sabéis que cuando erais gentiles, a aquellos ídolos mudos, comoquiera que fueseis llevados, (fuisteis) llevados”.

Desde οἶδα con ptpl. complemento ocurre una vez además en el NT ( 2 Corintios 12:2 , y allí con acc . ptp [1825], no nom [1826] como aquí), la confusión entre la construcción ptpl [1827] y la construcción ὅτι después de οἶδα, por que Mr [1828] explica la irregularidad gramatical, no es muy probable.

La enmienda de WH [1829] (ver nota txtl.) es muy tentadora, en vista de Efesios 2:11 ; obvia por completo la dificultad de la gramática: “Sabéis que en otro tiempo (ὅτι ποτέ) erais gentiles, llevados a esos ídolos mudos, dondequiera que se os llevara”. Los Cor [1830], que ahora pertenecen a los λαὸς Θεοῦ, se distinguen de los ἔθνη (ver 1 Corintios 5:1 ; 1 Corintios 10:20 ); ser “llevados a la (adoración de los) ídolos” es la característica de los gentiles ( 1 Corintios 8:7 ).

ἀπάγω implica fuerza más que encanto en el ἀπάγων; P. no está pensando en ninguna verdad anterior de la que fueron seducidos los paganos, sino en la corriente abrumadora por la que fueron “arrastrados” ( abreptos , Bz [1831]), cf. 2 Corintios 4:4, 2 Timoteo 2:26 ; Mateo 12:29 .

Con esto concuerda el calificativo ὡς ἂν ἤγεσθε (no ἀνήγεσθε, como dicen Hf [1832] y Hn [1833]; esto da un sentido irrelevante “conducido hacia arriba”, “conducido en sacrificio”), indicando la incertidumbre y el capricho de los poderes rectores “pro nutu ducentium” (Est.). Para el tipo correcto de ἄγεσθαι, véase Romanos 8:14 ; Gálatas 5:18 .

Sobre el εἴδωλα, cf. 1 Corintios 8:4 ; la muda del ídolo es parte de su nada ( cf. Salmo 115:4-7 , etc.); los paganos no fueron guiados por una guía consciente e inteligente, sino por un poder oculto detrás del ídolo ( 1 Corintios 10:19 ss.).

[1815] Gnomon Novi Testamenti de Bengel.

[1816] Gramática del griego del NT de A. Buttmann (Eng. Trans., 1873).

[1817] Comentario de TC Edwards sobre el primer ep. a los corintios . 2

[1818] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

[1819] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en el krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

[1820] TS Evans en el comentario del orador .

[1821] Epp de San Pablo de JA Beet . a los Corintios (1882).

[1822] Commentaire sur la prem de F. Godet . Ep. aux Corinthiens (Traducción inglesa).

[1823] Primera Epístola de San Pablo a los Corintios de CJ Ellicott .

[1824] participio

[1825] participio

[1826] caso nominativo.

[1827] participio.

[1828] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

[1829] El Nuevo Testamento en griego de Westcott y Hort : texto crítico y notas.

[1830] Corinto, Corinto o Corintios.

[1831] Nov. Testamentum de Beza: Interpretatio et Annotationes (Cantab., 1642).

[1832] Die heilige Schrift NT untersucht de JCK von Hofmann , ii. 2 (2te Auflage, 1874).

[1833] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

Versículo 3

Su antigua experiencia de los maleficios del paganismo no había preparado a los Cor [1834] para comprender las obras del Espíritu de Dios y las notas de Su presencia. Sobre este tema habían preguntado (1), y P. ahora da instrucciones: “Por lo cual te informo”. Sabían cómo los hombres podían “dejarse llevar” por influencias sobrenaturales; querían un criterio para distinguir a los verdaderamente Divinos. La prueba que P. proporciona es la de la lealtad a Jesucristo .

“Nadie que hable en el Espíritu de Dios dice ΑΝΑΘΕΜΑ ΙΗΣΟΥΣ, y nadie puede decir ΚΥΡΙΟΣ ΙΗΣΟΥΣ sino en el Espíritu Santo”. Jesús es anatema, Jesús es Señor , son los gritos de batalla de los espíritus del error y de la verdad que luchan en Cor [1835] La segunda consigna es obvia, su inclusión es el punto de interés; certifica a todos los verdaderos cristianos, con cualquier διαιρέσεις χαρισμάτων ( 1 Corintios 12:4 ff.

), como poseedores del Espíritu Santo, ya que Él les inspira la confesión del nombre de su Maestro que los hace tales (ver 1 Corintios 1:2 ; Romanos 10:9 ; Filipenses 2:11 , etc.

). No es una “lengua” mística, sino la clara e inteligente confesión “Jesús es el Señor” que marca el genuino πνευματικός; cf. el parl [1836] clama Ἀββᾶ ὁ πατήρ, de Gálatas 4:6 . “Él me glorificará ”, dijo Jesús ( Juan 16:14 ) del Espíritu venidero: esta es la prueba infalible de Su morada.

Pero, ¿quiénes eran los que podían decir en Cor [1837]: “Jesús es anatema ”? Faciebant gentes , dice Bg [1838], sed magis Judœi . Ἀνάθεμα (ver parls.) es hebraísta en el uso bíblico, denotando lo que es cherem, prometido a Dios para destrucción como bajo su maldición , como Acán en el campamento de Josué. Así trataban a Jesús el Sumo Sacerdote y el pueblo judío ( Juan 11:49 f.

, Gálatas 3:13 ), usando quizás estas mismas palabras de execración ( cf. Hebreos 6:6 ), que sin duda el mismo Saulo de Tarso había pronunciado al blasfemar al Nazareno ( 1 Timoteo 1:13 ); este grito, tan propio de labios judíos, resonaba en la sinagoga en respuesta a la predicación apostólica.

Las asambleas cristianas, en medio de sus alabanzas al Señor Jesús, a veces se sobresaltaban cuando un judío feroz gritaba como un poseso: "¡Jesús es anatema!". porque los incrédulos en algunas ocasiones tenían acceso a las reuniones cristianas ( 1 Corintios 14:24 ). Tales gritos frenéticos, escuchados en momentos de devoción, afectaron naturalezas susceptibles como con la presencia de un poder sobrenatural; de ahí el contraste que hace Pablo.

Esta consigna de judíos hostiles sería retomada por las turbas gentiles que levantaron contra los nazarenos; ver Hechos 13:45 ; Hechos 18:6 , donde βλασφημοῦντες bien puede incluir λέγοντες Ἀνάθεμα Ἰησοῦς.

Di-s [1839], ad loc [1840] y WF Slater ( Fe y vida de la iglesia primitiva , págs. 348 y sig.) suponen que ambos clamores se originan en la Iglesia; atribuyen el anatema a los herejes como Cerinto y los ofitas, que separaron a Jesús de Cristo ( cf. 1 Juan 2:18 , 18 ss; 1 Juan 4:1-6 ); pero esta identificación es ajena a la situación y al contexto, y es seguramente un anacronismo. La distinción entre λαλέω y λέγω está bien ejemplificada aquí: λαλεῖν ἐν es “hablar en el elemento y esfera de, bajo la influencia de” el Espíritu Santo.

[1834] Corinto, Corinto o Corintios.

[1835] Corinto, Corinto o Corintios.

[1836] paralelo.

[1837] Corinto, Corinto o Corintios.

[1838] Gnomon Novi Testamenti de Bengel.

[1839] Commentaire sur la prem de F. Godet . Ep. aux Corinthiens (Traducción inglesa).

[1840] ad locum , sobre este pasaje.

Versículos 4-6

“Pero”, mientras el Espíritu suscita en todos los cristianos la confesión simultánea de que Jesús es el Señor , esta unidad de fe da frutos multiformes en “distribuciones de gracia-dones, servicios, obras”. Estas no son clases separadas de πνευματικά, sino designaciones variadas de πνευματικὰ colectivamente una trinidad de bendición que asocia a sus poseedores a su vez con el Espíritu, el Señor y Dios , la fuente de todo.

Lo que es un χάρισμα (ver 1 Corintios 1:7 ) con respecto a su calidad y fundamento, es un διακονία en vista de su utilidad (ver 1 Corintios 12:21-25 ), y un ἐνέργημα en virtud del poder operativo en él.

La identidad del primero y segundo de los syns. descansa en la del “Señor” y “el Espíritu” ( cf. 2 Corintios 3:17 , 17 ss .), y la del segundo y tercero en la relación de Cristo con el Padre (cf. Juan 5:17 , 17 ss; Juan 14:8-14 ).

Para la estructura trinitaria del pasaje, cf. 2 Corintios 13:13 ; Efesios 4:4 ss. Κύριος y διακονία son correlativos; todo el ministerio de la Iglesia está dirigido por “el Señor” y se le rinde principalmente a Él ( 1 Corintios 4:1, 1 Corintios 7:12 ; 1 Corintios 8:6 ; Romanos 12:11 ; Romanos 14:4-9 ; Mateo 25:40 ) , etc.

). διακονία abarca toda “obra de ministerio” ( Efesios 4:12 ): gradualmente el término se redujo a oficial y esp. ministerios corporales, a los deberes del διάκονος ( Filipenses 1:1 , etc.); ver 1 Corintios 16:15 , y cf.

Romanos 15:31 con 1 Corintios 11:13 para el doble uso. ἐνέργημα ( effectus , en lugar de operatio , Vg [1841]) el resultado de ἐνεργέω; este favorito Pauline vb [1842] significa una actividad efectiva , y con ἐν una actividad inmanente .

τὰ πάντα abarca todo el ámbito en el que operan los carismas espirituales: cf. Efesios 4:6 ; 1 Corintios 12:2 refiere el mismo πάντα ἐνεργεῖν al “Espíritu”, quien es Dios que mora en nosotros; El poder, en su sentido más amplio y último, “pertenece a Dios” cf.

Efesios 1:11 , etc., Filipenses 2:13 ) “el mismo Dios, que obra… en todo” ( Romanos 3:29 f.), sin acepción de personas y operativo en las obras de todo cristiano; cf.

1 Corintios 1:30 a , y nota. διαιρέσεις parece ser acto [1843], dividir, distribuir , en lugar de pasar [1844], diferencias, variedades ; véase 1 Corintios 12:11 . La pl [1845] apunta a los tratos constantemente repetidos del almacén de dones del Espíritu a los miembros del cuerpo de Cristo.

[1841] Traducción de la Vulgata Latina.

[1842] verbo

[1843] voz activa.

[1844] voz pasiva.

[1845] plural.

Versículo 7

ἑκάστῳ δὲ κ. τ. λ. distributivo en contraste con el colectivo τ. πᾶσιν de 1 Corintios 12:6 ; cf. Efesios 4:6 ., y el enfático ἕκαστος de 1 Corintios 3:5-13 : “Pero a cada uno se le da la manifestación del Espíritu con miras a aprovechar”; cf.

Efesios 4:7-16 , donde el δωρεὰ τ. Χριστοῦ se reparte igualmente entre los miembros de Cristo, para el servicio múltiple y recíproco a su cuerpo. El pensamiento de beneficio mutuo, allí ampliamente expresado, está aquí levemente indicado por πρὸς τὸ συμφέρον ( ad utilitatem , Vg [1846]): ver 1 Corintios 6:12 1 Corintios 10:23 ; 1 Corintios 10:33 , sobre esta palabra.

δίδοται, datur ( no datum est ), indica otorgamiento continuo; así en 1 Corintios 12:8 ss.: estos carismas, que florecen en una variedad rica y cambiante, revelan las potencias del Espíritu que siempre mora en la Iglesia. φανέρωσις (opp [1847] de κρύψις) gobierna τ. Πνεύματος in obj [1848] gen [1849] : a cada uno se le concede algún don personal en el que manifiesta el Espíritu por cuya inspiración llama a Jesús Señor ( 1 Corintios 12:3 ); para la construcción [1850], cf.

2 Corintios 4:2 Para la idea general, Mateo 5:14 ss., Lucas 12:1 s., 1 Pedro 2:9 .

[1846] Traducción de la Vulgata Latina.

[1847] opuesto, oposición.

[1848] Objeto gramatical.

[1849] caso genitivo.

[1850] construcción.

Versículos 8-10

1 Corintios 12:8-10 muestra a modo de ejemplo (γάρ) nueve manifestaciones principales en las que se manifestó el Espíritu Santo: palabra de sabiduría, palabra de ciencia, fe, sanidades, potestades, profecía, discernimiento de espíritus, géneros de lenguas, interpretación de lenguas . El cuarto y el quinto están especialmente marcados como χαρίσματα y ἐνεργήματα respectivamente; se dice que el primero se da “a través de”, el segundo “según”, el tercero y el cuarto “en el mismo” (o “el único) Espíritu”, cuya operación en el todo se reafirma colectivamente en 1 Corintios 12:12 .

Al distinguir a los recipientes, P. comienza con el incoloro ᾧ μέν (para el rel [1851] pr [1852] en este uso, cf. 1 Corintios 11:21 ); pero en continuación ἄλλῳ δέ ( a otro ) se varía con ἑτέρῳ ​​( a algún otro ); este último parece marcar una diferencia cualitativa más específica: cf.

el intercambio en 1 Corintios 15:39 en adelante, también en 2 Corintios 11:4 , y ἕτερος en 1 Corintios 14:21 ; Romanos 7:23 ; ἕτερος además prescinde del contraste δέ, ya que transmite su propia antítesis (Hn [1853] sin embargo, contra Mr [1854], toma los prons.

para ser usado indistintamente). En consecuencia, el tercero ( fe ) y el octavo ( lenguas ) en la cadena de dones indican puntos de transición, en el pensamiento del escritor, de un tipo de investidura a otra; y los nueve caen así en tres divisiones, de dos, fuego, y dos miembros respectivamente, con λόγος, πίστις, γλῶσσαι por sus títulos, el primero de los cuales exhibe el Πνεῦμα trabajando a través del νοῦς, el segundo en distinción del νοῦς, y el tercero en sustitución del νοῦς: para esta base de discriminación, cf.

1 Corintios 14:14-20 ; también 1 Corintios 13:8 , donde la triple distinción similar aparece en otro orden. El arreglo anterior es el del Sr. [1855]; Ed [1856] da un análisis más elaborado y algo diferente [1857].

( a ) λόγος σοφίας y γνώσεως fueron los carismas más abundantes en Cor [1858]: ver 1 Corintios 1:5 , y las notas relevantes sobre 1 Corintios 1:17 ; 1Co 1:30, 1 Corintios 2:1 , “Sabiduría” es la adquisición mayor, la verdad de Dios forjada en el hombre; “conocimiento” es esa verdad intelectualmente aprehendida y objetivada: ver Ed [1859] ad loc [1860], quien dice: “La παρέκβασις de σοφία es la mística, la de γνώσεως es el racionalismo”.

Expresado en λόγος, ambos dones sirven a la Iglesia πρὸς τὸ συμφέρον ( 1 Corintios 12:7 ); son las calificaciones de pastor y maestro respectivamente. “El Espíritu” es el canal (διά) que transmite la Sabiduría; “el mismo Espíritu” es el estándar (κατά) que regula el Conocimiento.

( b ) πίστις imprime su carácter en toda la segunda serie: por sí solo, con énfasis, implica una energía y demostración de fe ( cf. πᾶσα πίστις 1 Corintios 13:2 ), ein Glaubensheroismus (Mr [1861]): ἰάματα y δυνάμεις son operaciones de tal fe en la esfera material , a modo de milagro; προφητεία y διάκρισις πνευμάτων, en el ámbito puramente espiritual , a modo de revelación.

Sin embargo, la fe puede exhibirse en un grado conspicuo aparte de estas demostraciones particulares ( cf. Mateo 17:20 ; Mateo 21:21 ; Marco 16:17 f.

). Los primeros dos de los cinco son impartidos “en ( es decir , fundamentados, ejercitados en la esfera de) el mismo (el único) Espíritu”; lo que se dice de estos se entiende de los otros tres ( cf. ἐν en 1 Corintios 12:3 ): “en el mismo Espíritu” habitan las dotes de un entendimiento fecundo y de una fe potente; “en el único Espíritu” en Su poder y dádiva solamente se encuentran todos los “dones de sanidad” ( cf.

Marco 3:28 ss.). Los ἰάματα ( actos de curación ; ver parls.) son χαρίσματα por eminencia actos de gracia ( cf. Lucas 7:21 , ἐχαρίσατο): los δυναμεις ( poderes ; ver parls.) muestran fuerza en lugar de gracia, p.

g ., en la oración de 1 Corintios 5:5 anterior, o la contemplada en 2 Corintios 13:2 ss., 2 Corintios 13:10 ; son “actos de energía”.

Προφητεία, como don edificante del habla, es similar a las gracias λόγος de ( a ); se contrasta con γλῶσσαι ( c ) en 14, como un ejercicio inteligente. Pero la profecía, aunque emplea el νοῦς, tiene un asiento más profundo; no es una rama de σοφία o γνῶσις como si viniera por intuición racional, sino un ἀποκάλυψις de cosas ocultas de Dios realizadas a través de una peculiar claridad e intensidad de fe ( 2 Corintios 4:13 f; Hebreos 11:1 ; Hebreos 11:13 ; Lucas 10:2 f.

, etc.), y está en línea por lo tanto con los poderes milagrosos precedentes; por lo tanto, "el profeta" se distingue regularmente de "el maestro". El “discernimiento de espíritus” es la contrapartida y la salvaguarda del “profetizar”, exigiendo la misma penetración superracional; el verdadero crítico puede no tener facultad originaria, pero su mente se mueve en la misma región que la del creador y sigue sus pasos.

διακρίσεις, pl [1862], porque este don tuvo muchas y varias ocasiones de ejercicio: ver parls., también para διακρίνω, 1 Corintios 6:5 , etc.; en cuanto al poder mismo y la necesidad de su ejercicio; cf. 1 Tesalonicenses 5:20 ss.

, 2Tes 2:2; 2 Tesalonicenses 2:9 ss., 1 Juan 2:18 ss; 1 Juan 4:1-6 ; Mateo 24:11 f.

P. exhibe este διάκρισις admirablemente en 1 Corintios 12:3 arriba; se manifiesta en Hechos 13:8 ss., junto con ἐνέργημα δυνάμεως; cf. Hechos 5:1-11 .

( c ) Los “géneros de lenguas”, con su correspondiente “interpretación”, constituyen el tercer orden de carismas específicos; en este ejercicio se suspende la inteligencia del hablante. El γλῶσσαι, clasificado en primer lugar por el Cor [1863] debido a su carácter sensacional, P. enumera en último lugar con respecto a "aprovechar" ( 1 Corintios 12:7 ); cap.

14 justificará esta depreciación relativa. Las “lenguas” de este Ep. no puede haber significado el poder de hablar lenguas extrañas en la predicación misionera, como muchos han inferido de los términos usados ​​en el relato de la manifestación del Día de Pentecostés; ver notas sobre Hechos 2:4-11 . γένη implica que este fenómeno extático estaba lejos de ser uniforme; las “ lenguas nuevas ” de Marco 16:17 , junto con las indicaciones de Marco 16:1 , y 1 Corintios 12:14 de este Ep.

, apuntan al estallido de una expresión exaltada y mística que difiere de todo lenguaje humano reconocido; esta expresión varió en diferentes [1864] momentos y lugares en su modo y condiciones concomitantes, y en la impresión que produjo en los oyentes; se habla regularmente en el pl [1865] La necesidad de ἑρμηνεία para la extracción de cualquier beneficio para la Iglesia de las lenguas se mostrará en el cap.

14; a veces el poseedor de la Lengua se convertía también en intérprete ( 1 Corintios 14:13 ). Sobre el γλῶσσαι en general, véase Ed [1866], ad loc [1867]; también Hn [1868]

[1851] pronombre relativo.

[1852] tiempo presente.

[1853] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

[1854] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

[1855] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

[1856] Comentario de TC Edwards sobre el primer Ep. a los corintios . 2

[1857] diferencia, diferente, diferentemente.

[1858] Corinto, Corinto o Corintios.

[1859] Comentario de TC Edwards sobre el primer Ep. a los corintios . 2

[1860] ad locum , sobre este pasaje.

[1861] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

[1862] plural.

[1863] Corinto, Corinto o Corintios.

[1864] diferencia, diferente, diferentemente.

[1865] plural.

[1866] Comentario de TC Edwards sobre el primer ep. a los corintios . 2

[1867] ad locum , sobre este pasaje.

[1868] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

Versículo 11

resume el último par. ( 1 Corintios 12:4-10 ), imprimiendo en el Cor [1869] con énfasis redoblado la variedad en la unidad de los “dones”, y reivindicando la santidad de cada uno: “Pero todas estas cosas obra el mismo y único Espíritu” ( cf. 1 Corintios 12:9 ).

En la cláusula calificativa, “dividiendo separadamente ( seorsim ) como Él quiere”, διαίρουν retoma el διαιρέσεις de 1 Corintios 12:4-6 ; ἑκάστῳ se resume en 1 Corintios 12:7 ; ἰδίᾳ añade el pensamiento de que el Espíritu trata con cada receptor por sí mismo, de forma individual y apropiada ( cf.

1 Corintios 7:7 ; 1 Corintios 3:8 ; 1 Corintios 15:23 ); mientras que καθὼς βούλεται significa que Él actúa en la distribución según Su elección y juicio , donde yace la razón oculta para dar o negar cada don en particular.

Para βούλομαι, ver parls.; y por su diferencia con ἐθέλω, cf. 1 Corintios 12:18 ; también 1 Corintios 4:19 ; 1 Corintios 4:21 y parls.

Eurip., Hippol ., 1329 f., Suministra un buen ejemplo de la distinción, οὐΔεὶς ἀπαντᾶν βούλεται προθυμίᾳ τῇ τοῦ θέλοντοςς, ἀλλλʼ ἀφιστάμεθʼ ἀείεί: "Ninguno de los Estados Unidos nos gusta el propósito de todos los que es todo, pero es todo lo que es BUNTA , pero no es así, pero no es lo que es de todos los usos de todos, pero no es lo que es de todos los usos de los que nos gusta. quedarse a un lado". Ningún predicado podría implicar personalidad con más fuerza que βούλεται.

[1869] Corinto, Corinto o Corintios.

Versículo 12

“El único Espíritu”, el pensamiento rector del § 39, sugiere la similitud del “cuerpo” para la Iglesia (llamada en el cap. 3 labranza, edificio, templo de Dios), ya que ésta es la sede de Sus múltiples energías. En el Efe. y el Coronel Epp. τὸ σῶμα se convierte en un título fijo para la comunidad cristiana, estableciendo su relación tanto con el Espíritu que habita como con la Cabeza soberana; todavía sigue siendo una figura de plástico.

Aristóteles había aplicado esta imagen al Estado, al cuerpo político ; y la idea era un lugar común Gr [1870]. El AP. sigue insistiendo en la amplitud de la obra del Espíritu Santo, frente al partidismo y la predilección de Cor [1871] por las dotes milagrosas; de ahí el ἓν y πολλά reiterados, también el πάντα enfático de la segunda cláusula: “pero todos los miembros del cuerpo, por muchos que sean (πολλὰ ὄντα), son un solo cuerpo”.

Al aplicar la comparación, Pablo no escribe como uno espera, οὕτως ἡ ἐκκλησία o οὔτως ἡμεῖς, sino con mayor solemnidad οὕτως καὶ ὁ Χριστός, “¡así también el Cristo!” “Cristo representa por metonomía a la comunidad unida por Él y cimentada en Él” (Hn [1872]). Esta sustitución muestra cuán realista era la concepción de P. de los creyentes como subsistentes “en Cristo”, y eleva la idea de la Iglesia-unidad a su punto más alto; “todos los miembros son instintos de una sola personalidad” (Ed [1873]): cf.

Gálatas 2:20 2 Corintios 13:3 ; 2 Corintios 13:5 , para esta identificación en el caso del cristiano individual. La representación posterior de Cristo y la Iglesia como Cabeza y Cuerpo está implícita en esta frase.

Para Χριστὸς con art [1874], cf. 1 Corintios 1:12 ; 1 Corintios 10:4 , etc.; también Efesios 5:23 ff.

[1870] Griego, o Anotaciones de Grocio en el NT

[1871] Corinto, Corinto o Corintios.

[1872] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

[1873] Comentario de TC Edwards sobre el primer Ep. a los corintios . 2

[1874] Artículo gramatical.

Versículos 12-20

§ 40. EL UNICO CUERPO, DE MUCHOS MIEMBROS. Las múltiples gracias, ministerios, obras ( 1 Corintios 12:4 ss.), que proceden de la acción del Espíritu Santo en la comunidad cristiana, no sólo están en común dependencia de Él (§ 39), sino que están mutuamente ligadas entre sí. otro. La Iglesia de Cristo es “el cuerpo” del Espíritu de Dios; y estas operaciones son sus actividades funcionales correlacionadas ( 1 Corintios 12:12 f.

). La diferenciación es de la esencia de la vida corporal. La unidad de la Iglesia no es la de la naturaleza inorgánica, una monótona agregación de semejantes, como en un estanque de agua o un montón de piedras; es la unidad de un organismo vivo, ningún miembro del cual ejerce la misma facultad que otro. Sin “muchos miembros”, en contraste como el pie con la mano o la vista con el olfato ( 1 Corintios 12:14-17 ), no habría cuerpo en absoluto, sino solo un miembro monstruoso ( 1 Corintios 12:19 ).

En el plan creador de Dios, es la integración y reciprocidad de una multitud de órganos distintos lo que constituye el marco físico y social ( 1 Corintios 12:18 ss.).

Versículo 13

καὶ γὰρ ἐν ἑβὶ Πνεύματι κ. τ. λ.: “Porque en verdad en un solo Espíritu fuimos todos bautizados en un solo cuerpo, sean judíos o griegos, sean siervos o libres, ya todos se nos dio a beber de un mismo Espíritu”, estaban empapados (Ev [1875]). Apelación a la experiencia ( cf. Gálatas 3:2 ss; Gálatas 4:6 ; también Hechos 19:2-6 ): en su bautismo los creyentes de Cor [1876], que diferían en raza y rango, se unieron conscientemente; un Espíritu inundó sus almas con el amor y la alegría de una fe común en Cristo.

Para βαπτίζω ἐν y εἰς, ver parls.: ἐν define el elemento y la influencia gobernante del bautismo, εἰς la relación a la que introduce. P. se refiere al bautismo cristiano real, cuya esencia radica en la influencia regeneradora del Espíritu Santo ( Juan 3:5 ss., Tito 3:5 5 ss .

); el bautismo representa todo el proceso de salvación personal que sella y atestigua ( Efesios 1:13 ; Gálatas 3:26 ss , Romanos 6:2 6,2 ss ) , pues la coronación de la Reina importa toda su investidura de realeza .

Que judíos y griegos, esclavos y libres, hayan recibido desde el principio un Espíritu idéntico, muestra que estaban destinados a formar un solo cuerpo, y que este cuerpo estaba diseñado para tener una gran variedad de miembros ( 1 Corintios 12:11 . ). ἐποτίσθημεν (ver parls.) ha sido mencionado por Cm [1877], Aug [1878], Cv [1879], Est.

, y más tarde por Hn [1880], a la ποτήριον de la Cena del Señor ( 1 Corintios 10:16 ; 1 Corintios 11:25 ), como si καὶ acoplara los dos Sacramentos consecutivos ( cf. 1 Corintios 10:2 f.

y notas); pero el tiempo , parl [1881] a ἐβαπτίσθημεν (de lo contrario en 1 Corintios 10:16 , etc.), apunta a un evento pasado , no a un acto repetido; y es “la sangre de Cristo”, no el Espíritu Santo, la que llena (simbólicamente) la copa eucarística. Los dos aores. describir la misma experiencia primaria bajo figuras opuestas (la primera de las cuales se representa en el bautismo), como una efusión externa y una absorción interna; el Cor [1882] se sumergieron inmediatamente en ( cf.

συνετάφημεν, Romanos 6:4 ) y saturado del Espíritu; la segunda figura complementa la primera: cf. Romanos 5:5 ; Tito 3:5-6 . ποτίζω, que toma doble acc [1883] ( 1 Corintios 3:2 ), retiene la de la cosa en pasiva.

[1875] TS Evans en el comentario del orador .

[1876] Corinto, Corinto o Corintios.

[1877] Homilio de Juan Crisóstomo († 407).

[1878] Agustín.

[1879] Calvin's In Nov. Testamentum Commentarii .

[1880] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

[1881] paralelo.

[1882] Corinto, Corinto o Corintios.

[1883] caso acusativo.

Versículo 14

recuerda, bajo la analogía de la σῶμα, la razón dada en 1 Corintios 12:12 para la diversidad de poderes espirituales desplegados en la Iglesia: no es “un miembro”, sino “muchos” los que constituyen el “cuerpo”. Esta tesis ilustra el resto del §.

Versículos 15-16

1 Corintios 12:15-16 representa con viva fantasía el pie y el oído , a su vez, órganos de actividad e inteligencia como renunciando a su parte en el cuerpo, porque no tienen los poderes de la mano y el ojo : una imagen de Cor celoso o desanimado [ 1884] Cristianos, emuladores de los brillantes dones de sus semejantes.

En cada caso es el órgano inferior pero afín el que se desanima, pars de parte quam simillima loquens (Bg [1885]): cf. 1 Corintios 12:21 . οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, “No soy del cuerpo” no es una mera expresión partitiva; significa dependencia (pendens ab: cf.

Gálatas 3:10 ; Tito 1:10 , etc.; Wr [1886], pág. 461), por lo tanto estatus o carácter derivado . Paul contradice, en términos idénticos, el menosprecio de sí mismos de los dos miembros disgustados: οὐ παρὰ τοῦτο κ. τ. λ. debe leerse como una declaración "no es, por lo tanto, no del cuerpo" (R.

V., Bg [1887], Mr [1888], Hn [1889], Hf [1890], Ed [1891], El [1892], Bt [1893], Sm [1894]); no es una pregunta (AV, Cv [1895], Bz [1896], Est., DW [1897], Al [1898], Gd [1899]), que requeriría μὴ en lugar de οὐ “¿es por esta razón que no es de ¿el cuerpo?" Para παρὰ con acc [1900] de la razón (a lo largo de esto) , véase parls.: "de acuerdo con esto", es decir , el descargo de responsabilidad que se acaba de hacer (so Mr [1901], Hn [1902], Hf [1903], Ev [1904], El [1905], Er [1906] deplorans sortem suam ).

El pie o la oreja no se separan del cuerpo distinguiéndose de la mano o el ojo; su argumento mezquino (ἐὰν εἴπῃ κ. τ. λ.) lo deja donde estaba. Di-s [1907], Ed [1908] y otros, se refieren menos acertadamente a τοῦτο no al dicho del pie, etc., sino al hecho de que no es mano, etc. Para doble οὐ, cf. 2 Tesalonicenses 3:9 .

[1884] Corinto, Corinto o Corintios.

[1885] Gnomon Novi Testamenti de Bengel.

[1886] Gramática del griego del NT de Winer-Moulton (8ª ed., 1877).

[1887] Gnomon Novi Testamenti de Bengel.

[1888] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

[1889] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

[1890] Die heilige Schrift NT untersucht de JCK von Hofmann , ii. 2 (2te Auflage, 1874).

[1891] Comentario de TC Edwards sobre el primer Ep. a los corintios . 2

[1892] Primera Epístola de San Pablo a los Corintios de CJ Ellicott .

[1893] Epp de San Pablo de JA Beet. a los Corintios (1882).

[1894] P. Schmiedel, en Handcommentar zum NT (1893).

[1895] Calvin's In Nov. Testamentum Commentarii .

[1896] Nov. Testamentum de Beza: Interpretatio et Annotationes (Cantab., 1642).

[1897].W. Handbuch z de De Wette . Nuevo Testamento

[1898] Testamento griego de Alford .

[1899] Commentaire sur la prem de F. Godet . Ep. aux Corinthiens (Traducción inglesa).

[1900] caso acusativo.

[1901] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

[1902] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

[1903] Die heilige Schrift NT untersucht de JCK von Hofmann , ii. 2 (2te Auflage, 1874).

[1904] TS Evans en el comentario del orador .

[1905] Primera Epístola de San Pablo a los Corintios de CJ Ellicott .

[1906] Erasmo en Anotaciones del NT .

[1907] Commentaire sur la prem de F. Godet. Ep. aux Corinthiens (Traducción inglesa).

[1908] Comentario de TC Edwards sobre el primer Ep. a los corintios . 2

Versículo 17

argumenta en la vena de 1 Corintios 12:15 f. con aquellos que exaltan un orden de dones (ya sea poseyéndolo ellos mismos o envidiándolo en sus vecinos) al desprecio de los demás; la función despreciada es tan necesaria como la admirada para componer el cuerpo: “Si todo el cuerpo (fuera) ojo, ¿dónde el oído? si todos (fueran) oyentes, ¿dónde está el olfato? Los sentidos están puestos en orden de dignidad; el oído quiere ser ojo ( 1 Corintios 12:16 ), pero entonces quedaría sin cumplir su indispensable servicio de oír ; así la nariz podría desear ascender al rango de oído, dejando al cuerpo impotente para oler .

El descontento de los miembros inferiores y el desdén de los superiores son igualmente signos de un individualismo egoísta, indiferente al bienestar del cuerpo eclesiástico. ἦν ( cf. 1 Corintios 12:9 ) se entiende aquí. Ἡ ὄσφρησις es “el sentido del olfato”, no olor , sino odoratus (Vg [1909]).

[1909] Traducción de la Vulgata Latina.

Versículo 18

“Pero ahora (argumentativo νῦν, 'como son las cosas': ver 1 Corintios 5:11 ) Dios ha dispuesto los miembros, cada uno de ellos, en el cuerpo como Él quiso”. Es la voluntad de Dios la que ha dispuesto los órganos físicos y por analogía los miembros de la Iglesia en sus diversos lugares y oficios ( cf. 1 Corintios 1:1 ; 1 Corintios 3:5 ).

La insatisfacción con el carisma particular de uno, o el desprecio por el de otro, es deslealtad hacia Él y desconfianza en su sabiduría. Esta es la ultima ratio de Paul : ὦ ἄνθρωπε, σὺ τίς εἶ κ. τ. λ.; Romanos 9:20 . Para τίθημι en voz media [1910], cf. 1 Corintios 12:28 y otros parls.

; el tiempo verbal se refiere a la designación divina que constituye el cuerpo al tiempo pasado, generalmente "ha puesto" en lugar de "puesto". El prefijo ἓν señala al individuo para la consideración divina, distribuido por ἕκαστον; cada miembro por sí mismo tiene su parte asignada por Dios. ἠθέλησεν significa voluntad determinante , como βούλεται ( 1 Corintios 12:11elección discriminatoria .

[1910] voz media.

Versículos 19-20

1 Corintios 12:19-20 repite la doctrina de 1 Corintios 12:12-14 , ahora vívidamente ilustrada por 1 Corintios 12:15 y sigs.

, a saber , que una variedad múltiple de órganos es indispensable para la existencia de la Iglesia. Primero, el principio es sugerido por una pregunta retórica, en el tono de 1 Corintios 12:17 : “Pero si todos fueran un solo miembro, ¿dónde (estaba) el cuerpo? “En segundo lugar, se afirma , con grave contundencia: “Pero tal como está el caso (νῦν δέ) Muchos miembros, pero un solo cuerpo ”.

Πολλὰ μέλη, ἓν δὲ σῶμα resume toda la exposición en un epigrama conciso, que quizás ya era proverbial ( cf. 1 Corintios 9:24 ). ἐστὶν apenas necesita ser suministrado. cf. , para el pensamiento, 1 Corintios 10:17 , y notas sobre 1 Corintios 12:12 ; 1 Corintios 12:14 supra.

Versículo 21

personifica de nuevo los miembros físicos, a la manera de 1 Corintios 12:15 .: allí el inferior se menosprecia como si no fuera parte del cuerpo en absoluto; aquí el superior menosprecia a su prójimo, afectando la independencia. “El ojo (podría querer decir pero) no puede decirle a la mano, ¡No te necesito! o la cabeza a su vez a los pies, ¡no te necesito!” El ojo y la cabeza se imaginan mirando desdeñosamente a sus compañeros; en 1 Corintios 12:15 .

el oído y el pie juegan el papel de rivales descontentos. οὐ δύναται una imposibilidad moral y práctica ( cf. 1 Corintios 10:21 ): a cada paso el ojo quiere la mano, o la cabeza llama al pie, para llegar a sus fines; el ojo agudo y la cabeza intrigante del paralítico ¡qué cuadro de impotencia! La famosa fábula romana del Vientre y los Miembros es recordada por el apólogo del Apóstol.

No existe tal cosa en el tejido físico, ni en el social, como la independencia. πάλιν ( cf. 1 Corintios 3:20 ; 2 Corintios 10:7 ; Romanos 15:10 ), vicissim (Hn [1911]), en lugar de iterum (Vg [1912]) o rursum (Bz [1913]), aduce otra caso del mismo tipo que el anterior.

[1911] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

[1912] Traducción de la Vulgata Latina.

[1913] Nov. Testamentum de Beza: Interpretatio et Annotationes (Cantab., 1642).

Versículos 21-31

1 Corintios 12:21-31 a . § 41. DE LA MUTUA DEPENDENCIA DE LOS MIEMBROS DEL ÓRGANO. Se ha demostrado que la multiformidad es la esencia de la vida orgánica. Pero los miembros diversamente dotados, siendo necesarios al cuerpo, son por consiguiente necesarios entre sí los que parecen "más débiles" a veces más ( 1 Corintios 12:21 .

), mientras que los menos honrados tienen una dignidad propia; así todos los miembros aprecian el respeto mutuo y el compañerismo ( 1 Corintios 12:23-26 ). Esto vale para la Iglesia, con sus numerosos grados de vocación y dotación personal ( 1 Corintios 12:27 f.

). Ningún carisma pertenece a todos los cristianos ( 1 Corintios 12:29 .). Hay elección y propósito en los nombramientos distributivos de Dios, que dejan, además, espacio para el esfuerzo personal del hombre. Debemos desear lo mejor de Sus dones ( 1 Corintios 12:31 ).

Versículos 22-24

1 Corintios 12:22-24 a . “Por el contrario” (ἀλλά), en lugar de que las partes corporales más poderosas y dignas ( 1 Corintios 12:23 ) prescindan de las más humildes ( 1 Corintios 12:21 ), es “mucho más” el caso de que estas últimas “las más débiles” o “menos honorables que parezcan” (τὰ δοκοῦντα… ἀσθενέστερα ὑπάρχειν) “son necesarios” en sí mismos ( 1 Corintios 12:22 ), y tratados con “más abundante honor” en nuestro cuidado del cuerpo.

Por πολλῷ μᾶλλον ( cf Platón, Phœdo , 80 E, ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον), multo potius (Bz [1914]) o a fortiori (Ev [1915]), la posición de 1 Corintios 12:21 es más que negativa; los miembros inferiores no están simplemente protegidos del desprecio, sino protegidos con un respeto excepcional.

Por las partes "más débiles" y "más innobles" P. no puede referirse a las manos o los pies de los que se habla en 1 Corintios 12:21 , porque estos son fuertes y generalmente están descubiertos (ver περιτίθεμεν, 23); pero miembros en apariencia bastante subordinados y realmente débiles , a saber , los órganos vitales más delicados.

Entre estos, el ἀσχήμονα significa definitivamente τὰ αἰδοῖα, quœ inhonesta sunt (Vg [1916]); cf. Apocalipsis 16:15 , τὴν ἀσχημοσύνην. Los ἀσθενέστερα y ἀτιμότερα, los “comparativamente débiles” y los “débiles” ( comparativus molliens , Bg [1917]), son categorías amplias aplicables a los mismos miembros desde diferentes puntos de vista [1918].

La debilidad , en el caso, por ejemplo , del corazón, se compensa con la necesidad; la indignidad , como en las vísceras, por el cuidado cuidadoso que se muestra en la ropa amplia "los cubrimos (los vestimos con) un honor más abundante" (para el uso de τιμή, cf. ἐξουσία en 1 Corintios 11:10 ).

La indecencia (indecencia) adherida a ciertos órganos, siempre protegidos de la vista, “trae consigo (ἔχει, cf. Hebreos 10:35 ) una decoro más abundante”. Contra la mayoría de los comentarios. (¡Di-s [1919], por ejemplo , piensa sólo en “les soins de la toilette”!), Ed [1920] sostiene que εὐσχημοσύνη ( 1 Corintios 12:23 ) tiene un sentido moral , que va más allá del honor de la vestimenta ; “la mayor belleza se relaciona más bien con la función”.

¿Hay oficio más responsable que el de la paternidad, algo más sagrado que el vientre materno y el pecho materno? ( cf. Lucas 11:27 ; también Hebreos 13:4 ). τὰ δὲ εὐσχήμονα κ. τ. λ.: Pero nuestras partes decorosas” cabeza y rostro, e.

gramo. ( el rostro humano divino ) “no tienen necesidad”, siendo conspicua su distinción; véase 1 Corintios 11:7 7a , donde este visible, pero también moral, εὐσχημοσύνη se eleva a su grado más alto. ¡ De este texto Bg [1921] infirió la impiedad de los parches ! Sobre ὑπάρχειν, véase la nota de 1 Corintios 11:7 ; δοκέω tiene en 1 Corintios 12:22 f. sus dos significados no personal y personal de parecer y suponer ; como yo pienso y pienso , Germ., dünken y denken .

[1914] Nov. Testamentum de Beza: Interpretatio et Annotationes (Cantab., 1642).

[1915] TS Evans en el comentario del orador .

[1916] Traducción de la Vulgata Latina.

[1917] Gnomon Novi Testamenti de Bengel.

[1918] diferencia, diferente, diferentemente.

[1919] Commentaire sur la prem de F. Godet . Ep. aux Corinthiens (Traducción inglesa).

[1920] Comentario de TC Edwards sobre el primer ep. a los corintios . 2

[1921] Gnomon Novi Testamenti de Bengel.

1 Corintios 12:24 24b , 1 Corintios 12:25 . “Pero Dios compuso (συν - εκέρασεν, mezcló ; Vg [1922] contemperavit ) el cuerpo.” La afirmación de la hechura de Dios en la estructura de los órganos físicos ( cf.

1 Corintios 12:18 ) era necesario, cuando muchos pensadores afirmaban el mal de la materia y consideraban degradantes los apetitos físicos ( cf. 1 Timoteo 4:3 ; Colosenses 2:23 ; también 1Co 6:13; 1 Corintios 6:18 ss.

arriba). Esto explica el adversario ἀλλά “No, pero”: P. contradice tácitamente a aquellos que no vieron más que ἀτιμία y ἀσχημοσύνη en las funciones corporales vitales. Para ὁ Θεὸς συνεκέρασεν, cf. Salmo 139:13-16 (donde la matriz es “laboratorio de Dios”, Delitzsch), Eclesiastés 11:5 ; Job 10:8-11 .

Ed [1923] lee la afirmación como dirigida contra la filosofía; “donde Aristóteles dice 'naturaleza', P. dice 'Dios'”. τῷ ὑστερουμένῳ περισσοτέραν δοὺς τιμήν, “a la parte que sufre carencia ( opus habenti , Cv [1924]: cf. , nota, 1 Corintios 1:7 ) habiendo otorgado más abundante honor”; de modo que el instinto humano con respecto a los órganos más innobles del cuerpo ( 1 Corintios 12:23 ) es el reflejo de una ordenanza divina: cf.

1 Corintios 11:14 ., en el mismo sentido. “Para que no haya división (σχίσμα: ver parls.) en el cuerpo” la manifestación de los celos o el desprecio representado en 1 Corintios 12:16 ; 1 Corintios 12:21 , que tienen su contrapartida actualmente en la Iglesia de Cor [1925] ( 1 Corintios 1:10 ss.

, 1 Corintios 4:6 , etc.). El estado de cosas opuesto (ἀλλά), tan deseable en el organismo espiritual, es realizado por el arte Divino en el natural: “Dios templó el cuerpo” de esta manera, “para que… los miembros tuvieran la misma solicitud los unos por los otros” . Los miembros físicos están obligados, por la estructura del marco, a cuidarse unos a otros; la mano está tan ansiosa de proteger el ojo o el estómago, de ayudar a la boca o al pie, como de servirse a sí misma; el ojo es guardián de todos los demás órganos; cada uno siente su propia utilidad y aprecia a sus semejantes; todos “tienen el mismo cuidado”, ya que tienen el mismo interés que “el único cuerpo”.

Esta societas membrorum hace del orden físico tanto una parábola como una base para lo espiritual. Para τὸ αὐτό, cf. 1 Corintios 1:10, 2 Corintios 13:11 ; Filipenses 2:2 , etc. μεριμνῶσιν (ver esp.

1 Corintios 7:32 ss., para este matiz de significado) está en pr [1926] sbj [1927], de sentimiento habitual ; en pl [1928], a pesar de neut. sujeto, ya que los μέλη han sido personificados individualmente ( 1 Corintios 12:15 f., 1 Corintios 12:21 ).

[1922] Traducción de la Vulgata Latina.

[1923] Comentario de TC Edwards sobre el primer ep. a los corintios . 2

[1924] Calvin's In Nov. Testamentum Commentarii .

[1925] Corinto, Corinto o Corintios.

[1926] tiempo presente.

[1927] modo subjuntivo.

[1928] plural.

Versículo 26

ilustra la solicitud desinteresada de los órganos corporales; la conexión nerviosa lo convierte en un verdadero συμπάθεια (συμπάσχει). Platón aplica la misma analogía al Estado en un llamativo pasaje de su Politicus , 462C; véase también Cm [1929], ad loc [1930] δοξάζεται ( glorificatur , Cv [1931]; not gloriatur , Vg [1932]) va más allá simpatía nerviosa; “ δόξα es más que εὐεξία ” (Ed [1933]): para δοξάζω, aplicado al cuerpo , cf.

1 Corintios 15:40 ss., Filipenses 3:21 . Cm [1934] dice finamente: “Cuando la cabeza está coronada, todo el hombre se siente glorificado; cuando la boca habla, los ojos ríen y se llenan de alegría”.

[1929] Homilio de Juan Crisóstomo († 407).

[1930] ad locum , sobre este pasaje.

[1931] Calvin's In Nov. Testamentum Commentarii .

[1932] Traducción de la Vulgata Latina.

[1933] Comentario de TC Edwards sobre el primer ep. a los corintios . 2

[1934] Homilio de Juan Crisóstomo († 407).

Versículo 27

La figura del cuerpo , desarrollada a partir de 1 Corintios 12:14-26 con deliberación y plenitud, se aplica ahora en detalle a la Iglesia, donde prevalece la misma solidaridad de múltiples partes y poderes ( 1 Corintios 12:4 ss.

): “Ahora sois (ὑμεῖς δέ ἐστε) un cuerpo de (en relación con) Cristo, y miembros por separado” apenas “ el cuerpo de Cristo” específicamente (El [1935]), como si P. hubiera escrito τὸ σῶμα τοῦ Χριστοῦ (como en Efesios 4:12 , etc.); este aún no se ha convertido en el título reconocido de la Iglesia (ver nota en 1 Corintios 12:12 arriba); ni el anarthrous σῶμα debe leerse distributivamente, como si la Iglesia de Cor [1936] fuera pensada como una entre muchas σῶματα.

P. está interpretando su parábola: los Cor [1937] son, en su relación con Cristo, lo que el cuerpo es con el hombre. Χριστοῦ es anartro por correlación ( cf. nota sobre Θεοῦ σοφίαν, 1 Corintios 2:7 ). ἐκ μέρους significa lo parcial por contraste, no como en 1 Corintios 13:9 con lo perfecto , sino con el todo (cuerpo) particular (Bz [1938]): ἐκ del punto de vistadesde (y así según) el parte (asignada a cada uno)”; ver 1 Corintios 12:11 ; cf.

también μερίζομαι en 1 Corintios 7:17 , etc.; de manera similar, ἐκ μέτρου en Juan 3:34 , ἐξ ἰσότητος en 2 Corintios 8:13 .

[1935] Primera Epístola de San Pablo a los Corintios de CJ Ellicott .

[1936] Corinto, Corinto o Corintios.

[1937] Corinto, Corinto o Corintios.

[1938] Nov. Testamentum de Beza: Interpretatio et Annotationes (Cantab., 1642).

Versículo 28

expone el μέλη ἐκ μέρους. οὓς μὲν ( cf. 8 ss.) debe ser seguido por οὒς δέ; pero πρῶτον interviniendo sugiere δεύτερον, τρίτον en la continuación “en lugar de una mera enumeración P. prefiere una disposición en orden de rango” (Wr [1939], pp. 710 f.); y este modo de distinción a su vez da lugar a ἔπειτα, en el punto donde con δυνάμεις categorías abstractas (como en 1 Corintios 12:8 ff.

) se sustituyen por lo concreto, un ejemplo llamativo de la movilidad de estilo de P.; los tres últimos de la serie se añaden de forma asindética. Las nueve funciones de 1 Corintios 12:8 ss. son reemplazados por ocho , que pueden clasificarse así: (1) tres órdenes de enseñanza , (2) dos tipos de funciones milagrosas y (3) dos de funciones administrativas , con (4) el único don extático notable .

Tres son. idénticos en cada lista , a saber , δυνάμεις, χαρίσματα ἰαμάτων, y γένη γλωσσῶν, tomando prácticamente la misma posición en ambas enumeraciones (véanse las notas anteriores). Los apóstoles, profetas, maestros (clasificados en orden de importancia , más que de afinidad de sus poderes) ejercen entre ellos la palabra de sabiduría, profecía y palabra de conocimiento “los Apóstoles” poseyendo una rica medida de muchos dones; estos tres serán expandidos en los cinco de Efesios 4:2 .

El ἑρμηνία γλωσσῶν ( 1 Corintios 12:10 ), omitido en este punto, aparece en la continuación ( 1 Corintios 12:30 ); y el διάκρισις πνευμάτων ( 1 Corintios 12:10 ) se entiende tácitamente como el compañero de προφητεία, mientras que el πίστις de 1 Corintios 12:9 impregna otros carismas.

Nada falta realmente aquí que perteneciera a la χαρίσματα del § 39. mientras que ἀντιλήμψεις y κυβερνήσεις “ayudas, gobernantes” enriquecen ese catálogo anterior; “raciones” está en conexión adecuada con “curaciones”. Las dos oficinas adicionales se convirtieron en las funciones especiales del διάκονος. y ἐπίσκοπος de un tiempo algo posterior ( Filipenses 1:1 ; cf.

Romanos 12:7 y sig.). Todavía no aparece rastro de una organización definida de la Iglesia en Cor [1940]; pero los carismas aquí presentados eran necesarios para el equipamiento de la Sociedad Cristiana, y el nombramiento de los oficiales encargados de su ejercicio sistemático era sólo una cuestión de tiempo (ver Introd ., cap. i., p.

732; ii. 2.4). Una especie de ἀντίλημψις y κυβέρνησις se asigna a Stephanas y su familia en 1 Corintios 16:15 f. Estos sustantivos vbl [1941], de ἀντιλαμβάνομαι y κυβερνάω, significan por etimología agarrar ( ayudar ) y dirigir, pilotar , respectivamente.

El uso figurativo de este último es raro fuera de la poesía; así κυβέρνησις πολίων en Píndaro, Pyth ., x., 112, y en el recientemente descubierto Bacchylides, xiii., 152. “Gobierno” de la Iglesia implica una parte de la “palabra de sabiduría” y el “conocimiento” ( 1 Corintios 12:8 ); ver 1 Timoteo 5:17 ; 2 Timoteo 2:2 ; Tito 1:9 .

Para ἔθετο ὁ Θεός, cf. 1 Corintios 12:18 : “Dios puso (estableció para Sí mismo) en la iglesia ”, es decir , toda la Sociedad Cristiana , con todos sus “apóstoles” y el resto. El ejemplo más antiguo del NT de ἐκκλησία en su sentido ecuménico; ver sin embargo Mateo 16:18 , y nota sobre 1 Corintios 1:2 arriba.

[1939] Gramática del griego del NT de Winer-Moulton (8ª ed., 1877).

[1940] Corinto, Corinto o Corintios.

[1941] verbal.

Versículos 29-30

En esta sarta de preguntas retóricas P. recapitula una vez más los carismas, en los términos de 1 Corintios 12:28 . Agrega ahora al γλώσσαις λαλεῖν su complementario διερμηνεύειν (ver 10, y 1 Corintios 14:13 , etc.

: διὰ en este vb [1942] traducción de importaciones ); y omite ἀντιλήμψεις y κυβερνήσεις, porque estas funciones no habían tomado forma articulada en Cor [1943]: los ocho se reducen así a siete . El acento de estos interrogatorios descansa en las siete veces repetidas todas ; que el profeta, el maestro, el sanador y los demás, cumplan cada uno con satisfacción su μέρος en la comunidad de la gracia, sin atrincherarse ni envidiar la prerrogativa de otro; “non omnia possumus omnes”.

Así, mediante una adecuada división del trabajo, se asegurará la eficiencia de todo el cuerpo de Cristo y todas las funciones de la Iglesia se desempeñarán debidamente. δυνάμεις puede ser nom [1944] (Bg [1945], Hf [1946], Hn [1947], Al [1948], Bt [1949], Gd [1950], El [1951]), en la línea de lo anterior preguntas "¿son todos los poderes?" ( cf. 1 Corintios 15:24 ; Romanos 8:38 , etc.

, para la personificación aplicada en otros lugares, sin embargo, a los poderes sobrenaturales ); pero estos “poderes” están en 1 Corintios 12:28 ; 1 Corintios 12:8 ss. tan decididamente separado de la enseñanza y asociado con los dones curativos , que δυνάμεις parece mirar hacia adelante y ser obj [1952] (prospectivamente) a ἔχουσιν junto con χαρίσματα ἰαμάτων: “¿Poseen todos poderes? todos los dones de gracia de sanidades?” (So ​​Bz [1953], Mr [1954], Ed [1955]).

Para δύναμιν ἔχω, véase Apocalipsis 3:8 ; también Lucas 9:1 ; Hechos 1:8 ; Mateo 14:2

[1942] verbo

[1943] Corinto, Corinto o Corintios.

[1944] caso nominativo.

[1945] Gnomon Novi Testamenti de Bengel.

[1946] Die heilige Schrift NT untersucht de JCK von Hofmann , ii. 2 (2te Auflage, 1874).

[1947] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

[1948] Testamento griego de Alford .

[1949] Epp de San Pablo de JA Beet . a los Corintios (1882).

[1950] Commentaire sur la prem de F. Godet . Ep. aux Corinthiens (Traducción inglesa).

[1951] La Primera Epístola de San Pablo a los Corintios de CJ Ellicott .

[1952] objeto gramatical.

[1953] Nov. Testamentum de Beza: Interpretatio et Annotationes (Cantab., 1642).

[1954] Comentario crítico y exegético de Meyer (Traducción inglesa).

[1955] Comentario de TC Edwards sobre el primer ep. a los corintios . 2

Versículo 31

a corrige la inferencia que una naturaleza indolente o un juicio débil podrían sacar de 1 Corintios 12:29 ., suponiendo que la ordenación soberana de Dios supera el esfuerzo del hombre. Nuestro esfuerzo tiene un papel que desempeñar, junto con la dádiva de Dios, en las adquisiciones espirituales; de ahí el contraste δέ. “Pero (a pesar de todo eso) sé celoso de los mayores dones.

Un hombre no debe, por ejemplo , contentarse con “hablar en lenguas” cuando podría “profetizar” ( 1 Corintios 14:1 ss.), ni obrar milagros cuando además de eso pueda enseñar en la “palabra de sabiduría” . ζηλόω (ver parls.) implica en su buen sentido una búsqueda ardiente , en su mal sentido ( 1 Corintios 13:4 ) una búsqueda emuladora .

Los dones mayores (μείζονα) son aquellas condiciones intrínsecamente mayores o más beneficiosas ( 1 Corintios 14:5 ) que suelen coincidir.

1 Corintios 12:31 b . Καὶ ἔτι κ. τ. λ. ( cf. ἔτι τε καί, Lucas 14:26 ) “Y además” añade a la exhortación recién dada ( 1 Corintios 12:31 a ) una indicación del modo de llevarla a cabo; el ζῆλος que apunta a la μείζονα χαρίσματα debe ser el de ἀγάπη.

Esta cláusula introduce y pertenece propiamente al cap. 13. (WH [1957]). καθʼ ὑπερβολήν (ver parls.) es superlativo, no comparativo; P. no está señalando “un camino más excelente” que el de buscar y utilizar los carismas del cap. 12. (con tal significado debería haber escrito Ἔτι δέ: cf. Lucas 24:41 , etc.

), sino “un camino superexcelente ” ( une voie souverainement excellente , Di-s [1958]) para ganarlos ( cf. 1 Corintios 8:1 1b , 1 Juan 4:7 ). Δείκνυμι es “señalar” como con el dedo.

[1957] El Nuevo Testamento en griego de Westcott y Hort : texto crítico y notas.

[1958] Commentaire sur la prem de F. Godet . Ep. aux Corinthiens (Traducción inglesa).

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre 1 Corinthians 12". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/1-corinthians-12.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile