Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios Comentario al Testamento Griego de Cambridge
Declaración de derechos de autor
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
"Comentario sobre 1 Timothy 3". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/1-timothy-3.html. 1896.
"Comentario sobre 1 Timothy 3". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/
Whole Bible (27)New Testament (5)Individual Books (4)
Versículo 1
Para πιστός D2* tiene ἀνθρώπινος, siguiendo su versión latina humanus , que también se lee por m; g tiene humanus vel fidelis . ver com. 1 Timoteo 1:15 .
1. πιστὸς ὁ λόγος. Esta fórmula (ver com. 1 Timoteo 1:15 ) ha sido referida (por ejemplo, por Crisóstomo) a las palabras que la preceden, pero parece mejor tomarla con la breve oración que sigue, a saber: Si alguno aspira al episcopado, desea una obra noble . Sobre la fuerza de καλός ver com. 1 Timoteo 1:8 ; 1 Timoteo 2:10 supra; sin embargo, es la palabra ἔργον sobre la que se hace hincapié, no en la dignidad o el honor del episcopado, sino en sus deberes propios ( negotium not otium ).
No hay nada en la máxima incompatible con el espíritu expresado por Nolo episcopari ; la falta de voluntad para asumir una carga tan pesada puede coexistir con un pleno sentido de la gravedad e importancia de la función episcopal. Hay que tener en cuenta que en esta etapa de la existencia de la Iglesia, los deberes del ἐπίσκοπος serían más peligrosos que honorables a los ojos de los hombres; y una máxima como esta bien podría haber surgido de la renuencia de los cristianos convertidos a ser elevados a una posición tan conspicua como la que necesariamente ocuparían los representantes oficiales de la Iglesia.
ὀρέγεται. Afuera 1 Tim. la palabra solo se encuentra en la Biblia griega en Hebreos 11:16 ; pero es común en los autores profanos. No transmite una mala sensación de 'aferramiento' y es un verdadero medio de comunicación. Aspira a darle su propia fuerza.
Versículos 1-7
II. CALIFICACIONES DE LOS FUNCIONARIOS DE LA IGLESIA
1–7. i. OBISPOS
Habiendo hablado de la conducta del culto público, el Apóstol procede a exponer las cualidades requeridas para quienes ejercen oficios en la Iglesia, el ἐπίσκοποι ( 1 Timoteo 3:1-7 ) y el διάκονοι ( 1 Timoteo 3:8-13 ).
El significado de estos términos, tal como se usan en las Epístolas Pastorales, ha sido tratado en la Introducción , cap. V. Parece claro que se usan aquí en un sentido oficial, y además, por la manera en que se discuten las calificaciones de ἐπίσκοποι y διάκονοι, que las instrucciones se refieren a funcionarios cuya existencia en la Iglesia está bien establecida y de considerable de pie.
Versículo 2
Los mejores SMS. (אAD2GH) tienen ἀνεπίλημπτον (que también debe leerse en 1 Timoteo 5:7 y 1 Timoteo 6:14 ); la ortografía recibida ἀνεπίληπτον tiene el apoyo de KL y la mayoría de las cursivas.
2. δεῖ οὖν. Por tanto es necesario &c. El ἔργον es καλόν, y exige, por lo tanto , hombres de alto carácter moral no menos que de habilidad en los asuntos. Bonum negotium bonis committendum dice Bengel.
τὸν ἐπίσκοπον. Tal vez no se deba poner énfasis en el número singular (ver Introd . p. lxxii.), ya que puede usarse de manera genérica. Sin embargo, es notable que tanto aquí como en Tito 1:7 se encuentra el singular, mientras que los διάκονοι se mencionan ( 1 Timoteo 3:8 ) en plural[523]. Y parece significativa la presencia del artículo definido, tan escasamente utilizado en las Pastorales.
[523] Sin embargo, lo mismo ocurre en 1 Timoteo 5:1-2 donde πρεσβυτέρῳ es singular y νεωτέρους plural, pero allí no encontramos ningún artículo definido.
ἀνεπίλημπτον. El obispo debe ser sin reproche . Esta es una palabra clásica, que no se encuentra fuera de esta Epístola (cp. 1 Timoteo 5:7 ; 1 Timoteo 6:14 ) en el NT o LXX.; es más fuerte que ἄμεμπτος o ἀνέγκλητος, porque implica no solo que el hombre tiene buena reputación, sino que lo merece: μὴ παρέχων κατηγορίας� es el comentario del escoliasta sobre la palabra Thuc.
v. 17. “La regla de que un defectus bonae famae es un impedimento canónico para la Ordenación se basa en esto, aunque el lenguaje Apostólico es en realidad más exigente… El si quis antes de la Ordenación, y la confirmación antes de la Consagración Episcopal, en la actualidad día, están diseñados para asegurar lo que prescribe esta palabra.” Liddon en loc .)
Se observará que los requisitos que ahora se dan no son descriptivos de las funciones reales de los oficiales de la Iglesia; se refieren a requisitos espirituales y morales, no oficiales, y no deben considerarse exhaustivos. La lista de las calificaciones de un obispo en 1 Timoteo 3:2-7 debe compararse con la del pasaje paralelo Tito 1:6-9 .
Hay algunas diferencias, aunque en general hay una marcada similitud. Aquí, por ejemplo, tenemos κόσμιον, ἐπιεικῆ, ἄμαχον (pero véase Tito 3:2 ), μὴ νεόφυτον y δεῖ μαρτυρίαν καλὴν ινχε, que no se encuentran en Tito; Mientras que μὴ αὐθάδη, μὴ ὀργίλον, φιλάγαθον, Δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ, ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν Διδὴν πτ πστοῦ λ λόγον τοῦ κατὰ τὴν Διδὴν πσ πστοῦ λόγον τ τ κατὰ τὴν δαδὴν πσ πenda π. λ λόγον τοῦ κατὰ τὴν Διδὴν πσ πenda π. λόγοῦ τ τ κ τὴν Διδ.
No es necesario inventar una teoría (como que cada lista se elaboró teniendo en cuenta las necesidades de la Iglesia local) para dar cuenta de estas diferencias. No son ni más ni mayores de lo que podría esperarse en dos cartas escritas durante el mismo período por el mismo hombre a dos amigos en circunstancias algo similares. Ninguna lista, como se ha dicho, puede considerarse exhaustiva.
μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα. El sentido está fijado por la cláusula paralela en el cap. 1 Timoteo 5:9 (ver nota) ἑνὸς� que posiblemente no puede significar nada más que una mujer que no se ha vuelto a casar después de la muerte o divorcio de su esposo. Excluye de la posición eclesiástica a los que han estado casados más de una vez.
Para los cristianos ordinarios, los segundos matrimonios no están prohibidos: ver esp. Romanos 7:3 ; 1 Corintios 7:9 ; 1 Corintios 7:39 ; y 1 Timoteo 5:14 .
Pero están prohibidos a los ἐπίσκοπος, a los διάκονοι ( 1 Timoteo 3:12 ), ya los χήραι que están en la lista de la Iglesia, por cuanto es muy importante que sean ἀνεπίλημπτοι[524]. Para estas personas se prescribe περὶ τὸν ἔνα γάμον σεμνότης (Clem.
Alex. Strom. tercero 1). Clemente ( lc ) continúa explicando que los segundos matrimonios, aunque no están prohibidos por la ley, son una ruptura con el ideal cristiano de la unión fiel entre un hombre y una mujer. Pero, cualquiera que sea la verdad en este punto de vista (ver Mateo 19:4 ; Efesios 5:32 ), San Pablo no la expresa aquí, cuyo mandato μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα es directamente sugerido por la declaración de que el obispo debe ser ἀνεπίλημ πτος. El punto es que no debe exponerse a cargos como el de ἀκρατεία.
[524] Bajo la ley del Pentateuco, las reglas sobre el matrimonio eran igualmente más estrictas para los sacerdotes que para el pueblo; al sacerdote se le prohibía casarse con una viuda o una divorciada ( Levítico 21:14 ).
Hasta qué punto tal prohibición es vinculante en la condición actual del mundo y de la Iglesia es otra cuestión. Debe recordarse que San Pablo no está enumerando aquí las características esenciales de un obispo; se está refiriendo a ciertas cualidades morales y personales que, en la Iglesia de ese día, era deseable que él poseyera. Y se ha argumentado con considerable fuerza que las regulaciones de este tipo no pueden ser consideradas como de obligación universal y permanente, porque las circunstancias pueden cambiar hasta el punto de hacerlas imprudentes o innecesarias.
Las comuniones romana, griega y anglicana se han apartado, históricamente, de la letra de esta regla; el romano al prohibir el matrimonio del clero en general; el griego al exigir el celibato de los obispos; y el anglicano al permitir su nuevo matrimonio. El sentido de la Iglesia claramente es que esta regulación, al menos, puede ser modificada por las circunstancias. Ver más abajo en διδακτικός.
Otras interpretaciones de estas palabras en disputa son ( a ) que prohíben la poligamia. Pero, aunque se dice que la poligamia no era desconocida entre los judíos de la época apostólica (Joseph. Antt. xvii. 12; Just. Mart. Trypho 134), era algo bastante excepcional; y nunca fue aprobado por los cristianos. La poligamia no habría sido lícita para ningún cristiano convertido, ya sea del judaísmo o del paganismo; y por lo tanto la prohibición especial en el caso de un obispo habría sido sin sentido.
De hecho, tal interpretación está absolutamente excluida por la cláusula paralela ἑνὸς� del cap. 1 Timoteo 5:9 . ( b ) Que prohíban cualquier desviación de las leyes ordinarias de la pureza de vida cristiana. Pero esta no es una interpretación satisfactoria o precisa de las palabras. ( c ) Que el ἐπίσκοπος debe ser un hombre casado, no célibe.
Esto no solo sería inconsistente con 1 Corintios 7:17 , sino que no representa la fuerza de μιᾶς, la palabra enfática en la oración. Ninguna explicación es adecuada salvo la que se encuentra en la superficie, a saber. el ἐπίσκοπος debe estar casado solo una vez, si es que lo está.
νηφάλιον. La palabra no aparece en la Biblia griega fuera de los Epp. Pastorales; pero νήφειν es una palabra paulina (ver 1 Tes. 1 Timoteo 5:6 &c.). Teniendo principalmente referencia a la sobriedad en el caso del vino, tiene aquí el sentido más amplio de templado .
σώφρονα. ver en 1 Timoteo 2:9 arriba, σώφρων es una palabra de mayor significado y uso más amplio que νηφάλιος. Compare la yuxtaposición en 1 Pedro 4:7 : σωφρονήσατε οὗν καὶ νήψατε.
κόσμιον, ordenado . Esto expresa la manifestación externa del espíritu de σωφροσύνη. El 'hombre sabio' de los estoicos sería κόσμιος (Stob. II. 240); and the idea is also found, though in an absurd and exaggerated form, in Aristotle's description of the μεγαλόψυχος: καὶ κίνησις δὲ βραδεῖα τοῦ μεγαλοψύχου δοκεῖ εἷναι, καὶ φωνὴ βαρεῖα, καὶ λέξις στάσιμος• οὐ γὰρ σπευστικὸς ὁ περὶ ὀλίγα σπουδάζων κ.τ. λ. ( Nic. Eth . IV. iii. 34). El ἐπίσκοπος, al menos, debe ser vir compositus et ordinatus (Séneca, de vita beata 8).
φιλόξενον. El deber de la hospitalidad incumbía especialmente al ἐπίσκοπος como persona ecclesiae ; pero también se recomienda a las viudas (cap. 1 Timoteo 5:10 ), ya todos los cristianos ( Romanos 12:13 ; Hebreos 13:2 ; 1 Pedro 4:9 ; 3 Juan 1:5 ).
El deber era de mayor importancia en la era apostólica que ahora; un cristiano, por ejemplo, podría fácilmente encontrar motivo de ofensa en la comida que se le presenta en cualquier hogar pagano (ver 1 Corintios 10:28 & c.), y por lo tanto, era especialmente importante para los cristianos ministrar hospitalidad a sus hermanos.
διδακτικόν. Así 2 Timoteo 2:24 y Tito 1:9 , donde se expresa más plenamente esta calificación. Cp. también Efesios 4:11 . Esto, quizás, no era parte del deber formal del ἐπίσκοπος (ver Introd.
pags. lxxii.); era una calificación deseable en vista de las circunstancias especiales de Éfeso y Creta. Que deba mencionarse en absoluto como perteneciente al ἐπίσκοπος es un argumento a favor de la fecha relativamente temprana de las Epístolas Pastorales.
Versículo 3
rec. el texto después de πλήκτην inserta μὴ αἰσχροκερδῆ (de Tito 1:7 ) con 37 y muchas otras cursivas; om _ todas las unciales y versiones.
3. μὴ πάροινον. πάροινος. expresa más que φίλοινος o que el μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας de 1 Timoteo 3:8 ; significa un hombre entregado al vino . Generalmente se traduce como pendenciero por el vino (cp. Isaías 41:12 ), pendenciero , pero no parece razón suficiente para importarlo, ya que la idea se destaca en el siguiente atributo mencionado.
μὴ πλήκτην, sin delantero ; este vicio es un resultado común de παροινία. πάροινος y πλήκτης deben tomarse en su sentido literal, y no en un significado refinado. La ausencia de tales vicios no se consideraría ahora necesaria para mencionar en una lista de calificaciones episcopales; pero cada época tiene sus propios pecados especiales de los que protegerse. Una Regula solitariorum fundada en la Regla benedictina tiene un curioso comentario sobre las palabras, que muestra cuán necesario tal mandato siguió siendo muchas generaciones después de los días de San Pablo.
“ Non percussorem , … sed non ita dictum est ut si discipulum habuerit, et facultas permiserit, non pie uerberetur”, con una referencia a Proverbios 23:13 [525].
[525] Migne, PL CIII. 598.
ἐπιεικῆ. Tolerar quizás sea la mejor expresión de esta palabra; en el NT se encuentra fuera de las Pastorales en Filipenses 4:5 solamente. Cp. 2 Corintios 10:1 . Aristóteles dedica un capítulo ( Nic. Eth. 1 Timoteo 3:10 ) al ἐπιεικῆς, el hombre 'equitativo', que no presiona hasta el último centavo de sus derechos legales.
No debemos enfatizar ἀλλά, para señalar cualquier contraste agudo entre πάροινος y ἐπιειής, aunque sin duda indican caracteres muy diferentes. Cp. Tito 3:2 .
ἄμαχον, no contencioso ; en la Biblia griega solo se encuentra en Pastorales, como también πάροινος y πλήκτης.
ἀφιλάργυρον. Esta palabra solo se encuentra aquí y en Hebreos 13:5 (φιλαργυρία se denuncia nuevamente en el cap. 1 Timoteo 6:10 ). Se reemplaza en Tito 1:7 por μὴ αἰσχροκερδῆ, que de ahí pasó al texto recibido en este versículo.
Ver com. 1 Timoteo 3:8 y la nota sobre φιλαργυρία ( 1 Timoteo 6:10 ).
Versículo 4
ἰδίου. Repetido nuevamente en 1 Timoteo 3:5 , en contraste con θεοῦ.
καλῶς. Palabra característica de las Pastorales (ver 1 Timoteo 1:8 ; 1 Timoteo 2:10 supra).
προϊστάμενον. Encontramos este verbo aplicado a los oficiales de la Iglesia también en Romanos 12:8 ; 1 Tesalonicenses 5:12 , ya πρεσβύτεροι en el cap. 1 Timoteo 5:17 (ver Introd. p. lxix.).
τέκνα κ.τ.λ. La cláusula paralela en Tito 1:6 es: τέκνα ἔχων πιστά, μὴ ἐν κατηγορίᾳ�.
ἔχοντα. Esto debe tomarse en subordinación a προϊστάμενον: tener a sus hijos en sujeción . Para ἐν ὑποταγῇ ver 1 Timoteo 2:11 . Este versículo, como 1 Timoteo 3:2 , ciertamente parece contemplar como el estado de cosas normal, y no meramente permisible, que el ἐπίσκοπος sea un hombre casado cuya esposa le haya dado hijos.
μετὰ πάσης σεμνότητος. Para la forma de la frase ver nota en 1 Timoteo 2:11 . Tanto el orden de las palabras como el sentido natural nos llevan a conectar esta cláusula con ἔχοντα, en lugar de con τὰ τέκνα. σεμνότης (ver nota en 1 Timoteo 2:2 ) difícilmente es una gracia de la niñez; lo aprobamos en el προϊστάμενος, pero su presencia en aquellos sobre quienes se ejerce su gobierno no proporciona ninguna prueba convincente de su idoneidad para gobernar; ver com. Tito 1:7 .
Versículo 5
El verso está entre paréntesis, y el argumento es a minori ad maius . Tácito tiene casi la misma idea: “A se suisque orsus primum domum suam coercuit (sc. Agricola) quod plerisque haud minus arduum est quam provinciam regere” ( Agr. 19). La concepción del ἐπίσκοπος como οἰκονόμος, y de la Iglesia como οἷκος θεοῦ, la familia o casa de la cual el Maestro es Dios, es abordada por San Pablo en 1 Corintios 4:1 ; Gálatas 6:10 ; Efesios 3:9 ; y tiene sus raíces en el O.
T. (Cp. Números 12:7 y Oseas 8:1 .) La habilidad de gobernar se representa aquí como una calificación indispensable para el debido desempeño del oficio de un ἐπίσκοπος. Ver abajo en 1 Timoteo 3:15 .
πῶς ἐπιμελήσεται. Encontramos πῶς seguido de un futuro de capacidad moral, como aquí, en 1 Corintios 14:7 ; 1 Corintios 14:9 ; 1 Corintios 14:16 .
El verbo ἐπιμελεῖσθαι aparece en otras partes del NT solo en Lucas 10:34-35 ; los presidentes de las comunidades esenias se llamaban ἐπιμεληταί (Josephus BJ II. 8. 6). El ἐκκλησία en cuestión es la comunidad cristiana local sobre la que se coloca el ἐπίσκοπος.
Ver en 1 Timoteo 3:12 y en 1 Timoteo 3:15 .
Versículo 6
μὴ νεόφυτον. No es un converso reciente . La palabra (en el NT solo se encuentra aquí) se usa en la LXX. de árboles recién plantados ( Salmo 144:12 ), y así lo usa San Pablo (cp. 1 Corintios 3:6 ) de alguien que ha sido bautizado recientemente.
El cristianismo estuvo bastante tiempo establecido en Éfeso para hacer practicable tal regla; y, en sí mismo, es muy razonable. En Tito 1:6 se omite esta condición; podría haber sido inconveniente, ya que la Iglesia allí era de reciente fundación. La ordenación de los recién convertidos del paganismo está prohibida en el can. Una publicación. 80.
τυφωθείς. Nublado , sc. con orgullo por su elevación. τῦφος es humo o vapor , y la idea subyacente es el desconcertante y confuso efecto del engreimiento. τυφοῦσθαι solo aparece en la Biblia griega aquí, 1 Timoteo 4:4 y 2 Timoteo 3:4 ; pero es común en la literatura griega.
εἰς κρίμα κ.τ.λ. La dificultad en esta cláusula reside en las palabras τοῦ διαβόλου. Observamos, primero, que la estructura general de la oración es paralela a la cláusula final de 1 Timoteo 3:7 ; y de ahí que τοῦ διαβόλου deba tomarse de manera similar en ambos casos. Debe, por lo tanto, en 1 Timoteo 3:6 , como en 1 Timoteo 3:7 , ser un gen.
subjecti , no un gen. objeto ; es el κρίμα pasado por el διάβολος, no el κρίμα pronunciado sobre él (como en 1 Timoteo 3:7 el παγίς es puesto por él y no para él), lo que aquí está en cuestión. ¿Quién es entonces ὁ διάβολος? Significa el diablo en 2 Timoteo 2:26 , como en Efesios 4:27 ; Efesios 6:11 , siendo estos los únicos lugares donde la palabra se encuentra en los escritos de San Pablo con el artículo definido precedido. Pero διάβολος, sin el artículo, aparece tres veces en las Epístolas Pastorales (cap.
1 Timoteo 3:11 ; 2 Timoteo 3:3 y Tito 2:3 ) en el sentido de calumniador o acusador ; y tenemos Ἁμὰν ὁ διάβολος en Ester 8:1 (cp.
Ester 7:4 ). Parece por tanto, a pesar del uso general del NT según el cual ὁ διάβολος = el diablo , legítimo tomarlo aquí como equivalente al acusador . Esta traducción por sí sola conserva el paralelismo de las cláusulas en 1 Timoteo 3:6-7 , y es la única que da secuencia al pensamiento del escritor.
El acusador o calumniador es una de esas personas, que se encuentran en todas las comunidades, cuyo deleite es criticar el comportamiento y la conducta de cualquiera que profese una estricta regla de vida; que tales opositores eran conocidos en las Iglesias Apostólicas, lo indica repetidamente el lenguaje de las Epístolas. Si se toman así las palabras, no hay alusión a la caída del diablo por soberbia, ni al juicio que se le dio ( Judas 1:6 ); y traducimos: ningún novicio, no sea que, envanecido, caiga en el juicio dictado por el calumniador . La frase ἑμπίπτειν εἰς aparece de nuevo cap. 1 Timoteo 6:9 .
Versículo 7
rec. el texto después de δεῖ δὲ inserta αὐτόν con D2KLP y Latin Vss.; om _ אAGH.
7 . δὲ καί El καί sirve para conectar esto con 1 Timoteo 3:6 ; pero también debe &c.
μαρτυρίαν. No μαρτύριον como en 1 Timoteo 2:6 ; allí la referencia es al testimonio de la verdad de los hechos y doctrinas, aquí al carácter de las personas.
ἀπὸ τε͂ν ἔξωθεν. οἱ ἔξω es la descripción regular de San Pablo ( 1 Corintios 5:12 ; Colosenses 4:5 ; 1 Tesalonicenses 4:12 ) para aquellos que no son cristianos y así οἰκεῖοι τῆς πίστεως ( Gálatas 6:10 ). Lejos de ser un nuevo converso, es deseable que un obispo sea un cristiano de posición y reputación entre sus vecinos paganos.
εἰς ὀνειδισμὸν κ.τ.λ. Una vez más, las palabras importantes son τοῦ διαβόλου, que evidentemente están aquí gen. subjecti , no gen. objeto _ El contexto de παγὶς τοῦ διαβόλου en 2 Timoteo 2:26 determina τοῦ δ. para referirse allí al diablo ; pero aquí claramente el contexto requiere que lo tomemos en el sentido más general del calumniador o acusador .
1 Timoteo 3:6-7 se refiere a la reputación del ἐπίσκοπος, asunto importante, pues debe ser ἀνεπίλημπτος ( 1 Timoteo 3:2 ), y no a las asechanzas que le tiende Satanás. Tomamos, pues, tanto ὀνειδισμός como παγίς con τοῦ διαβόλου, y traducimos… los reproches y lazos preparados por los calumniadores .
Un ὀνειδισμός de οἱ ἔξω es un pensamiento familiar para San Pablo: cp. Romanos 15:3 ( Salmo 69:9 ) οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σὲ ἐπέπεσαν ἐπʼ ἐμέ, y también Romanos 11:9 11:92 ( 2 Salmo 69:22 6:9 ).
Es interesante una comparación de las calificaciones de ἐπίσκοποι enumeradas anteriormente con las características del estoico σοφός (Diog. Laert. VII. 116 ff.). No podemos pensar que sea imposible que el Apóstol conociera esta última lista, que era uno de los lugares comunes de la enseñanza estoica de la época. Y, aunque existen amplias divergencias, como cabría anticipar, entre la enseñanza de Zenón y la de san Pablo (cp.
por ejemplo, la tesis estoica de que el σοφός debe ser despiadado (§ 123)), sin embargo, las coincidencias son sorprendentes. El ἐπίσκοπος es ser un hombre casado y se habla de su familia como objeto de su afecto ( 1 Timoteo 3:2 ; 1 Timoteo 3:4-5 ); así también con el σοφός (§§120, 121).
El ἐπίσκοπος no debe ser un novato ἵνα μὴ τυφωθείς &c. ( 1 Timoteo 3:6 ); el σοφός debe ser ἄτυφος. El ἐπίσκοπος no debe ser πάροινος ( 1 Timoteo 3:3 ) y, sin embargo, se aconseja a Timoteo ( 1 Timoteo 5:23 ) que use el vino con moderación; para el σοφός se prescribe καὶ οἰνωθήσεσθαι μέν, οὐ μεθυσθήσεσθαι δέ (§ 118).
Dos atributos del ἐπίσκοπος se dan en el orden σώφρονα, κόσμιον ( 1 Timoteo 3:2 ); en relación con las virtudes del σοφός se dice τῇ δὲ σωφροσύνῃ [ἕπεται] κοσμιότης (§ 126). Y por último las instrucciones a Timoteo sobre el ejercicio corporal ( 1 Timoteo 4:8 ) recuerdan la práctica del σοφός en la misma materia: τὴν ἄσκησιν� (§ 123).
Versículo 8
א* y 3 cursivas omiten aquí σεμνούς, pero es incuestionablemente parte del texto primitivo.
8. διακόνους. El número plural es, quizás, significativo, en contraste con τὸν ἐπίσκοπον de 1 Timoteo 3:2 . Ver en διάκονοι Introd. pags. lxvii.
ὡσαύτως. De la misma manera ; el δει εἷναι de los versos anteriores, por supuesto, debe ser suministrado.
σεμνούς. Ver nota en 1 Timoteo 2:2 .
μὴ διλόγους. Esta palabra solo se encuentra aquí en la Biblia griega; διλογεῖν, διλογία ocurren en Jenofonte en el sentido de repetición , y así δίλογοι aquí puede ser equivalente a ( a ) chismosos . Pero ( b ) el significado es probablemente similar al de δίγλωσσος ( Proverbios 11:13 ; Sir 5:9 ), a saber.
de doble lengua. Ad alios alia loquentes es la paráfrasis de Bengel, excelente como siempre. Tal hábito sería fatal para la utilidad de un funcionario cuyos deberes lo llevarían necesariamente a una estrecha y frecuente asociación con todas las clases. Policarpo (§ 5) señala que los diáconos no deben ser δίλογοι, una obvia reminiscencia de este pasaje.
προσέχοντας. San Pablo solo usa este verbo en las Pastorales (pero cp. Hechos 20:28 ); adicto a da el sentido aquí. Una vez más, la conveniencia de tal advertencia es clara, cuando se recuerda la visita de casa en casa que implica el oficio del διάκονος.
μὴ αἰσχροκερδεῖς. No codicioso de ganancias viles , como en Tito 1:7 ; Tito 1:11 ; cp. también 1 Pedro 5:2 . La referencia es claramente a la disposición ilícita de los fondos de la Iglesia, una tentación que presionaría especialmente a los que se ocupan de la distribución de limosnas. Véase también en Tito 1:11 .
Versículos 8-9
8, 9 . ii. DIÁCONOS
Versículo 9
ἔχοντας. Sostener , en contraste con la enseñanza , que no entraba dentro de la provincia del διάκονος.
τὸ μυστήριον τῆς πίστεως. El genitivo puede ser ( a ) aposicional , descriptivo de la sustancia del μυστήριον, el Misterio de la Fe , o ( b ) subjetivo , 'el misterio sobre el cual descansa la fe y que ha abrazado'. Cualquiera tendría sentido, pero la analogía de τὸ μυστήριον τῆς εὐσεβείας en 1 Timoteo 3:16 y de τὸ μυστήριον τῆς� en 2 Tesalonicenses 2:7 sugiere que el sentido subjetivo es preferible aquí. El otro significado sería, sin embargo, bastante admisible y se ve favorecido por la presencia del artículo definido. Ver nota en 1 Timoteo 1:19 .
μυστήριον es un secreto, oculto a la masa de la humanidad, pero revelado a los iniciados; y el μυστήριον cristiano es así ( Mateo 13:11 ; Efesios 1:9 ; Romanos 16:25 ) el secreto de la salvación en Cristo revelado a los fieles por medio del Espíritu Divino. Cp. 1 Timoteo 3:16 .
ἐν καθαρᾷ συνειδήσει. Cp. 1 Timoteo 1:5 ; 1 Timoteo 1:19 y las notas al respecto, y observe la estrecha conexión a lo largo de esta epístola entre una buena conciencia y una fe sana; es difícil divorciar el credo de la vida.
Se observará que la calificación dada en este versículo es una que se requiere de todos los cristianos, y no solo de διάκονοι. Como en el caso de ἐπίσκοποι (ver nota en 1 Timoteo 3:2 ), el escritor no está dando una lista completa de los deberes y cualidades específicas de los diáconos, sino sugiriendo ciertas condiciones para las cuales era indispensable que los candidatos al diaconado debían ajustarse. Y es instructivo que esta calificación espiritual de fe y buena conciencia se mencione explícitamente en el caso del ministerio de servicio de orden inferior en lugar de superior.
Versículo 10
καὶ … δέ. Y… también ; es decir, el διάκονοι no menos que el ἐπίσκοποι.
δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον. Que primero se prueben . Esto no se refiere a ningún examen formal de los candidatos para el diaconado, ya sea por Timoteo o por los oficiales de la Iglesia, sino al veredicto general de la comunidad sobre su vida y conversación. Las cualidades enumeradas en 1 Timoteo 3:8-9 son tales que serían patentes a la observación. Entonces Clem. ROM. (§ 42) tiene δοκιμάσαντες τῷ πνεύματι y (§ 44) διαδέξωνται ἕτεροι δεδοκιμασμένοι ἄνδ.ρ
εἶτα διακονείτωσαν�. Entonces que sirvan como diáconos, si no se les acusa de nada .
Versículo 11
PARÉNTETICO:—DIACONENSAS
11. γυναῖκας ὡσαύτως κ.τ.λ. Es difícil determinar quiénes son las 'mujeres', que se encuentran así en medio del párrafo que trata de las calificaciones de los diáconos. Excluyendo interpretaciones imposibles, deben ser ( a ) las esposas de los diáconos o ( b ) las diaconisas de la Iglesia. Si lo primero deberíamos haber esperado τὰς γυναῖκας αὐτῶν, si lo segundo, τὰς διακόνους; el griego es tan ambiguo como la R.
V. 'mujeres'. Que había diaconisas en la Iglesia primitiva, lo sabemos; el caso de Febe ( Romanos 16:25 ) es familiar, y Plinio ( Ep. x. 97) menciona “duabus ancillis quae ministrae dicebantur”. Un siglo más tarde que Plinio encontramos elaboradas reglas sobre el diaconado femenino establecidas en las Constituciones Apostólicas [526].
Los intérpretes antiguos adoptaron este punto de vista del pasaje, y muchos comentaristas modernos han insistido en que la interpretación ( a ) está excluida por la ausencia de cualquier regulación correspondiente en cuanto a las esposas del ἐπίσκοποι, así como por el silencio del escritor. en relación con los deberes domésticos de las mujeres en cuestión. An argument e silentioes, sin duda, siempre precaria; y, además, debe recordarse que la esposa de un diácono necesariamente compartiría su trabajo, que en gran parte estaba ocupado con los enfermos y necesitados, y por lo tanto es comprensible que sería necesario tener en cuenta su carácter en la selección de su marido para el diaconado; mientras que la esposa de un ἐπίσκοπος no es de ninguna manera socia de sus responsabilidades, y no se le debe permitir entrometerse en la administración de la Iglesia.
La ausencia de cualquier regulación para las esposas de los obispos podría explicarse así. Pero en general, la interpretación ( b ) parece estar más en consonancia con los usos de la antigüedad cristiana, así como con la estructura general del capítulo que tenemos ante nosotros, y con el hecho de que históricamente los diáconos siempre eligieron a sus propias esposas sin ninguna referencia a el juicio de la Iglesia. Por lo tanto, traducimos (con Lightfoot[527]) γυναῖκας, diaconisas , y encontramos aquí las primeras regulaciones en cuanto a las διακονίσσαι que en épocas sucesivas desempeñaron un papel importante en la vida de la Iglesia[528].
[526] Los primeros seis libros del Apost. constante _ encarnan una Didascalia apostólica (ahora solo existente en siríaco y latín) que es probablemente del siglo III. Las normas allí dadas para los diáconos y las diaconisas son, en algunos aspectos, menos elaboradas y más primitivas que las establecidas en el correspondiente (tercer) libro del Apost. Const. , y son muy similares a los dados en las Epístolas Pastorales.
[527] Sobre una nueva revisión del Nuevo Testamento , pág. 114.
[528] Véase sobre la cuestión general, Cecilia Robinson, The Ministry of Deaconesses .
σεμνάς. Ver arriba en 1 Timoteo 2:2 ; esto corresponde, por supuesto, al σεμνούς de 1 Timoteo 3:8 .
μὴ διαβόλους. Ver nota en 1 Timoteo 3:6 ; la frase corresponde a μὴ διλόγους de 1 Timoteo 3:8 .
νηφαλίους. Ver nota en 1 Timoteo 3:2 ; la palabra se usa aquí en su sentido primario de sobrio , y equilibra μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας 1 Timoteo 3:8 .
πιστὰς ἐν πᾶσιν. Fiel en todas las cosas . Una declaración general, pero tal vez establecida aquí con especial referencia a la virtud de la honradez, que, en materia de dinero, se exigía de forma peculiar al διάκονος, ya fuera hombre o mujer. Ver nota sobre μὴ αἰσχροκερδεῖς de 1 Timoteo 3:8 .
Versículo 12
Los mandatos de este verso son idénticos a los establecidos antes en el caso de ἐπίσκοποι; ver las notas sobre 1 Timoteo 3:2-3 . Si la familia de un hombre está desordenada, constituye una presunción de que ha habido algo mal en los métodos por los cuales ha gobernado y ordenado su casa.
Se recordará que en nuestro Ordinal se hace hincapié en el debido ordenamiento de la familia y del hogar; y los candidatos para las órdenes de diácono y presbítero se comprometen a 'enmarcar y modelar sus propias vidas y las vidas de [ sus ] familias , de acuerdo con la doctrina de Cristo'.
Versículos 12-13
12, 13 . LAS CALIFICACIONES DE LOS DIÁCONOS ( continuación )
Versículo 13
El significado de βαθυὸν καλόν es la clave de este versículo. βαθμός (ἅπ. λεγ. en el NT) significa principalmente un 'paso', y se ha interpretado a menudo como ( a ) un paso en el ministerio, el gradus presbyteratus ; el significado del versículo es, entonces, que aquellos que han servido bien en el oficio de diácono son recompensados al ser elevados al presbiterio (o al episcopado).
Pero esto no está en armonía con el contexto, y tiene el sabor de un período posterior al de la Epístola. Aparentemente, la promoción regular de diáconos no era conocida en la época apostólica o subapostólica. Pero ( b ) βαθμός bien puede significar 'de pie' o 'posición'; y así el pasaje habla de la 'ventaja de terreno' con respecto a la comunidad cristiana que será ganada por un diácono que haya cumplido honorablemente con sus deberes.
La reputación que ha adquirido puede convertirse en el medio de una mayor y más amplia utilidad. Otra interpretación ( c ) es la de 'una buena reputación' con respecto, no a los hombres, sino a Dios, siendo la referencia al crecimiento espiritual del διάκονοι; en este punto de vista, ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον de 1 Timoteo 6:19 sería un paralelo cercano.
Pero tal interpretación le quita fuerza a γάρ e ignora la conexión que implica entre 1 Timoteo 3:12-13 . Teniendo en cuenta el punto del mandato judicial de que el διάκονοι debe ser μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, a saber. que deben ser sin reproche a los ojos de la comunidad cristiana, vemos que una transición a cualquier comentario sobre su progreso espiritual aquí o su destino final en el más allá estaría fuera de lugar, mientras que una observación en referencia a su buena reputación entre los fieles sería totalmente oportuno.
Por estos motivos, decidimos a favor de ( b ); la 'buena reputación' adquirida por el διάκονος es su posición de mayor confianza entre aquellos a quienes ministra, en sí misma una gran recompensa, debido a las mayores oportunidades que brinda.
περιποιοῦνται, adquirir . El verbo περιποιεῖσθαι no aparece en ninguna otra parte de las Epístolas de San Pablo; pero cp. Hechos 20:28 y 1 Tesalonicenses 5:9 &c. La traducción de la AV, compra , ha venido a sugerir una idea de tráfico que la palabra no contiene.
πολλὴν παρρησίαν. De acuerdo con el punto de vista tomado arriba de βαθμὸν καλόν, esta frase encuentra un paralelo en 2 Corintios 7:4 ; la 'valentía' adquirida por el καλῶς διακονήσαντες es osadía con respecto a los hombres, no con respecto a Dios. Esta última es una idea familiar del NT (p. ej. , 1 Juan 3:21 ), pero no es prominente aquí.
ἐν πίστει τῇ ἐν Χρ. Ἰ. Esta es la esfera en la que se exhibe el παρρησία, y la fuente de la que finalmente brota. Cp. Colosenses 1:4 .
Versículo 14
πρὸς σὲ. Estas palabras omitidas por G (pero representadas en fg) y la versión armenia son colocadas por Westcott y Hort entre corchetes.
τάχιον. Esto, la lectura de la rec. texto, es compatible con אD2cGKL y la mayoría de las cursivas; Westcott y Hort y los Revisores leyeron ἐν τάχει con ACD2*P.
14. ταῦτα, es decir, las instrucciones anteriores sobre el culto público y sobre los oficiales de la Iglesia, contenidas en los caps. 2 y 3; cp. ταύτην τὴν παραγγελίαν al final del cap. 1.
γράφω. Se usa el presente en lugar del aoristo epistolar; cp. 1 Corintios 4:14 ; Gálatas 1:20 & c.
πρὸς σέ. Estas palabras están encerradas entre corchetes por Westcott y Hort; pero están bien atestiguados (ver nota crítica) y son bastante a la manera de Pablo. Cp. Romanos 1:10 ; Romanos 1:13 ; 2 Corintios 1:15 .
τάχιον, más rápidamente , sc. de lo que podrías suponer por el hecho de que te escribo. No se debe pasar por alto la fuerza de lo comparativo; cp. Hebreos 13:23 . La lectura ἐν τάχει (ver nota crítica) es probablemente una glosa explicativa.
Versículos 14-15
14, 15. EL OBJETIVO DE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTERIORES
Versículo 15
Después de δεῖ, algunas autoridades occidentales (seguidas por la Vulgata latina) insertan σε; pero su inserción se debe a una concepción errónea del significado. Ver nota en loc .
15. πῶς δεῖ ἐν οἴκῳ θεοῦ�, cómo deben comportarse los hombres en la casa de Dios . Este es el tema general de los caps. 2 y 3; y la inserción de σε después de δεῖ (ver nota crítica), o la limitación de las palabras a Timoteo ( cómo debes comportarte , etc.), es bastante engañosa. Sobre οἷκος θεοῦ ver nota en 1 Timoteo 3:5 arriba; cp.
también 2 Timoteo 2:20 . No se puede enfatizar la ausencia del artículo definido, que se usa con moderación a lo largo de las Pastorales.
ἥτις, quippe quae , explicativo de οἷκος θεοῦ.
ἐκκλησία θεοῦ ζῶντος. El término ἐκκλησία, que representa el קָהָל del AT, tiene, como su original hebreo, un doble significado, a veces se usa para la congregación cristiana local, a veces en el sentido más amplio del nuevo Israel en relación de pacto con Dios. Así , la casa de Dios, que en verdad es la Ecclesia del Dios viviente , es la asamblea de los fieles, bautizados en el Nombre Triple.
ἡ ἐκκλησία τοῦ θεοῦ es una expresión frecuente de San Pablo (cp. 1 Corintios 10:32 ; Hechos 20:28 &c.).
Tenemos la frase el Dios viviente de nuevo en el cap. 1 Timoteo 4:10 ; cp. Deuteronomio 5:26 ; 2 Corintios 3:3 ; 2 Corintios 6:16 & c.
Quizá pueda marcar un contraste con los ídolos de los paganos, como Artemisa de Éfeso; pero (más probablemente) enfatiza la providencia continua de Dios en la guía de Su Iglesia: Él no debe ser concebido simplemente como el Ser Supremo, sino como el Amo Celestial Cuyo cuidado está sobre toda Su familia.
στῦλος καὶ ἑδραίωμα τῆς�., columna y sostén de la Verdad . Aquí, la ausencia del artículo definido parece ser deliberada. La Iglesia no es el pilar de la Verdad, pues la Verdad tiene otros apoyos en la conciencia y en la Escritura; pero la Iglesia, y cada rama local de la Iglesia, es columna y sostén de la Verdad. Sin tales ayudas externas, tal testimonio permanente, la Verdad misma podría estar en peligro.
Y tal concepción de la Iglesia justifica la minuciosidad de los mandatos que se han dado en los caps. 2 y 3; todo lo que contribuye a la dignidad del culto de la Iglesia ya la dignidad de los ministros de la Iglesia, en la medida en que es un fortalecimiento de la majestad de la Verdad[529].
[529] La expresión στῦλος καὶ ἑδραίωμα τῆς� ha sido referida por algunos, no a la Iglesia, sino al mismo Timoteo, sobre la base de que στῦλος se aplica generalmente a personas en el NT ( Gálatas 2:9 ; Apocalipsis 3:12 ) , y que la Carta de las Iglesias de Lyon y Vienne (Eus.
HE v. 1. 6) habla del mártir Atalo como στῦλος καὶ ἑδραίωμα, con una evidente reminiscencia de este pasaje. Pero si στῦλος καὶ ἑδρ. κ.τ.λ. aquí referido a Timoteo, ciertamente deberíamos esperar acusativos, y además la frase completa es mucho más fuerte que στῦλος por sí misma, demasiado fuerte, de hecho, para ser usada con un solo individuo. La expresión, como se usa de Attalus, es una cita y una cita aplicada un tanto vagamente; su aparición en la Carta de las Iglesias de Lyon y Vienne no puede tomarse como regla para la interpretación del versículo que tenemos ante nosotros.
ἐδραίωμα no se encuentra en ninguna otra parte de la Biblia griega, pero San Pablo tiene ἑδραῖος varias veces ( 1 Corintios 7:37 ; 1 Corintios 15:58 ; Colosenses 1:23 ). Parece significar baluarte o soporte (Vulg. firmamentum ) en lugar de terreno o cimiento , el sentido que generalmente se le asigna aquí.
Versículo 16
Las variantes importantes en este versículo requieren mucha atención. θεός de la rec. el texto se encuentra en CcD2cKLP y la gran mayoría en cursiva; pero no tiene apoyo de las versiones, y los primeros padres que lo tienen, a saber. Dídimo de Alejandría y Gregorio de Nisa, datan de la última parte del siglo IV. Por otro lado, ὅς se lee en אA*C*G 17. 73.181, y en las versiones egipcias, y Orígenes (probablemente) y Epifanio, Teodoro y Cirilo de Alejandría (ciertamente) lo atestiguan.
Y nuevamente, la lectura occidental ὅ, que se encuentra en D2*fg, la Vulgata y los padres latinos en general, es una corrupción manifiesta de ὅς, introducida debido al precedente τὸ μυστήριον. Las versiones siríacas tienen un pronombre relativo, pero no es seguro si está destinado a traducir ὅς o ὅ, ya que en siríaco no hay neutro. Por lo tanto, en general, la autoridad externa está abrumadoramente del lado de ὅς.
La variante θεός surgiría fácilmente de la lectura verdadera, ya que sería fácil confundir θ̅Ο̅ y OC; la similitud, de hecho, es tan grande que la lectura de A ha sido motivo de controversia durante mucho tiempo. Que da testimonio de ὅς y no de θεός es, sin embargo, la opinión de la mayoría de los expertos que han inspeccionado recientemente el manuscrito, aunque personas competentes que tuvieron acceso a él hace cien años, cuando estaba en mejores condiciones, creyeron que era leer θεός.
Para una discusión completa de toda la evidencia, se debe hacer referencia a Tischendorf en loc . oa la nota de Westcott y Hort ( Notas sobre lecturas selectas , p. 133) oa la Introducción de Scrivener , II. 390.
16. LA SUSTANCIA DE LA FE
16. καὶ ὁμολογουμένως μέγα… Y confesamente grande &c.: ὁμολογουμένως (ἅπ. λεγ. en NT) debe tomarse con μέγα. Compare τὸ μυστήριον τοῦτο μέγα ἐστίν de Efesios 5:32 , en ambos casos μέγα refiriéndose a la importancia , no a la oscuridad , del μυστήριον.
μυστήριον no necesariamente lleva consigo la idea de misterio , en el sentido moderno de ininteligibilidad; simplemente significa un secreto , en el cual algunos han sido iniciados (ver 1 Timoteo 3:9 ).
τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον. τῆς εὐσεβείας, como τῆς πίστεως en 1 Timoteo 3:9 , es un genitivo posesivo: el misterio de la piedad , es decir, el misterio que la piedad abraza y del cual se alimenta. Este misterio o secreto no es una doctrina abstracta; es la Persona de Cristo mismo.
Cp. Colosenses 1:27 τὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὅ ἐστιν χριστὸν ἐν ὑν, ἡ ἐ ἐλπὶς τς δς; y ver la nota sobre εὐσέβεια en 1 Timoteo 2:2 .
ὃς ἐφανερώθη κ.τ.λ. La nota crítica ofrece un resumen de la evidencia en cuanto a la lectura, una vez muy discutida, pero ahora apenas dudosa. Parece probable por el paralelismo de las cláusulas y por el arreglo rítmico que las palabras ὂς ἐφανερώθη … ἀνελήμφθη ἐν δόξη son una cita de un himno antiguo sobre la Encarnación. Escribiendo a las Iglesias de Asia Menor, San Pablo habla de himnos cristianos ( Efesios 5:19 ; Colosenses 3:16 ); e incluso se ha pensado que Efesios 5:14 es un fragmento de uno.
En todo caso, el testimonio familiar de Plinio ( Ep. x. 97) es explícito; informa que los cristianos de Bitinia no solían ser “carmen Christo quasi Deo dicere secum invicem”; una descripción que se aplica bastante bien al verso que tenemos ante nosotros, que probablemente estaba destinado al canto antifonal. Si, pues, se da el caso de que no estamos tratando aquí con las propias palabras de San Pablo, sino con una cita acertada introducida por él, la brusquedad de ὅς desaparece de inmediato. Es lo relativo a un antecedente no expresado en la cita, pero imposible de confundir.
Las cláusulas se dividen en tres pares contrastados:
(i.) La revelación y sus pruebas
( a ) ἐφανερώθη ἐν σαρκί. No necesitamos asumir ninguna referencia polémica al gnosticismo o al docetismo, aunque hay rastros muy tempranos de estas falsas opiniones (ver 1 Juan 4:2-3 ); una declaración de la Encarnación no es necesariamente controvertida, y el tono de este fragmento es de agradecimiento triunfal más que de argumento.
Cp. Juan 1:4 ; Filipenses 2:6 ; 1 Juan 1:2 . El verbo φανερόω es común en los escritos de San Pablo (ver Romanos 3:21 ; 2 Timoteo 1:10 ), así como en San Juan, y es de notar que cuando se usa en pasiva implica la Preexistencia del Persona que es el sujeto de la oración.
Así, ya sea que se lea ὅς o θεός, la palabra ἐφανερώθη implica la naturaleza sobrehumana de Aquel que se manifestó en la carne . El paralelo más cercano en forma en San Pablo es Romanos 8:3 ἐν ὁμοιώματι σαρκὸς ἁμαρτίας.
( b ) ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, justificado en el espíritu . δικαιόω, por supuesto, no se usa aquí en el sentido técnico familiar en las Epístolas de San Pablo, sino en su significado ordinario, como en Mateo 11:19 ; Lucas 7:35 ; Romanos 3:4 ( Salmo 51:6 ).
πνεύματι está en contraste con σαρκί (cf. 1 Pedro 3:18 θανατωθεὶς μὲν σαρκί, ζωοποιηθεὶς δὲ πνεύματι); ̔πνεῦμα significa el principio superior de la vida espiritual, a diferencia de σάρξ, la carne, y ψυχή, la vida física. La frase, entonces, declara que, así como Cristo fue manifestado en carne humana, así en Sus actividades, palabras y obras espirituales, se demostró que Él era lo que decía ser, Hijo de Dios no menos que Hijo del hombre; Sus pretensiones personales fueron reivindicadas.
Entonces, en Romanos 1:3 tenemos: ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ�, donde πνεῦμα se debe tomar, como aquí, del espíritu humano del redentor.
(ii.) Su extensión y modo
ὤφθη�, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν. La antítesis entre ἄγγελοι y ἔθνη es enfática. La revelación a los ángeles , las criaturas racionales más cercanas a Dios, es de un carácter diferente de la revelación a los gentiles, el mundo pagano (en oposición a Israel), y por lo tanto más alejado de Dios. Una revelación que abarque estas dos clases extremas abarcará toda la creación racional; las bendiciones de la Encarnación se extienden más allá de la esfera de la vida humana.
La revelación a los gentiles es mediata , por la predicación, y fue esto lo que le encomendaron especialmente a San Pablo ( Efesios 3:8 ; cp. Romanos 16:26 , 26 ); la revelación a las órdenes superiores de inteligencias creadas es inmediata , por visión (ὤφθη; cp.
1 Corintios 15:6 ; 1 Corintios 15:8 ). No debemos pensar aquí en ninguna manifestación especial a los ángeles durante la vida terrenal del Señor, como las registradas en Mateo 4:11 y en Lucas 22:43 ; sino del conocimiento más pleno de la Persona de Cristo que fue abierto a la hueste celestial por la Encarnación.
Tales cosas los ángeles “desean mirar” ( 1 Pedro 1:12 ); y San Pablo declara ( Efesios 3:10 ) que la predicación a los gentiles fue “a fin de que ahora, a los principados y potestades en los lugares celestiales, se dé a conocer por medio de la Iglesia la multiforme sabiduría de Dios, según el eterno propósito que se propuso en Cristo Jesús Señor nuestro”. Cp. también 1 Corintios 4:9 θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κοσμῷ καὶ�.
(iii.) Su consumación en la tierra y en el cielo
( a ) ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ. κόσμος no tiene mal sentido aquí; es el mundo que Dios amó ( Juan 3:16 ). La oración del Señor fue ἵνα ὁ κόσμος πιστεύη ὅτι σύ με�. Esta es la consumación en la tierra de Su Obra Redentora; del lado celestial es
( b ) ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ. Esta es la palabra distintiva usada de la Ascensión en Marco 16:19 , y en Hechos 1:2 . Fue recibido arriba [y está ahora] en gloria ; ἐν δόξῃ expresa la condición permanente de Su ser.
Cp. 1 Pedro 1:11 . Así, la secuencia a lo largo del versículo es desde la Encarnación hasta la Ascensión, aunque es una secuencia lógica más que histórica.