Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
Filipenses 4

Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y ColegiosComentario al Testamento Griego de Cambridge

Versículo 1

N. AFECTO FAMILIAR DEL CRISTIANISMO. (CH. Filipenses 4:1)

“MIENTRAS que los grandes motivos del Evangelio reducen la multiplicidad y confusión de las pasiones por su fuerza dominante, ellos, por la misma energía, expanden todas las sensibilidades; o, si podemos hablar así, enviar el pulso de la vida con vigor a través de los vasos más finos del sistema moral: hay mucha menos apatía y una conciencia mucho más ecuánime en la mente, después de haber admitido el cristianismo, que antes; y, por consecuencia necesaria, hay más individualidad, porque más vida.

Los cristianos, por lo tanto, mientras se entienden entre sí mejor que otros hombres, poseen una mayor reserva de sentimiento para hacer el tema de conversación que otros. La comparación de corazón a corazón une corazón a corazón, y comunica mucho a la amistad que es dulce e intensa…
“En la medida en que los cristianos verdaderamente exhiben las características de su Señor, en espíritu y conducta, una emoción vívida se enciende en otros cristianos . senos, como si el brillante Original de toda perfección estuviera vagamente revelado.

… La conclusión llega a la mente … que esta semejanza familiar … brota de un centro común, y que existe, como su arquetipo, un Personaje invisible, de cuya gloria todos, en cierta medida, participan”.

ISAAC TAYLOR, de Ongar; Sábado por la tarde , cap. 19

o

FELIPE Y LA EPÍSTOLA (CH. Filipenses 4:18 ). De un ensayo del Prof. J. Agar Beet, en The Expositor (enero de 1889), extraigo las oraciones finales:—

“Con esta respuesta [la Epístola], un regalo infinitamente más precioso que el que trajo de Filipos, Epafrodito emprende su viaje de regreso a casa. El gozo causado por su regreso, y el efecto de esta maravillosa carta cuando fue leída por primera vez en la Iglesia de Filipos, están ocultos para nosotros. Y casi podemos decir que con esta carta la Iglesia misma pasa de nuestra vista. Hoy, en silenciosos prados, el ganado pace tranquilamente entre las ruinas que marcan el sitio de lo que una vez fue la floreciente colonia romana de Filipos, el hogar de la iglesia más atractiva de la era apostólica.

Pero el nombre, la fama y la influencia espiritual de esa Iglesia nunca pasarán. Para miríadas de hombres y mujeres de todas las épocas y naciones, la carta escrita en un calabozo en Roma y llevada a lo largo del Camino Egnaciano por un oscuro mensajero cristiano, ha sido una luz Divina y una guía alegre a lo largo de los caminos más difíciles de la vida. Mientras observo, y me regocijo, el brillo de esa luz que brilla a lo lejos, y miro esas ruinas silenciosas, veo cumplida una antigua profecía: La hierba se seca, la flor se marchita: pero la palabra de nuestro Dios permanecerá para siempre. .”

1. Ὥστε. La palabra es frecuente en San Pablo para introducir una inferencia. Ahora tiene que inferir mucho de los gloriosos datos que acaba de exponer.

ἀγαπητοὶ. Palabra característica del Evangelio del amor, y utilizada por todos los escritores apostólicos. San Pablo lo tiene 27 veces.

ἐπιπόθητοι. La palabra se encuentra aquí solo en el NT. Ἐπιποθεῖν se usa no pocas veces en la LXX. En esta Epístola ocurre Filipenses 1:6 ; Filipenses 2:26 ; y ἐπιποθία, Romanos 15:23 , ἐπιποθίαν ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς: y ἐπιπόθνσις, 2 Corintios ; 2 Corintios 7:72 Corintios 7:11 .

χαπὰ καὶ στέφανός μου. Cp. 1 Tesalonicenses 2:19-20 , τίς γὰρ ἡμῶν … χαρὰ ἤ στέφανος καυχήσεως; … ὑμεῖς ἐστὲ ἡ δόξα ἡμῶν καὶ ἡ χαπά: palabras dirigidas a la hermana Iglesia macedonia. Aquí, como allí, espera el regreso del Señor y el gozoso reconocimiento de sus convertidos entonces.

oὕτως. En la fe y en la práctica recién expuesta.

στήκετε. Para este verbo ver arriba, nota sobre Filipenses 1:27 . Cp. 1 Corintios 16:13 , στήκετε ἐν τῇ πίστει: 1 Tesalonicenses 3:8 , νῦν ζῶμεν, ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν κυρίῳ: y ver Gálatas 5:1 .

ἐν κυρίῳ. En el recuerdo y uso de vuestra unión vital con Él, como vuestra justicia y vuestra esperanza.

ἀγαπητοί. Apenas puede decir la última palabra de amor.

Versículo 2

Εὐοδίαν. Así que ciertamente, no Εὐωδίαν, que aparece en muy pocos manuscritos. no de alta autoridad.

2. Εὐοδίαν … Συντυχὴν. Ambos son nombres femeninos (las portadoras se mencionan como mujeres justo debajo, Filipenses 4:3 ), y ambos se conocen en las inscripciones. Citas de Lightfoot (de las colecciones de Gruter y Muratori), por ejemplo, Euhodia, Euodia, Syntyche, Suntyche, Syntiche. En Tindale y 'Cranmer', el segundo nombre aparece como "Sintiches", destinado (como Euod ias , abreviado de Euodianus) a ser masculino. Pero las inscripciones no dan ni Euodias ni Syntyches; este último sería, en el mejor de los casos, una variante muy dudosa para (el regular) Syntychus.

No sabemos nada de Evodia y Síntique fuera de este pasaje. Es posible que hayan sido διάκονοι τῆς ἐκκλησίας ( Romanos 16:1 ); ciertamente le habían dado a San Pablo una ayuda activa. Quizá su alta reputación las había enredado en la autoestima y por lo tanto los llevó a los celos mutuos.—Lightfoot ( Phil ., págs. 55–57) señala que “el celo activo de las mujeres [en las misiones macedonias] es un hecho notable. , sin paralelo en la historia del Apóstol en ninguna otra parte, y solo comparable con su prominencia en una fecha anterior en el ministerio personal de nuestro Señor”; y que “las inscripciones macedonias existentes parecen asignar al sexo una mayor influencia social que la común entre las naciones civilizadas de la antigüedad”. Véase más arriba, Introducción, cap. i.

Como curiosidad de interpretación, Ellicott (ver también Lightfoot, p. 170) menciona las conjeturas de Schwegler (desarrolladas por Volkmar) de que los dos nombres son realmente designaciones de partidos de la Iglesia , y fueron ideados con un significado: “Euodia”, “derecho”. -camino”, es la ortodoxia, es decir, el petrinismo; Síntique, “socio”, simboliza la incorporación de los gentiles, el paulinismo . Por supuesto, esta teoría ve la Epístola como un eirenicon fabricado , perteneciente a una generación posterior.

Versículo 3

γνήσιε σύνζυγε (los manuscritos se dividen entre συνζ- y συζ-). Entonces אABD, 17 27 47 73 y algunas otras cursivas, vulg ( comparación alemana) copt goth æth, Orig Victorin. KL, la mayoría de las cursivas, syrr, Chr Thdt, se lee σύζυγε γνήσιε. WH imprime Σύνζυγε (como nombre propio) en el margen.

3. ἐρωτῶ. "Te apuesto"; como en nuestro uso cortés de esa palabra. En los escritores seculares (y con frecuencia en el griego bíblico), ἐρωτάω significa regularmente “indagar”, “preguntar”. El significado “pedir” es muy raro en el griego secular; ocasional en lxx., y algo frecuente en NT, por ejemplo, Lucas 14:18 , ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον (la construcción utilizada aquí): Juan 14:16 , ἐρΩτήσω τὸν πατέρα: 1 Tesalonicenses 5:12 , ἐΩτῶῶ ὑέ.

καὶ σέ. “Tú también ”, como cooperando con San Pablo.

γνήσιε σύνζυγε. “Verdadero compañero de yugo”. Vulg., te, germane compar , que Wyclif traduce, “el felowe alemán”, es decir, “tú, camarada genuino (germano)”.—Para la metáfora (σύζυγος) cp. 2 Corintios 6:14 , μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες�.—¿Quién era esta persona? Una explicación curiosa es la esposa de San Pablo[6].

Entonces Clem. Alex., Strom . iii. pags. 535 (Potter): ὁ παῦλος οὐκ ὀκνεῖ ἔν τινι ἐπιστολῇ τὴν αὐτοῦ προσαγορεύειν σύζυγον, ἥν οὐ περιεκ razón Esto no solo es improbable en sí mismo, sino que γνήσιε está en contra; “el género incierto de σύνζ. haría que γνήσιος volviera a tres terminaciones” (Ellicott).

Otra sugerencia es que σύνζ. es en realidad un nombre propio, Σύνζυγος, perteneciente a algún líder filipense, y que San Pablo lo describe como “fiel a su nombre” (γνήσιε). Tal juego de Ὀνήσιμος ocurre en Filemón 1:11 . Pero Syzygus no aparece como nombre en las inscripciones. Crisóstomo sugiere un esposo o hermano de una de las mujeres; otros, Timoteo. Lightfoot aboga por Epafrodito, a quien así se le daría esta comisión amistosa tanto por escrito como oralmente. Esto es al menos probable.

[6] Renan traduce las palabras aquí, ma chère épouse ( San Pablo , p. 148). Véase Salmón, Intr. al NT ., pág. 465 nota.

συνλαμβάνου αὐταῖς. "Ayudarles a"; obviamente, las dos mujeres cristianas. La palabra "ayuda" sugiere felizmente que ellos mismos harían todo lo posible por la paz. Esta mención abierta de una dificultad personal parece indicar la escala modesta y, por así decirlo, doméstica de la comunidad de Filipos.

αἵτινες. Un poco más que αἵ: véase más arriba sobre ἅτινα, Filipenses 3:7 . RV, bueno, “para ellos”.

συνήθλησάν μοι. Así arriba, Filipenses 1:27 , συναθλοῦντες, donde ver la nota. Estas dos mujeres habían brindado una ayuda ferviente y enérgica en la obra de San Pablo en Filipos; tal vez con χαρίσματα especial (ver Hechos 21:9 ; cp. 1 Corintios 11:5 ), o simplemente como instructoras de otras mujeres, o en trabajos prácticos de amor.

ἐν τῷ εὐαγγελίῳ. Cp. Filipenses 1:5 ; Filipenses 2:22 , y más adelante en Filipenses 4:15 .

μετά καὶ Κλήμεντος, κτλ. Es decir, probablemente, Clemente &c. se asociaron con ellos en la especial “lucha” a la que se refiere San Pablo. Por supuesto, las palabras pueden significar que Clemente &c. se les pide que se unan al “compañero de yugo” para “ayudar” a las dos mujeres (un punto de vista preferido en la nota aquí en Camb. Bible for Schools ); pero parece menos verosímil que San Pablo pida ayuda de muchas partes en un asunto personal que que pase (con feliz tacto) de su alusión al desacuerdo para ampliar su alusión a trabajos pasados ​​en los que las dos personas en desacuerdo se había unido.

Κλήμης. No podemos estar seguros de su identidad; el nombre era común. Orígenes ( en Joann . i. 29) lo identifica con San Clemente de Roma, a quien nombra como ὁ πιοτός Κλ. ὑπὸ Παύλου μαρτυρούμενος, citando este pasaje. Entonces Eusebius ( H. e . Iii. 4), κλήμης τῆς ῥωμαίων ... ἐκκλησίας τρίος ἐπίσκοπος ... παύλου ... συναθλητὴς γονένέναι πρὸς αὐὐ μαα. Μ. Μ. Μ. Μ. Μ. Μ. Μ. Μ.

Así Jerónimo ( Scriptt. Eccl .); no Crisóstomo aquí. No hay nada imposible en esto. Pero las fechas de la vida y obra de San Clemente son oscuras en detalle, y algunas pruebas hacen que sobreviva hasta bastante 120, más de medio siglo después de esto. En su Ep. a los corintios (cp. 47) hace la mención más reverente de San Pablo, pero no lo reclama como su jefe personal.—Ver Lightfoot, Phil ., p. 168.

τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου. “El resto de mis compañeros de trabajo”, en el momento y en las circunstancias aquí recordadas.

ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς. Aparece un βίβλος que Dios ha escrito Éxodo 32:31 ; Éxodo 32:33 ; a βιβλος ζώντων, Salmo 68 (Heb.

, 69): 33; ἡ βίβλος simplemente, Daniel 9:12 ; ἡ β. τῆς ζωῆς, Apocalipsis 3:5 ; Apocalipsis 20:15 ; τὸ βιβλίον τῆς ζ.

, Apocalipsis 13:8 ; Apocalipsis 17:8 ; Apocalipsis 21:27 . Cp. Isaías 4:3 ; Ezequiel 13:9 ; Daniel 12:1 .

En conjunto, a la luz de estos pasajes, san Pablo parece referirse aquí al “conocimiento del Señor de los que son suyos” ( 2 Timoteo 2:19 ; cp. Juan 10:27-28 ), para el tiempo y la eternidad. Todos los pasajes del Apocalipsis, excepto Apocalipsis 3:5 , conectan la frase con la máxima preservación de los santos; especialmente Apocalipsis 13:8 ; Apocalipsis 17:8 ; cp.

Daniel 12:1 y Lucas 10:20 ; Apocalipsis 3:5 (οὐ μὴ ἐξαλείψω τὸ ὄνομα, κτλ.) parece señalar otro camino (ver Trench allí, Seven Epistles ).

Pero en comparación con otros pasajes, esa oración puede ser solo una vívida seguridad de que el nombre se encontrará en el registro (indeleble). Éxodo 32 . y Salmo 69 . bien puede referirse a un registro de "los vivos" con respecto a la vida temporal, no eterna.

—Prácticamente, se dice que Clemente y “los demás” dieron plena evidencia con sus obras de su parte en esa “vida eterna” que es conocer a Dios y a Cristo ( Juan 17:3 ).—La palabra ὀνόματα sugiere poderosamente la incidencia individual del amor divino. Cp. Lucas 10:20 , τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐγγέγραπται ἐν τοῖς οὐ ρανοῖς.

Versículo 4

Χαίρετε ἐν κυρίῳ παντότε. Gaudete in Domino semper , Vulg.—Véase arriba Filipenses 3:1 , y notas, donde se señala la evidencia de παντότε a favor de traducir χαίρετε por “regocijarse”.—Cp. 1 Tesalonicenses 5:16-17 , παντότε χαίρετε, ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε.

Los lleva por encima de todos los motivos inferiores de alegría, y lejos de todas las variaciones de eventos y sentimientos, directos a ÉL (ἐν κυρίῳ) que es la alegría suprema e inalterable del creyente. Y ahora, en secuencia profunda, dibuja en detalle el ideal de la vida sobre la cual resplandece Cristo.

Versículo 5

τὸ ἐπιεικὲς ὑμῶν. Vulg., Modestia vestra ; AV, “tu moderación”; Wyclif, “tu paciencia”; Tindale y 'Cranmer', "eres ablandado"; Ginebra, “tu paciente mynde”; Reims, “su modestia”; Lutero, Eure Lindigkeit ; Texto de RV, “tu paciencia”, marg. "tu dulzura". La “tolerancia” es lo mejor, aunque apenas suficiente. Ἐπιεικής, ἐπιέκεια, están conectados con εἴκω, “ceder”, o, más probablemente, con τὸ εἰκὸς (ἔοικα), “el equitativo”.

Aristóteles ( Eth. N ., v. 10. 6) contrasta el ἐπιεικής con el ἀκριβοδίκαιος, el riguroso por sus plenos derechos; el ἐπιεικής más bien tomará partido contra sí mismo, mirará desde el punto de vista del otro, recordará sus propios deberes y los derechos del otro. Ἐπιείκεια es, por así decirlo, πραότης aplicado en acción. En el NT lo tenemos (o ἐπιεικής) en e.

gramo. 2 Corintios 10:1 , παρακαλῶ ὑμᾶς διὰ τῆς πραότητος καὶ ἐπιεικείας τοῦ Χριστοῦ: 1 Timoteo 3:2-3 , δεῖ … ἐπίσκοπον … εἶναι … ἐπιεικῆ, ἄμαχον (so Tito 3:2 ): Santiago 3:17 , σοφία … ἐπιεικής, εὐπειθής.

— El ἐπιεικές ὑμῶν de este pasaje es el espíritu que cederá como el aire en asuntos de sentimientos o intereses personales, mientras que se mantendrá firme como una roca con respecto al principio moral. Ver la cuidadosa discusión de Trench, NT Synonyms , § xliii.

γνωσθήτω πᾶσιν�. Porque τὸ ἐπιεικὲς es esencialmente práctico y operativo. Estius (citado por Trench) dice que “ἐπιείκεια magis [quam πραότης] ad exteriorem conversionem pertinet”.

ὁ κύριος ἐγγύς. Quizá más en el sentido de presencia que de venida ; cp. Salmo 118 (Heb., 119):151, ἐγγὺς εἶ, κύριε. “En el secreto de Su presencia” (בְּסֵתֶר פָּנָיו ἐν�, Salmo 31 (30):19) debían ser “escondidos” de las aflicciones de la vida a su alrededor.

Sin embargo, el pensamiento profundamente tranquilizador del regreso del Señor también puede estar latente en las palabras. En la Enseñanza de los Doce Apóstoles (probablemente del siglo I), la oración eucarística final cierra con las palabras Μαρὰν� (“El Señor viene”, 1 Corintios 16:21 ) ἀμήν.

Versículo 6

μηδὲν μεριμνᾶτε. “Por nada estéis afanosos”, RV Nihil solliciti sitis , Vulg. Sorget nichts , Lutero. Sobre la etimología de μεριμνᾶν, y sobre el pensamiento aquí, ver arriba en Filipenses 2:20 . La acción mental aquí censurada es allí (en Timoteo) elogiada; una discrepancia armonizada por las diferentes condiciones contempladas en los dos lugares.

Aquí se ordena a los santos que nunca olviden la atención y el poder amoroso de su Señor, y que con ese espíritu hagan frente a toda prueba para lograr la paz interior. Cp. Salmo 55 (lxx., 54): 22, ἐπίρριψον ἐπὶ κύριον τὴν μέριμνάν σου (יְeja): 1 Pedro 5:7 , πᾶσαν τὴν μέρναν ὑ ὑν ἐν ἐν ἐνρρραςrero ἐτες ἐ. Υ̓.

: 1 Corintios 7:32 , θέλω ὑμᾶς�. Consulte las advertencias contra μέριμναι τοῦ αἰῶνος, μ. βιωτικαί, Marco 4:19 ; Lucas 21:34 .

ἀλλʼ ἐν παντὶ. El todo incluido positivo responde exactamente al todo incluido negativo, μηδὲν. Cp. πᾶσαν τὴν μέριμναν, κτλ., 1 Pedro 5:7 .

τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει. Προσευχή y δέησις aparecen juntos, en LXX., por ejemplo, Salmo 6:9 , εἰσήκουσε κύριος τῆς δ. μου, κύριος τὴν π. μου προσεδέξατο: en NT, Efesios 6:18 , διὰ πάσης π.

καὶ δ. προσευχόμενοι: aquí: 1 Timoteo 2:1 , παρακαλῶ ποιεῖσθαι Δεήσεις, προσευχάς: 1 Timoteo 5:5 , προσμένει ταῖς Δεήήσι καὶ ταῖς π. Προσενχή es la palabra más grande, y siempre sagrada; incluye todas las variedades de adoración; nuestra “oración” casi le corresponde, aunque ocasionalmente usamos “oración”, “orar”, en conexiones mundanas.

Δέησις no tiene limitación para usos religiosos, y es la palabra más estrecha; “petición”, petición de los beneficios deseados. (Ver Trench, NT Syn ., sv προσευχή.) No es que la distinción deba ser muy insistida en una acumulación como esta; prácticamente quiere enfatizar el pensamiento de un acercamiento reverente a Dios acerca de nuestras necesidades.

μετὰ εὐχαριστίας. Cp. Colosenses 2:7 , περισσεύοντες ἐν εὐχαριστίᾳ: Filipenses 3:15 , ἡ εἰρήνη τοῦ θεοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν … καὶ εὐχάριστοι γίνεσθε: Filipenses 4:2 , τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ: 1 Timoteo 2:1 , παρακαλῶ … ποιεῖσθαι δεήσεις, προσευχάς … εὐχαριστίας.

“El temperamento del cristiano debe ser siempre de acción de gracias… Los Salmos, en hebreo, son las Alabanzas (תְּהִלִּים). Toda oración debe incluir el elemento de acción de gracias, por las misericordias temporales y espirituales” (Bp Perowne).— El privilegio de acceder a Dios es en sí mismo un tema permanente de alabanza.

γνωριζέσθω. Exactamente como si Él necesitara información. ÉL, no nosotros, debe reconciliar tal acción de nuestra parte con Su Infinidad. La fe verdadera descansará (y actuará) sobre tal precepto, con poca preocupación por la razón ; y la Escritura está llena de ilustraciones y estímulos, desde las oraciones de los santos patriarcales (por ejemplo, Génesis 18:24 ) en adelante.

Versículo 7

καὶ. Un enlace importante aquí. La oración y la paz divina están en profunda conexión.

ἡ εἰρήνη τοῦ θεοῦ. La serenidad interior, provocada por la conocida presencia de ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ( Filipenses 4:9 ), como Su Espíritu calma nuestro espíritu. Cp. Colosenses 3:15 , [ἐνδύσασθε… τὴν�…], καὶ ἡ εἰήνη τοῦ χριστοῦ βραβενέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑν ῶν: y ver Juan 14:27 , εἰνηνisc.

πάντα νοῦν. “Todo mente”, todo mero poder de pensamiento. “Pasa la mente del hombre”, analizar o describir. Lightfoot traduce "' superando cada dispositivo o consejo ' del hombre, es decir, [produciendo] una satisfacción más alta que toda previsión ansiosa". Pero esto apenas parece armonizar con el tono elevado de las palabras. Lightfoot mismo cita a favor de la traducción ordinaria de Efesios 3:20 , τῷ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι… ὧν… νοοῦμεν.—Vulg., no felizmente, omnem sensum .

φρουρήσει. “Guardarán”, RV Ginebra, “defenderán”. Vulg., custodiat , perdiendo el punto del tiempo futuro, con su fuerte promesa positiva, muy diferente de una aspiración. Para el verbo cp. 2 Corintios 11:32 , ἐφρούρει τὴν Δαμασκηνῶν πόλιν: 1 Pedro 1:5 , τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένουσιὰ πίστεως εἰς σΩττττendoendo, αν.

καρδίας … νοήματα. “Corazón” en la Escritura incluye todo el mundo interior, con sus contenidos de entendimiento (una referencia especial frecuente), afectos y voluntad.—Νοήματα son las acciones del νοῦς. Cp. 2 Corintios 2:11 , οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα� (la palabra se limita a este Ep. y 2 Cor. en todo el rango del griego bíblico).—Incluso los detalles de nuestra acción mental, cuando planeamos, razonamos, juzgamos , y similares, serán protegidos del mal por la paz de Dios.

ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. En ”, no (AV) “a través de”. El Señor es el Lugar de la paz.

Versículo 8

Τὸ λοιπόν. Véase más arriba, sobre Filipenses 3:1 . Una vez más recoge el pensamiento hacia el final. ¿Están sus “corazones y pensamientos” así “centinela”, en Cristo, por la paz de Dios? Entonces déjalos, en su Castillo seguro, “en el Secreto de la Presencia”, no dormir, sino darles a sus mentes todo el material puro posible para trabajar, con miras a la práctica sagrada.

Que cuenten, reflexionen, estimen correctamente (λογίζεσθε), todas las cosas verdaderas y buenas; quizás especialmente en contraste con los sutiles “ajustes de cuentas” de los maestros denunciados arriba ( Filipenses 3:18-19 ), quienes divorciarían lo “espiritual” y lo moral.

ὅσα ἐστὶν�. “Todas las cosas que son verdaderas.” La veracidad de palabra y acción, la sinceridad de carácter, es totalmente indispensable para la santidad del Evangelio.

σεμνά. “Honorable”, RV; casi, “digno”; como el antiguo uso inglés de “solemne”.—Vulg., pudica .—Cp. 1 Timoteo 3:8 , donde los hijos del ἐπίσκοπος deben ser gobernados μετὰ πάσης σεμνότητος: 11, donde el γυναῖκες del Διάκονονον σεμυναίί: Tito 2:2 πρεσβας ... εἶναἶἶ ἶἶ ἶἶ. La palabra apunta a la seriedad del propósito y al respeto propio en la conducta.

δίκαια. Como entre hombre y hombre. El cristiano será un modelo de deber.

ἁγνά. Probablemente en el respeto especial de la verdadera castidad corporal, en pensamiento y acción. “Ἁγνός y καθαρός difieren de ἅγιος en que admiten el pensamiento o el hecho de la tentación o la contaminación; mientras que ἅγιος describe lo que es absolutamente santo, ya sea en sí mismo o en idea” (Westcott, sobre 1 Juan 3:3 ). Véase también Trench, Syn . II., xxxviii.

προσφιλῆ. “Agradable”, “amable”. El cristiano debe recordar la manera. La gracia debe hacerlo amable; él debe “ adornar (κοσμεῖν) la doctrina de Dios su Salvador” ( Tito 2:10 ).

εὔφημα. “De habla dulce”; προσφιλῆ en un respeto especial. “No 'bien dicho, bien reputado', porque la palabra parece no tener nunca este significado pasivo; pero con su habitual sentido activo, 'hablar bien', y por tanto 'ganador, atractivo'” (Lightfoot). En los clásicos, un significado frecuente es “auspicioso”, lo contrario de δύσφημος: so εὔφημον ἦμαρ, æsch.

ag . 636; y así se desliza hacia el significado “silencioso”, con el silencio que excluye δυσφημία. Pero tales aspectos de la palabra difícilmente pueden suponerse presentes aquí. Ellicott explica, "sonido justo", " tono alto ". RV (con AV) se traduce como “de buen informe”; margen, "o, misericordioso ".

εἴ τις�. “Cualquier virtud que haya.” “San Pablo parece evitar cuidadosamente este término pagano común para la excelencia moral… [No] se encuentra en ninguna otra parte del NT excepto en 1 Pedro 2:9 [τὰς�, “las excelencias”, de Dios], 2 Pedro 1:3 [τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς ἰδίᾳ … ἀρετῇ], 5 [ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμ´.

], en todos cuyos pasajes parece tener algún sentido especial. En el AT siempre significa 'gloria, alabanza'... En los apócrifos tiene su sentido clásico ordinario. Algunos [por ejemplo, Alford] tratan εἴ τις�., εἴ τις ἔπαινος, como expresiones integrales, recapitulando los temas anteriores bajo dos encabezados generales, el carácter intrínseco y la estimación subjetiva. La extrañeza de la palabra, sin embargo, combinada con el cambio de expresión εἴ τις, sugerirá otra explicación; 'Cualquiera que sea el valor que pueda residir en su antigua concepción pagana de la virtud, cualquier consideración que se deba a la alabanza de los hombres'; como si el Apóstol quisiera no omitir ningún posible motivo de apelación.

Así, la observación de Beza sobre ἀρετή parece ser justa; 'Verbum nimis humile, si cum donis Spiritus Sancti comparetur'” (Lightfoot). Por origen y uso, ἀρετή está conectado con pensamientos de masculinidad y autosuficiencia. En el Evangelio, la base del bien es la renuncia a sí mismo, para recibir el χάρις, el don inmerecido de Dios.

ἔπαινος. No es correcto hacer el bien por el placer egoísta de la alabanza. Pero alabar las buenas obras es correcto, y así puede dar al receptor de la alabanza un puro placer moral. San Pablo apela al hecho de tal merecimiento de alabanza, y lo usa para atraer el pensamiento en las direcciones correctas. “Haz de los elogios correctos un índice de las cosas en las que debes pensar”.

λογίζεσθε. “Cuenta”, “calcula”. Para ilustrar negativamente, ἀγαπὴ οὐ λογίζεται τὸ κακόν ( 1 Corintios 13:5 ), “no cuenta el mal” hecho contra ella; no se detiene en él, cavilando sobre él, contando los elementos del agravio.

Versículos 8-9

UN ÚLTIMO LLAMADO ESPIRITUAL: QUE SU MENTE SEA FIEL A TODO LO BUENO: QUE SIGA LA ENSEÑANZA Y LA PRÁCTICA DE PABLO

Versículo 9

ἃ καὶ ἐμάθετε … ἐν ἐμοί. Sobre el egoísmo aparente, ver arriba sobre Filipenses 3:17.—Los Filipenses 3:17 se refieren a los días pasados ​​en Filipos.

παρελάβετε. En el sentido de recibir una verdad transmitida por un maestro, quien por su parte παραδίδωσιν. Véase, por ejemplo , 1 Corintios 11:23 , ἐγὼ παρέλαβον�. Cp. Gálatas 1:9 , εἴ τις ὑμᾶς εὐαγγελίζεται παρʼ ὃ παρέλαβετε, ἀνάθεμα ἔστω: y 1 Tesalonicenses 4:1 . Παραλαμβάνειν casi significa “aprender” y παραδιδόναι (παράδοσις) “enseñar”.

ἐν ἐμοί. Estrictamente, las palabras se unen solo a εἴδετε. Es como si hubiera escrito ἅ ἐμάθετε κτλ. παρʼ ἐμοῦ καὶ εἴδ. ἐν ἐμοί.

πράσσετε. "Práctica." “En términos generales, se puede decir que ποιεῖν… designa el desempeño, πράσσειν intencional… desempeño habitual; π. para apuntar a un resultado real, πρ. al alcance y carácter del resultado” (Grimm, ed. Thayer, sv ποιεῖν).

καὶ. Ver arriba en el καὶ que introduce Filipenses 4:7 .

ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης. Autor y Dador de “La paz de Dios”. La frase aparece Romanos 15:33 ; Romanos 16:20 , ὁ θ. τῆς εἰρ. συντρίψει τὸν σατανᾶν: 2 Corintios 13:11 , ὁ θ.

τῆς�. ἔσται μεθʼ ὑμῶν: 1 Tesalonicenses 5:23 , αὐτὸς ὁ θ. τῆς εἰρ. ἁγιάσαι ὑμᾶς κτλ.: Hebreos 13:20 , ὁ δὲ θ. τῆς εἰρ., ὁ�. Y cp. 2 Tesalonicenses 3:16 , ὁ κύριος τῆς εἰρ.

: y 1 Corintios 14:33 , οὐ γὰρ�. ἀλλὰ εἰρήνης. En el último caso, la paz es claramente paz social más que paz interior, personal. Pero los dos están estrechamente conectados; la paz de Dios en el individuo tiende siempre a la paz de la sociedad, porque significa el destierro del espíritu propio.

Aquí muy posiblemente san Pablo tiene en mente la necesidad de paz de los filipenses en su comunidad, y de un tono más elevado de pensamiento y sentimiento cristiano como ayuda para alcanzarla. Pero todo el contexto está tan lleno de los aspectos internos de la experiencia cristiana que parece mejor tomar esta frase como una referencia primaria al sábado del alma, la paz de Dios en el hombre.

Versículo 10

Ἐχάρην δὲ. El pensamiento ahora finalmente pasa de lo didáctico a lo personal.—RV: “Pero me regocijo”; el presente; tomando ἐχάρην como aoristo epistolar. Ver com. Filipenses 2:25 . La referencia de tiempo, sin embargo, puede ser al día en que llegó el regalo, ahora probablemente hace algún tiempo.

ἐν κυρίῳ. Las personas y el acto estaban todos ligados a Él.

ἤδη ποτὲ. “Por fin”, RV, una frase más suave que el “por fin” de AV Ningún reproche, podemos estar seguros, subyace en la alusión al intervalo; véanse las amorosas palabras de la siguiente frase. Incluso puede querer enfatizar el pensamiento de la persistencia y fidelidad de los filipenses.

ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν. "Has brotado en el pensamiento en mi nombre". La audacia poética de la frase es inconfundible. Es casi una broma de expresión, llena de cariño cortés. —Ἀναθάλλειν aparece aquí sólo en el NT. En los clásicos siempre es intransitivo; en griego bíblico también es transitivo, p.

Ezequiel 17:24 , ἀναθάλλων ξύλον ξηρόν: Sir 1:15 , φόβος κυρίου�. Aquí cualquiera de las construcciones es inteligible.—Φρονεῖν (ἐφρονεῖτε) en este verso se acerca mucho a φροντίζειν en significado; un fenómeno raro.

ἐφʼ ᾦ. “En cuanto a cuál”; es decir, en cuanto a la condición y los intereses de San Pablo, implicados en el ὑπὲρ ἐμοῦ justo antes.

ἠκαιρεῖσθε. “Te faltaba el καιρός”, no teniendo, en este momento, el portador necesario para el subsidio.

Versículos 10-20

GRACIAS CARIÑOSAS POR SUS LIMOSNAS, TRAÍDAS POR EPAFRODITO

Versículo 11

καθʼ ὑστέρησιν. “En términos de necesidad”. Vulg., propter penuriam . Ver Marco 12:44 para la única otra aparición del sustantivo en griego bíblico; ἐκ τῆς ὑστερήσεως αὐτῆς πάντα … ἔβαλεν ( de penuria sua , Vulg.).

ἐγὼ γὰρ ἔμαθον. “Porque yo ” (con un leve énfasis) “he aprendido”. Aquí el perfecto inglés (AV y RV) representa bien al aoristo griego.

ἐν οἷς εἰμὶ. “En la posición en la que estoy colocado” (Lightfoot). Obviamente es una construcción contratada, por ἐν ἐκείνοις ἐν κτλ.

αὐτάρκης. Literalmente, "autosuficiente"; es decir, independiente de las circunstancias. Omnia sua secum portat . El adjetivo aparece aquí sólo en el NT; raramente en LXX.—Para αὐτάρκεια ver 2 Corintios 9:8 , πᾶσαν�. ἔχοντες (por la plenitud de la gracia): 1 Timoteo 6:6 , πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετʼ αὐταρκείας.

Aristóteles define τὸ αὔταρκες como τὰ πάντα ὑπάρχειν καὶ δεῖσθαι μηθενός ( Polit . vii. 5 init .). Y esto es sólo la conciencia del Apóstol, en su posesión de Cristo en todas las circunstancias.

Versículo 12

οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι. Aparentemente habría escrito οἶδα καὶ τ. καὶ περισσεύειν: pero se agrega un segundo οἶδα para enfatizar. Véase la nota de Lightfoot: “Sé cómo humillarme a ambos”. Para este uso de εἰδέναι, callere , “saber cómo”, cp. ej . Mateo 7:11 , οἴδατε δόματα�: 1 Tesalonicenses 4:4 , εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κθ.

Para ταπεινοῦσθαι en el sentido de “agotándose”, cp. Diodoro I. 36, de la caída del Nilo: καθʼ ἡμέραν… ταπεινοῦται. La misma palabra se usa para otros ríos en el contexto.

οἶδα καὶ περισσεύειν. Como lo hago ahora, gracias a los filipenses.—“ Sé cómo abundar”; porque tanto la abundancia como la escasez necesitan la gracia para ser soportadas correctamente.

ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν. En el detalle y en el agregado de la experiencia. Lightfoot compara 2 Corintios 11:6 , ἐν παντὶ φανερώσαντες ἐν πᾶσιν εἰς ὑμᾶς.

μεμύημαι. "He sido iniciado". RV: “He aprendido el secreto”. La palabra es la perf. pasar. de μυέω, “iniciar”; conectado con μύω, “cerrar los ojos”. De ahí μύστης, μυστικός, μυστήριον, κτλ.—Los μυστήρια, o ritos religiosos secretos, fueron un gran fenómeno en el paganismo clásico, frecuentemente mencionados desde Herodoto en adelante.

Los más famosos fueron los de Deméter, en Eleusis en Ática; pero cada ciudad griega considerable tenía sus "misterios". El secreto de estos ritos quizás se originó en el deseo de los devotos de la religión prehelénica de proteger su creencia y culto mediante el ocultamiento. “Los misterios probablemente eran… representaciones escénicas de leyendas míticas” (Liddell y Scott, sv). La celebración siempre fue secreta; pero la iniciación se concedía incluso a los esclavos, mientras que la buscaban los más cultos y dignos, incluidos los emperadores romanos; aparentemente con la esperanza de una inmunidad especial contra el mal en esta vida y en la siguiente.

Véase Smith, dictamen. del gr. y R. Ant ., sv Misterios.—La masonería ilustra familiarmente tal sistema de ocultamiento; y ahora a menudo tomamos prestado su nombre, un poco como San Pablo aquí toma prestado μυεῖν (y μυστήριον mismo, por ejemplo, Romanos 11:25 ; Romanos 16:25 , y unas veinte veces en total; y cp.

por ejemplo , Mateo 13:11 ; Apocalipsis 1:20 ; Apocalipsis 10:7 ; Apocalipsis 17:5 ; Apocalipsis 17:7 ), cuando hablamos de “la masonería del Evangelio”, es decir, la íntima simpatía de los corazones en Cristo.

χορτάζεσθαι. “Ser lleno”, “lleno de alimento”. San Pablo usa la palabra aquí solamente. Su primer significado fue dar forraje al ganado; pero perdió este significado inferior (como distintivo) en el griego bíblico y posterior. Cp. Salmo 106 (Heb., 107):9, ἐχόρτασε ψυχὴν κενήν: Mateo 5:6 , οἱ πεινῶντες … τὴν δικαιοσύνησν … χσον

πεινᾶν. Sin duda, a menudo en estricta literalidad; cp. 1 Corintios 4:11 : 2 Corintios 11:27 ἐν λιμῷ καὶ δίψει.

Versículo 13

ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με. Entonces א** Abdías 1:2 ; Abdías 1:17 , vulg copt arm æth, Clem Victorin Amb. Así que todos los editores recientes. אcD2cG2K2L, casi todas cursivas, Orig Ath Cyr Chrys agrega Χριστῷ, y algunos padres Χριστῷ Ἰησοῦ (o Ἰ. Χ., o Χ. Ἰ. τῷ κυρίῳ ἡμῶν).

13. πάντα ἰσχύω. “Para todas las cosas tengo fuerza”; hacer o soportar. Ἰσχύς tiende a denotar fuerza física ; la idea pasa aquí a la metáfora; su marco espiritual es fuerte.—Vulg., hermosamente, omnia possum.—Πάντα no es, por supuesto, “todas las cosas” absolutamente. Es “todas las cosas” en el camino real del deber y sufrimiento asignado por su Maestro. En ese camino (observemos la palabra y su mensaje) no sólo algunas cosas sino todas pueden encontrarse en paz y fortaleza.

ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με. "En el que me habilita", que me da Δύναμις, habilidad. Para la lectura, ver nota crítica. - ἐνδυναμόω en el activo ocurre 1 Timoteo 1:12 , χάριν ἔχω τῷ ἐνδυναμώσαντί με: 2 Timoteo 4:17 , ὁ ύριρ seaidor ἐνεδυνάμωσέ με: y en medio o pasiva, Hechos 9:22 , Σαῦλος ἐνεδυναμοῦτο: Romanos 4:20 , ἐνεδυναμώθη τῇ πίσ: Efesios 6:10 ; 2 Timoteo 2:1 ; Hebreos 11:34 .

Observe ἐν τῷ ἐνδ. Es sólo en unión vital con la Cabeza que el miembro es así “capaz” ( Juan 15:5 , χωρὶς ἐμοῦ οὐ δύνασθε: cp. 2 Corintios 9:8 ; 2 Corintios 12:9-10 ).

Versículo 14

πλὴν καλῶς ἐποιήσατε. Él está amorosamente ansioso de que su "capacidad en Cristo" parezca incluso embotar su gratitud hacia sus amigos, cuya "profunda pobreza había aumentado en riquezas de su generosidad" ( 2 Corintios 8:1-2 ).

ἐποιήσατε. “Hicisteis”; cuando enviaste tu limosna.

συνκοινωνήσαντες. “Compartiendo unidamente.”—Véase arriba, Filipenses 1:7 —Su simpatía práctica, con su abnegación, fusionó su experiencia y la del Apóstol afligido en una sola; y todos eran de un mismo sentir (συν-) al obrar así.

Versículo 15

οἴδατε δὲ. El δὲ sugiere, con la misma delicadeza de amor, que sus regalos anteriores habrían sido suficientes para asegurarle su comunión con él. “Ahora lo has hecho bien; pero de hecho, repetidamente, y en un grado poco común, había mostrado su simpatía antes”.

καὶ ὑμεῖς. tanto tu como yo.

Φιλιππήσιοι. Esta forma del adjetivo cívico aparece también en los “Títulos” de la Epístola y en las “Suscripciones”. Otras formas (en griego secular) son Φιλιππεῖς, Φιλιππηνοί. Probablemente los “colonos” latinos se llamaron a sí mismos filipenses , que es la palabra usada aquí en la Vulg. Así Corinthienses, Romanenses, Sicilienses , eran residentes extranjeros en Corinto, etc. (Ver Facciolati, Lexicon, sv Corinthiensis .) Y esta palabra puede haber surgido de eso, porque el griego tiende a representar el latín - ens - por -ησ-: así Clemens , Κλήμης.

ἐν�. Al comienzo de su obra evangélica en su región. Para este uso de la palabra εὐαγγέλιον ver arriba Filipenses 1:5 ; Filipenses 1:7 ; Filipenses 1:12 ; Filipenses 4:3 .

Cp. 2 Corintios 10:14 , ἄχρι καὶ ὑμῶν ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐ. τοῦ χριστοῦ.

ὅτε ἐξῆλθον�. “Al salir de Macedonia”; no “cuando me había ido”, pues procede a referirse a un incidente en Tesalónica, en Macedonia. Se refiere al período general de su traslado de Macedonia (Grecia del Norte romana) a Acaya (Grecia del Sur romana). Para la narración, véase Hechos 17:1-15 . Él está mirando hacia atrás ahora durante unos diez años.

οὐδεμία … ἐκκλησία. Deducimos que tan temprano el Evangelio había echado raíces en más de uno o dos lugares en Macedonia, sin contar Filipos y Tesalónica. Hechos 16 . (y Hechos 17:1 ) evidentemente da solo el espécimen principal de la primera obra de los evangelistas.

εἰς λόγον. "En cuanto a"; literalmente, "a cuenta de". Lightfoot cita a Thucyd., iii. 46, ἐς χρημάτων λόγον ἰσχυούσαις (πόλεσι), “estados fuertes con respecto a la riqueza”; y Demosth. ( de F. L ., pág. 385), εἰς�.

δόσεως καὶ λήμψεως. Una fórmula reconocida para las transacciones de dinero, donde uno da y otro toma. Crisóstomo explica que las palabras significan εἰς δόσεως τῶν σαρκικῶν καὶ λήψ. τῶν πνευματικῶν—los filipenses obtienen bendiciones a cambio de sus limosnas. Pero esto pierde el punto; San Pablo habla exclusivamente de liberalidad práctica. Ver Lightfoot aquí.

Versículo 16

καὶ ἐν Θεσσαλονίκῃ. Es decir, aun cuando no estaba más lejos de ti que Tesalónica; tan rápido y generoso fuiste.—Véase Hechos 17:1-9 1-9. —Tesalónica estaba a solo 100 millas romanas (unas 92 inglesas) de Filipos, en la Vía Egnatia. Amphipolis y Apollonia eran las dos estaciones intermedias, cada una a unas 30 millas de la otra y de una de las otras dos ciudades.

Aparentemente, Pablo y Silas, dejando Filipos y apresurándose a Tesalónica, pasaron solo una noche en cada lugar intermedio, y permanecieron por lo menos algunas semanas en Tesalónica. Véase Conybeare y H., cap. IX; y Lewin, L. y E. de St Paul , vol. I. cap. xi. Tesalónica fue así la primera pausa larga de San Pablo; y estaba comparativamente cerca de Filipos.

καὶ ἅπαξ καὶ δὶς. Dentro de no mucho tiempo. En Hechos 17:2 leemos de σάββατα τρία antes de que comenzaran los disturbios. Después no se da ninguna nota de tiempo determinada; pero la retirada a Berea no se demoró mucho. Por breve que fuera la estancia, fue lo suficientemente larga como para producir profundas impresiones, como testifican las Epístolas a los Tesalonicenses.

εἰς τὴν χρείαν μοι. En Tesalónica se negó a aceptar el apoyo de los conversos y trabajó para ganarse la vida. Ver 1 Tesalonicenses 2:9 , νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι, πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν, ἐκηρύξανν εἰς ὑμᾶς ὸς ὐ εὐ. τοῦ θεοῦ.

Versículo 17

οὐχ ὅτι κτλ. Vuelve a ver aquí la delicadeza sensible del amor. Teme que esta alusión al pasado preciado, hecha solo para demostrar que no necesita una prueba presente de simpatía, pueda leerse después de todo como "gracias por los favores futuros".

ἐπιζητῶ. Casi "estoy buscando". Cp. Mateo 12:39 , γενεὰ πονηρὰ … σημεῖον ἐπιζητεῖ: Romanos 11:7 , ὅ ἐπιζ. Ἰσραήλ, τοῦτο οὐκ ἐπέτυχε.

τὸ δὁμα. El regalo”; el mero dinero, para mí.

τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα κτλ. “El fruto que abunda en vuestra cuenta”. Crisóstomo escribe aquí, ὁ καρπὸς ἐκείνοις τίκτεται. (Cp. æsch. S. c. T . 437, τῷδε κέρδει κέρδος ἄλλο τίκτεται.) Τόκος se usa regularmente en el sentido de interés sobre el dinero; y es probable que el τίκτεται de Crisóstomo implique que él, un griego, tomó a San Pablo como si estuviera usando aquí el lenguaje del mercado de dinero; para que καρπός, πλεονάζειν, λόγος, sean todos metafóricos; “El interés que se acumula en su crédito .” La objeción es que καρπός y πλεονάζειν no aparecen en ninguna otra parte como palabras técnicas financieras; pero tal aplicación de ellos aquí es por lo menos posible.

Observe τὸν πλεονάζοντα. Él da por cierto que el καρπός “ abunda” , no solo “ puede abundar”.

Versículo 18

ἀπέχω δὲ. El δὲ continúa la corrección, iniciada en Filipenses 4:17 , de cualquier posible error de sus cálidas palabras. Está bien provisto; no debe sospecharse que sugiera más regalos en el futuro.

ἀπέχω. “He recibido en su totalidad.” Cp. Mateo 6:2 ; Mateo 6:5 ; Mateo 6:16 , ἀπέχονσι τὸν μισθὸν αὐτῶν: Lucas 6:24 , ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν: Filemón 1:15 , ἵνα αἰώνιον αὐτὸν�. Así en griego clásico, Callim., Epigr . 57, τὸ χρέος ὡς�, Ἀσκληπιέ, κτλ. ¡ Si los filipenses le debían algo, lo han pagado con creces!

παρὰ Ἐπαφροδίτου. Ver Filipenses 2:25-30 . Aquí aprendemos explícitamente lo que está implícito allí ( Filipenses 2:25 ; Filipenses 2:30 ), que él fue el que llevó la colecta a San Pablo.

τὰ παρʼ ὑμῶν. No dirá τὰ παρʼ ἱ. χρήματα: era más que dinero; el dinero no era más que el símbolo de sus corazones.

ὀσμὴν εὐωδίας. “Olor de fragancia” (εὖ, ὄζω). Así Efesios 5:2 , del Sacrificio expiatorio del Salvador. La frase es común en la LXX. para el hebreo רֵיחַ הַנִּיחֹחַ, “olor de reposo” (por ejemplo, Génesis 8:21 ); el humo del altar, reconocido por la Deidad como señal de lealtad o propiciación.

Aquí, el ὀσμὴ εὐωδίας es el del “holocausto” de la abnegación, encarnado en la entrega abnegada, o el del “ofrecimiento de paz” de la acción de gracias, encarnado de manera similar (cp. Levítico 1:9 ; Levítico 3:5 ), o la de ambos, ya que ambos se combinan en nuestra Liturgia de la Sagrada Comunión.

θυσίαν δεκτὴν εὐάρεστον. Cp. Hebreos 13:16 , τῆς εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.

Versículo 19

πληρώσει. Entonces א Abdías 1:2 cKL, la mayoría de las cursivas, brazo copto æth, Chr (dos veces). D2*G2, 17 37, y varias otras cursivas, vulg, Chrys (dos veces) Cyr Victorin y otros padres leen πληρώσαι. Todos los editores recientes -σει. En tal caso, la alternativa más probable es que la afirmación se suavice, en copias o citas, en una aspiración.

τὸ πλοῦτος. Entonces א* Abdías 1:2 *G2, 17. La mayoría de las cursivas y citas leen masc. forma, τὸν πλοῦτον.

19. ὁ δὲ θεός μου. “Y mi Dios”, RV Pero seguramente hay un ligero contraste implícito, o corrección; como si dijera: “Te recompensaría si pudiera; pero mi Dios así lo hará.”

ὁ θεός μου. Palabras profundamente características de San Pablo; ver Filipenses 1:3 supra. Lightfoot bien comenta que están especialmente en el punto aquí; el Apóstol está pensando en lo que Dios hará por los demás en su nombre .

πληρώσει. El futuro de la certeza de la fe. Para πληροῦν χρείαν cp. Salmo 126 (Heb., 127):5, μακάριος ὃς πληρώσει τὴν ἐπιθυμίαν αὐτοῦ.

πᾶσαν χρείαν ὑμῶν. “Todas tus necesidades.” Ver nuevamente 2 Corintios 8:2 para la pobreza excepcional (ἡ κατὰ βάθους πτωχεία) de los conversos macedonios. La principal referencia aquí es, seguramente, a la “necesidad” temporal; tal necesidad como la que los filipenses habían “llenado” con tanto amor para san Pablo.

Ver 2 Corintios 9:8-9 , Δυνατεῖ ὁ θεὸς πᾶσαν χαρίν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα κτλ.: Donde el primer pensamiento parece ser la capacidad de Dios para dar a sus sirvientes autodenominados los medios para además para su trabajo. Pero ni aquí ni allá debemos excluir las aplicaciones más amplias y profundas de la promesa.

κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ. Según, en la escala de, aquellos recursos que residen en el δόξα de Su poder y amor manifestados; de hecho, en Su Ser revelado. Cp. Romanos 6:4 para tal uso de δόξα: ἠγέρθη Χριστὸς … διὰ τῆς δόξης τοῦ πατρός.

Lightfoot explica que el pensamiento sea: “Él suplirá tu necesidad colocándote en la gloria”, la gloria de Su presencia celestial. Pero esto parece algo exagerado y, de hecho, fuera de lugar si la explicación de χρεία dada anteriormente es correcta.

San Pablo ama la palabra πλοῦτος, y sus afines, en conexiones espirituales. Cp. Romanos 2:4 ; Romanos 9:23 ; Romanos 10:12 ; Romanos 11:12 ; Romanos 11:33 ; 1 Corintios 1:5 ; 2 Corintios 8:9 ; 2 Corintios 9:11 ; Efesios 1:7 ; Efesios 1:18 ; Efesios 2:4 ; Efesios 2:7 ; Efesios 3:8 ; Efesios 3:16 ; Colosenses 1:27 ; Colosenses 2:2 .

ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. Cp. Colosenses 2:9-10 , ἐστὲ ἐν αὐτῷ πεπληρωμένοι: y 1 Corintios 1:5 , ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν ἐν ἐν La “gloria” tanto de la gracia como de la providencia está alojada en Él para Su pueblo.

Versículo 20

τῷ δὲ θεῷ κτλ. “Ahora a nuestro Dios y Padre &c.”; la Fuente última de toda bendición para los miembros de Su Hijo.

ἡμῶν. “Ya no es μου, porque ahora la referencia no es a sí mismo como distinto de los filipenses, sino como unido a ellos” (Lightfoot).

ἡ δόξα. “La alabanza en adoración” debida en vista de todos los frutos de Su gracia y promesas de Su bendición.

ἡδ. εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Para esta frase en Ascriptions cp. Gálatas 1:5 ; 2 Timoteo 4:18 ; Hebreos 13:21 .

El “por los siglos de los siglos” de AV y RV es una verdadera paráfrasis. La idea que transmite el griego es la de ciclos que consisten en, abrazando, otros ciclos, ad infinitum ; las "edades" en constante desarrollo de la vida celestial.

ἀμήν. Propiamente un adverbio hebreo, אָמֵן, “ciertamente”; usado repetidamente como aquí en el AT Véase, por ejemplo , Deuteronomio 27:15 , etc., donde “todo el pueblo” afirma las sentencias contra el pecado con su אָמֵן.

Versículo 21

Ἀσπάσασθε. Cp. Romanos 16:3-16 para tal ἀσπασμοί en detalle.

πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. "Todos los santos" (ver Filipenses 1:1 ) "en Cristo Jesús". Podríamos explicar la cláusula, como Lightfoot se inclina a hacer, “Saluda en Cristo Jesús a todos los santos”; cp. 1 Corintios 16:19 , ἀσπάζοντας ὑμᾶς ἐν κυρίῳ πολλὰ Ἀκύλας καὶ Πρίσκα ( Romanos 16:22 no está claro).

Pero en general, la otra conexión parece preferible, mirando Filipenses 1:1 , πᾶσι τοῖς ἁγ. ἐν Χρ. Ἰ.

οἱ σὺν ἐμοὶ�. “Aparentemente, los compañeros personales del Apóstol, a diferencia de los cristianos residentes en Roma, que se describen en el siguiente versículo” (Lightfoot).

Versículos 21-23

SALUDO Y DESPEDIDA

Versículo 22

μάλιστα δὲ. Había algo marcado y enfático en este mensaje.

οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας. “Probablemente esclavos y libertos adjuntos al palacio” (Lightfoot). Se ha pensado, por otra parte, que estas personas eran miembros de la familia imperial, o al menos grandes de la corte; y esto ha sido usado para probar un avance notable del Evangelio en los círculos más altos durante el encarcelamiento de San Pablo (e incidentalmente para evidenciar una fecha tardía para la Epístola en ese encarcelamiento), o para indicar la falsedad de la Epístola.

Lightfoot ( Phil ., pp. 171-178) ha demostrado plenamente que "la casa de César" era un término que abarcaba a un gran número de personas, no solo en Roma sino en las provincias, todos ellos esclavos imperiales actuales o anteriores, llenando toda descripción de oficio más o menos doméstico. Ilustra sus declaraciones a partir de los numerosos epitafios de miembros de la Domus Cæsaris encontrados en los últimos 175 años cerca de Roma, la mayoría de ellos de la época juliana y claudia.

Es notable que los nombres en estos epitafios proporcionen curiosamente muchas coincidencias con los nombres en Romanos 16 ; entre ellos están Amplias, Urbanus, Stachys, Apelles, Tryphæna, Tryphosa, Rufus, Hermes, Hermas, Patrobas, Philologus, Julius, Nereis (un nombre que posiblemente sea el de la hermana ( Romanos 16:15 ) de un hombre Nereo) .

Por cierto, parece muy probable que tanto las "casas" de Aristóbulo como las de Narciso ( Romanos 16:10-11 ) fueran de hecho los establecimientos de esclavos respectivamente del hijo de Herodes el Grande y del liberto favorito de Claudio, transferidos a la posesión del emperador. Lightfoot infiere una alta probabilidad de que los "santos" saludados en Romanos 16 , como residente en Roma, fueran en general idénticos a "los santos de la Casa" que aquí envían saludos desde Roma.

Por muy variadas que sin duda fueran sus funciones y sus nacionalidades, los miembros de la Casa, como tales, deben haber tenido un espíritu de cuerpo que hizo probable, humanamente hablando, que una poderosa influencia como la del Evangelio se sintiera ampliamente entre ellos, si se sienten en absoluto; y que se intensificaría por las dificultades de su entorno; y eso para que estuvieran en camino de hacer una expresión unida y enfática de su fe y amor en alguna ocasión.

Esta visión de “los santos” aquí mencionados, en cuanto a sus asociaciones y deberes, no sólo en la época de Nerón sino en los recintos de su corte, y probablemente (para muchos de ellos) dentro de las cámaras de su palacio, da una noble ilustración pasajera del poder de la gracia para triunfar sobre las circunstancias y transfigurar la vida donde parece más imposible. “Dieu laisse quelquefois ses serviteurs au milieu du monde, pour montrer la souveraineté de sa grace” (Quesnel sobre este verso).
Un cierto paralelo con la Domus Cæsaris aparece en la vasta Maison du Roy de la monarquía francesa. Pero la Maison era solo para la nobleza.

Versículo 23

τοῦ κ. Ἰ. Χ. Entonces אABG2K2L, la mayoría de las cursivas, brazo. D2, algunas cursivas, syr (pesh) copian æth y algunos padres agregan ἡμῶν.

τοῦ πνεύματος ὑμῶν. Así א* Abdías 1:2 G2, 6 17 31 47 73 80 y algunas otras cursivas, brazo copto æth, Damasc Victorin. Así que todos los editores recientes. אcKL, la mayoría de las cursivas, syrr, Chrys Thdrt Thphyl se lee μετὰ πάντων ὑμῶν.

Ἀμήν se agrega con אAD2K2L, casi todas cursivas, vulg copt syrr arm æth. Sólo las palabras de los Editores recientes la conservan. La evidencia de ello es fuerte.

Suscripción. Esto se omite en la presente edición, con Lachm Tisch Wordsw Ell WH. Treg Alf dan πρὸς φιλιππησίους, con א ab, 17. Algunas otras formas dadas por Treg son πρὸς φιλιππηνσ anal.

23. Ἡ χάρις τοῦ κ. Ἰ. Χ. Así, o casi, toda Epístola de San Pablo cierra, o casi cierra. En el Ep. para los romanos la “gracia” ocurre dos veces; Romanos 16:20 ; Romanos 16:24 . La forma exacta que se usa aquí (τοῦ πνεύματος ὑμῶν) se encuentra Gálatas 6:16 ; Filemón 1:25 .

Obsérvese el testimonio implícito de la gloria divina del Salvador, nombrado así solo, y en conclusión, como la Fuente de la gracia.

μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. Sobre la lectura, ver nota crítica.—La πνεῦμα es la base más íntima de la vida y la voluntad del hombre. No es absorbida, ni anulada, por la Divina χάρις, que está “con” ella. Cp. 1 Corintios 15:10 , οὐκ ἐγώ, ἀλλὰ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σὺν ἐμοί.

Sobre ἀμήν (aquí en TR) y sobre la Suscripción, ver nota crítica.

Información bibliográfica
"Comentario sobre Philippians 4". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/philippians-4.html. 1896.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile