Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios Comentario al Testamento Griego de Cambridge
Declaración de derechos de autor
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
"Comentario sobre 1 Timothy 4". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/1-timothy-4.html. 1896.
"Comentario sobre 1 Timothy 4". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/
Whole Bible (29)New Testament (6)Individual Books (4)
Versículo 1
La Iglesia es columna y baluarte de la Verdad , y sin embargo, aun en su seno surge el error. Esta es la fuerza del adversario δέ en 1 Timoteo 4:1 ; se refiere a 1 Timoteo 3:15 . A pesar de los privilegios y gracias de la Iglesia, ' el Espíritu dice expresamente (ῥητῶς) que en los últimos tiempos algunos apostatarán de la fe ', siendo aquí τῆς πίστεως objetivo .
Ver nota en 1 Timoteo 1:19 . El significado de ῥητῶς λέγει es una pregunta. Es posible que San Pablo tuviera en mente alguna profecía ya olvidada de un libro 'apócrifo' como los Oráculos Sibilinos o el Libro de Enoc ; pero parece mejor referir la frase a algún pronóstico de los profetas cristianos, cuyas palabras fueron anuladas por un poder que no era el suyo, pues la profecía era un don del Espíritu Santo.
Cp. Hechos 20:23 ; Hechos 21:11 .
ἐν ὑστέροις καιροῖς ‚ es decir, en tiempos futuros para el hablante (en oposición a προτέροις; cp. 1 Crónicas 29:29 ), no 'los últimos tiempos', que requeriría ἐσχάτοις. Véase 2 Timoteo 3:1 ; 2 Pedro 3:3 ; Judas 1:18 .
ἀποστήσονται significa una apostasía más completa que ἀστοχεῖν τῆς π. ( 1 Timoteo 1:6 ) o ναυαγεῖν περὶ τὴν π. ( 1 Timoteo 1:19 ). Para la palabra cp. Lucas 8:13 ; Hebreos 3:12 y 2 Tesalonicenses 2:3 ἡ�.
προσέχοντες κ.τ.λ. Atendiendo a espíritus engañadores ya doctrinas de demonios . San Pablo tenía un sentido siempre presente del poder y la actividad de los espíritus malignos ( Efesios 6:12 , & c.). Ellos son los últimos , los falsos maestros del siguiente versículo son la causa próxima de los errores que están a punto de aparecer en la Iglesia. La πνεῦμα τῆς πλάνης ( 1 Juan 4:6 ) se opone siempre a la πνεῦμα τῆς�.
διδασκαλίαις δαιμονίων. sujeto general , 'las doctrinas enseñadas por los demonios'; cp. σοφία δαιμονιώδης ( Santiago 3:15 ). Hay un διδασκαλία tanto falso como verdadero. Ver en διδασκαλία en 1 Timoteo 1:10 .
1 Juan 2:14 κεὶ ὁ λόγος [τοῦ θεοῦ] ἐν ὑμῖν μένει.
1 Pedro 1:23 ἀναγεγεννημένοι … διὰ λόγου ζῶντος θεοῦ καὶ μένοντος.
1 Corintios 14:36 14:36
1 Tesalonicenses 2:13 ἐδέξασθε οὐ λόγον�.
1 Timoteo 4:5 ἁγιάζεται γὰρ διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως. En este versículo es difícil explicar el contexto sobre cualquier hipótesis excepto que λόγος θεοῦ se usa aquí de las Escrituras del AT
El resultado de esta investigación tiende a confirmar la legitimidad del título 'la Palabra de Dios' tal como se aplica comúnmente a la Sagrada Escritura. Parece tener la autoridad del NT ( Mateo 15:6 || Marco 7:13 y 1 Timoteo 4:5 ).
Sin embargo, es notable que el título rara vez se aplica así en la literatura cristiana primitiva. Clemente de Roma se acerca a ella cuando introduce una cita del AT (como lo hace dos veces, §§ 13, 56) con la frase φησὶν ὁ ἅγιος λόγος. Pero Orígenes es el primer escritor en quien he logrado encontrar el título completo ὁ λόγος τοῦ θεοῦ aplicado a la Escritura. Después de citar Jeremias 4:5-6 continúa: εἰς� (Hom.
v. en Jerem. § dieciséis; cp. también Hom. 13: en Éx. ). La frase es frecuente cuando llegamos a Crisóstomo, y Agustín también la tiene ( en Sal. cviii. 1, cxxix. 1). Pero este no es el lugar para rastrear más su historia. Se ha creído conveniente exponer completamente el uso del NT, ya que es interesante en sí mismo e importante en su relación con la interpretación de 1 Timoteo 4:5 .
Versículos 1-6
tercero LOS PELIGROS DEL FUTURO. 1–6
Versículo 2
κεκαυστηριασμένων. Esta es la ortografía de los mejores MSS. (אAL); κεκαυτηριασμένων, la ortografía del texto. rec. , se encuentra en CD2GKP &c.
2. ἐν ὑποκρίσει ψευδολόγων. Por la hipocresía de los hombres que hablan mentiras . ψευδολόγων (solo aquí en la Biblia griega) no debe tomarse (ver puntuación de AV) con δαιμονίων; estos 'habladores de mentiras' son los instrumentos a través de los cuales los poderes demoníacos ejercen su influencia.
κεκαυστηριασμένων τὴν ἰδίαν συνείδησιν. Marcado en su propia conciencia . καυστηριάζεσθαι no aparece en ninguna otra parte de la Biblia griega, pero tenemos καυστηρία en 4Ma 15:22 ; y en Hipócrates καυστηριάζειν es 'cauterizar'. La AV se traduce como "chamuscado como con un hierro candente"; así el pensamiento sería de la ἀναλγησία, la falta de sensibilidad moral, aparente en el ψευδολόγοι.
Pero lo más probable es que la metáfora se refiera a la marcación penal de los delincuentes. Esta marca del pecado en verdad no es visible para el mundo; pero es conocido por el hombre mismo. Aquí está la fuerza de ἰδίαν; estos hipócritas, con su apariencia exterior de santidad y de ascetismo extremo, dum alios tamen urge (Bengel), tienen la marca del pecado en sus propias conciencias. Contraste con este τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ de Gálatas 6:17 y el énfasis puesto en una 'buena' conciencia a lo largo de las Pastorales; ver com. 1 Timoteo 1:5 . Cp. también Tito 3:11 y la nota al respecto.
2 Pedro 3:5 γῆ ἐξ ὕδατος καὶ δι ̓ ὕδατος συνεστῶσα τῷ τοῦ θεοῦ λόγῳ.
Los tres últimos pasajes pueden clasificarse de manera diferente, pero es conveniente ubicarlos aquí, ya que en cada caso es la fuente más que el contenido de ὁ λόγος lo que se enfatiza.
( b ) La Palabra hablada . i. Los escritos de San Lucas. En este sentido, la frase es una de las favoritas de Lucas, quien la usa cuatro veces en el Evangelio y doce veces en los Hechos, a saber:
Lucas 5:1 [La multitud vino] ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
Lucas 8:11 ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῖ θεοῦ.
Lucas 8:21 οὖτοι εἰσιν οἱ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ�.
Lucas 11:28 μακάριοι οἱ�.
Hechos 4:31 ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ μετὰ παρρησίας.
Hechos 6:2 .
Hechos 6:7 ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἤυξανεν.
Hechos 8:14 δέδεκται ἡ Σαμαρία τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
Hechos 11:1 τὰ ἔθνη ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
Hechos 12:24 ὁ δὲ λόγος τοῦ θεοῦ [ al. κυρίου] ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
Hechos 13:5 κατήγγελλον τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
Hechos 13:7 ἐπεζήτησεν�.
Hechos 13:44 ἡ πόλις συνήχθη� [ al. κυρίου].
Hechos 13:46 … λαληθῆναι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
Hechos 17:13 κατηγγέλη … ὁ λόγος τοῦ θεοῦ.
Hechos 18:11 διδάσκων … τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
En algunos de estos pasajes la frase casi ha llegado a ser un sinónimo del Evangelio.
ii. Las Epístolas de San Pablo.
En un pasaje, Romanos 9:6 οὐχ οἶον δὲ ὄτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ, la frase es casi equivalente al propósito declarado de Dios, un sentido que se aproxima a ( a ); pero generalmente lo usa en el sentido ( b ) como sinónimo del Evangelio predicado, a saber:
2 Corintios 2:17 οὐ γάρ ἐσμεν ὡς οἱ πολλοὶ καπηλεύοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
2 Corintios 4:2 μηδὲ δολοῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
Colosenses 1:25 πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, τὸ μυστήριον τὸ�.τ.λ.
2 Timoteo 2:9 ὁ λόγος τοῦ θεοῦ οὐ δέδεται.
Tito 2:5 ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται.
iii. El Apocalipsis.
Aquí, en cuatro casos de cinco, representa el Evangelio y se combina con el testimonio de Jesús , a saber:
Apocalipsis 1:2Apocalipsis Apocalipsis 1:2
Apocalipsis 1:9 διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ.
Apocalipsis 6:9 διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον.
Apocalipsis 20:4 διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
IV. La Epístola a los Hebreos.
Hebreos 13:7 . Este es el sentido ( b ). Hebreos 4:12 ζῶν γὰρ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ καὶ ἐνεργής κ.τ.λ. Esta notable declaración parece marcar la transición de ( b ) a ( c ), de la Revelación de Dios al Logos, quien era Él mismo el Revelador.
( c ) El Verbo Encarnado . Este sentido del Logos personal, Encarnado, lo tenemos explícitamente una vez, a saber:
Apocalipsis 19:13 κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ Λόγος τοῦ θεοῦ.
Este es el sentido de λὸγος destacado en el Prólogo del Evangelio de San Juan ( 1 Timoteo 1:1-3 ).
( d ) La Palabra Escrita . De una consideración de los pasajes citados anteriormente parece que ὁ λόγος τοῦ θεοῦ generalmente representa en el NT el mensaje divino revelado a los hombres, indirectamente por los profetas del AT y los apóstoles del NT, y directamente por Cristo mismo. Este mensaje está registrado, en parte, en las páginas del AT, y así es claro que en cierto sentido el título 'la palabra de Dios' es aplicable a la revelación de los consejos divinos allí contenidos.
La revelación registrada en el AT sin duda habría sido considerada por un judío como verdaderamente ὁ λόγος τοῦ θεοῦ. Entonces Filón hablando del βίβλος γενέσεως de Génesis 2:4 agrega βιβλίον δὲ εἴρηκε τὸν τοῦ θεοῦ λόγον ( Leg. All. i. 8, cp. Leg. All. ii.
26). Podemos estar seguros de que ningún Apóstol habría excluido las Escrituras de los instrumentos a los que podría darse el título. Y hay dos o tres pasajes en el NT donde el título parece aplicarse así, a saber.
Mateo 15:6 ἠκυρώσατε τὸν λόγον [ al . νόμον] τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν.
Marco 7:13 .
En el segundo de estos pasajes paralelos (al menos) no hay duda sobre la verdadera lectura; y es difícil dudar que el punto de énfasis sea el contraste entre la Escritura canónica del AT y los comentarios no autorizados y las adiciones de los escribas.
El otro pasaje que viene bajo este encabezado ya ha sido comentado, a saber.
Versículo 3
ἀπέχεσθαι. Debido a la dificultad de construcción, el Dr. Hort sugirió que esta palabra podría haber sido una corrupción primitiva de ἢ ἅπτεσθαι o καὶ γεύεσθαι; pero vea la nota en loc . Bentley había conjeturado previamente que κελευόντων se había retirado antes de ἀπέχεσθαι.
μετάλημψιν. Entonces אAD2*G; μετάληψιν, la ortografía recibida, se encuentra en CD2cKLP.
3. κωλυόντων γαμεῖν, ἀπέχεσθαι βρωμάτων. Ver nota crítica. Si el texto no está corrupto, la construcción es un poco torpe, aunque el sentido es claro, y debemos suponer alguna palabra como διδασκόντων o κελευόντων para preceder a ἀπέχεσθαι: prohibiendo casarse y mandando abstenerse de carnes . Hay una elipse similar en Lucian Charon § 2 κωλύσει ἐνεργεῖν καὶ [sc. ποιήσει] ζημιοῦν.
El falso ascetismo es doble, ( a ) con respecto al matrimonio, ( b ) con respecto a la comida. No se ve como presente, sino como futuro, y como la consecuencia práctica de la apostasía predicha en 1 Timoteo 4:1 . El germen, sin embargo, ya estaba en existencia. Entre los esenios ὑπεροψία γάμου (Joseph.
B. J. II. 8. 2) no era desconocido, y los Therapeutae descritos por Philo ( de vit. Cont. 4) practicaban la abstinencia de alimentos. El primer error, en sí mismo ajeno a las ideas judías, no recibe aquí la refutación formal del Apóstol, probablemente porque aún no había aparecido en las comunidades cristianas; pero este último ya había sido reconocido en más de una dirección. La herejía de Colosenses ( Colosenses 2:16 ) hizo hincapié en regulaciones precisas en cuanto a la comida; y Romanos 14 muestra que a tales preguntas se les dio una importancia bastante indebida.
Esto no es sorprendente, cuando se tiene en cuenta la minuciosidad de la ley levítica sobre estos puntos. Pero la refutación del error es clara y decisiva. Estas 'carnes' son creación de Dios (no del Demiurgo, como enseñó un gnosticismo posterior, con su visión dualista de la impureza de la materia), y fueron creadas para que pudieran recibirse (εἰς μετάλημψιν) con acción de gracias .
μετάλημψις (no en ninguna otra parte de la Biblia griega) no debe confundirse, por supuesto, con ἀπόλαυσις ( 1 Timoteo 6:17 ); es el uso , no necesariamente el disfrute , de los dones Divinos el propósito final de la creación.
μετὰ εὐχαριστίας. La acción de gracias es para acompañar el uso de los dones de la creación, como lo es para acompañar todas las peticiones de beneficio futuro ( Filipenses 4:6 ). Cp. εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὖ ἐγὼ εὐχαριστῶ; ( 1 Corintios 10:30 ).
τοῖς πιστοῖς καὶ ἐπεγνωκόσι τὴν�. Por los que creen y conocen la verdad , es decir, en contraste con los judíos incrédulos o con los 'hermanos débiles' ( Romanos 14:21 ), los cristianos medio instruidos, que aún no habían llegado a ἐπίγνωσις� (ver com. cap. 1 Timoteo 2:4 supra). La ausencia del artículo antes de ἐπεγνωκόσι muestra que el πιστ. καὶ ἐπεγν. τὴν�. deben ser tomados como constituyentes de una sola clase de personas, los 'fieles'.
La palabra πιστός se usa aquí en el sentido activo, común en el griego posterior pero raro en el NT y no se encuentra en ninguna parte en la LXX., de creer . Lo tenemos nuevamente usado así 1 Timoteo 4:10 ; 1 Timoteo 4:12 ; 1 Timoteo 5:16 ; 1 Timoteo 6:2 y Tito 1:6 ; pero el sentido más antiguo de 'fiel' o 'digno de confianza' es más frecuente. ver com. 1 Timoteo 1:19 supra.
Versículo 4
ὅτι. Esto no debe tomarse especialmente en relación con ἀλήθειαν, sino con la totalidad de la declaración anterior, porque .
πᾶν κτίσμα θεοῦ καλόν. Toda criatura de Dios es buena . Ver Génesis 1:31 ; Sir 39:33 , y (aunque el pensamiento aquí es ligeramente diferente) Romanos 14:14 ; cp. también Hechos 10:15 .
κτίσμα no aparece en ninguna otra parte de los escritos de San Pablo (aunque es frecuente en la LXX); generalmente tiene κτίσις. Posiblemente la palabra se usa aquí con un propósito establecido, para señalar con énfasis la obra del Creador.
καλόν. Una palabra favorita en las Pastorales (ver 1 Timoteo 1:8 arriba); significa valor absoluto, siendo el pensamiento aquí muy diferente al de Tito 1:15 , a saber. para los puros todas las cosas son puras , sc. para su uso. Ver nota en loc .
οὐδὲν�. Nada se debe rechazar si se recibe con acción de gracias . Esta es una idea distinta de la de la bondad objetiva de los dones de Dios. Las palabras tienen una sorprendente similitud verbal con las de Homero: οὔ τοι�ʼ ἐστὶ θεῶν ἐρικυδέα δῶρα ( Il . III. 65). ἀπόβλητος no se encuentra en ninguna otra parte del NT ni de la LXX. Tenga en cuenta que la condición más importante μετὰ εὐχαριστίας λαμβ.
se repite de 1 Timoteo 4:3 ; cp. 2 Corintios 4:15 .
Versículos 4-5
4, 5. REFORMULACIÓN Y JUSTIFICACIÓN ADICIONAL DEL PRINCIPIO ANTERIOR
Versículo 5
ἁγιάζεται γὰρ κ.τ.λ. No solo es πᾶν κτίσμα objetivamente bueno (καλόν), sino que también es, a pesar de la Caída y sus consecuencias ( Romanos 8:20 ), bueno en relación con el hombre, siempre que se reciba μετὰ εὐχαριστίας; entonces ἁγιάζεται, se santifica , cada vez que se usa.
El tiempo presente muestra que no es un solo acto divino lo que está aquí en la mente del escritor, sino una santificación continua y recurrente. εὐχαριστία se usa en su sentido más general; pero la visión de la vida aquí presentada puede describirse como sacramental .
διὰ λόγου θεοῦ καὶ ἐντεύξεως. ¿Cuál es el significado de λόγος θεοῦ aquí? El tiempo de ἁγιάζεται (ver arriba) muestra que no puede ser referido ( a ) al Verbo Encarnado, como el Agente Creador ( Juan 1:3 ), o ( b ) a la voz Divina de la creación ( Génesis 1:31 ; cp .
Hechos 10:15 ). Indudablemente, el sentido general de la cláusula es que la carne se santifica para el uso del hombre mediante una recepción devota, agradecida y en oración (ver arriba en 1 Timoteo 2:1 para ἔντευξις); y así el Apóstol parece haber tenido en su mente la piadosa práctica de 'gracia antes de la comida'.
Por lo tanto, el punto a determinar es el significado de λόγος θεοῦ, si λόγ. θεοῦ καὶ ἔντ. es una descripción de tal εὐχαί. Ahora bien, el significado más común y general de λόγος θεοῦ en el NT es el mensaje divino hablado o entregado bajo la guía del Espíritu divino (ver la nota adicional al final del capítulo iv), pero ningún significado general encajará en el contexto aquí.
Es cierto que San Pablo ( Colosenses 3:16 ) sigue la exhortación εὐχάριστοι γίνεσθε agregando ὁ λόγος τοῦ χς idamente σστοῦ ἐν razón
τ.λ.; y se ha instado a que de la misma manera en el presente pasaje el εὐχαριστία, que es la condición del uso correcto de los dones de Dios, es el resultado del λόγος θεοῦ que mora en nosotros, que entonces se entiende ( c ) como la expresión divina a través de la boca de la persona que ofrece su gracia antes de la comida. Pero, aunque λόγ. θ. καὶ ἔντ. constituyen una concepción, sin embargo, la conexión ͅκαί distingue a λόγ.
θ. de ἔντευξις; λόγ. θ. parece marcar algún rasgo especial que diferencia este ἔντευξις de la oración en general. Y esta característica especial en la era cristiana más antigua (como sigue siendo el caso) fue el empleo en la 'gracia' de frases de la Sagrada Escritura. An interesting form from the Apostolical Constitutions (vii. 49) runs as follows: εὐλογητὸς εἶ κύριε ὁ τρέφων με ἐκ νεότητός μου, ὁ διδοὺς τροφὴν πάσῃ σαρκί· πλήρωσον χαρᾶς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ἡμῶν, ἱνα πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες, περισσεύωμεν εἰς πᾶν ἔργου �, διʼ οὖ σοὶ δόξα τιμὴ καὶ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν, que está repleto de frases bíblicas[530].
Las palabras del Salterio (p. ej., Salmo 145:15-16 ) se han utilizado a menudo con este propósito piadoso. Por lo tanto, concluimos ( d ) que λόγος θεοῦ en el versículo que tenemos ante nosotros se refiere a las palabras del AT que estaban comúnmente incorporadas (tanto por los judíos como por los primeros cristianos) en las εὐχαὶ ἐπ ̓ ἀρίστῳ u oraciones antes de la comida: porque es santificado a través de la Palabra de Dios y la oración .
[530] Comp. Tertuliano ( Apol. xxxix.), hablando del ἀγάπαι, “Non prius discumbitur, quam oratio ad deum praegustetur… post aquam manualem et lumina, ut quisque de scripturis sanctis vel de proprio ingenio potest, provocatur in medium deo canere… aeque oratio convivium limitar.” Esto se refiere a la exhortación dada en conexión con la oración antes y después de la comida común, y no necesariamente a la oración misma.
Versículo 6
rec. el texto tiene Ἰησοῦ Χριστοῦ con D2c y cursiva; pero Χρ. Ἰησοῦ se encuentra en אACD2*GKLP &c. Ver nota crítica sobre 1 Timoteo 1:16 .
παρηκολούθηκας. Así casi todas las autoridades; pero Westcott y Hort, bajo la autoridad de CG, dan un lugar en su margen a παρηκολούθησας, la lectura verdadera en 2 Timoteo 3:10 (que ver).
6. ταῦτα ὑποτιθέμενος κ.τ.λ. Al presentar estas cosas (es decir, los principios establecidos en 1 Timoteo 4:4-5 ) ante los hermanos . ὑποτίθεσθαι (cp. Romanos 16:4 ) no lleva consigo la idea de recordar o aconsejar , sino simplemente de exponer .
διάκονος. Aquí se usa en su sentido más general de ministro . Ver arriba sobre διακονίαν ( 1 Timoteo 1:12 ), y cp. 2 Timoteo 4:5 ; 2 Corintios 11:23 & c.
Χριστοῦ Ἰησοῦ. Esto coloca el deber de Timoteo con respecto al falso ascetismo en un nivel muy alto; ha de exponer los principios de 1 Timoteo 4:4-5 como buen ministro de Cristo Jesús .
ἐντρεφόμενος. La palabra no aparece en ninguna otra parte de la Biblia griega, pero su significado no es dudoso, siendo nutrido , el participio presente indica un continuo alimento y entrenamiento. Cp. 2 Timoteo 3:14 .
τοῖς λόγοις τῆς πίστεως. La AV se traduce en palabras de fe , lo que aparentemente significa las palabras en las que se expresa la fe (cp. 1 Corintios 2:4 σοφίας λόγοι). La RV (más correctamente) pone énfasis en el artículo, en las palabras de la fe , entendiendo πίστις objetivamente del credo cristiano, más que subjetivamente de la creencia de los individuos (ver nota en 1 Timoteo 1:19 ).
τῆς πίστεως en cualquier caso debe tomarse en estrecha relación con καὶ τῆς καλῆς διδασκαλίας; y las palabras de la fe y la buena doctrina se refieren a declaraciones doctrinales formales en las que Timoteo había sido instruido ya las que podía apelar continuamente. Es natural pensar de inmediato en los 'Dichos Fieles' de las Epístolas Pastorales (ver arriba en 1 Timoteo 1:15 ).
ἦ παρηκολούθηκας. Que tú has seguido , sc. hasta ahora. La AV “a lo que has llegado” no da el sentido con precisión. Comparar 2 Timoteo 3:10 σὺ δὲ παρηκολούθησάς μου τῇ διδασκαλίᾳ.
Versículos 6-10
6–10 . i. EL DEBER DE TIMOTEO CON RESPECTO AL FALSO ASCETICISMO
Versículo 7
τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ. Pero evita las fábulas profanas y de viejas . παραιτεῖσθαι, 'rechazar', 'no tener nada que ver con', no ocurre en San Pablo fuera de las Pastorales ( 1 Timoteo 5:11 ; 2 Timoteo 2:23 ; Tito 3:10 ), pero se encuentra en San Lucas ( Lucas 14:18 ; Hechos 25:11 ) y en Hebreos 12:25 &c.
, así como en la LXX. La definición Arte. τούς sugiere que los mitos actuales y familiares están en la mente del escritor; no está hablando ahora de las extravagancias ascéticas del futuro, sino de las enseñanzas triviales y tontas con las que Timoteo estuvo en contacto en Éfeso. Para μύθους ver arriba en 1 Timoteo 1:4 , y para βεβήλους en 1 Timoteo 1:9 .
γραώδεις, 'anil'. La palabra no aparece en ninguna otra parte de la Biblia griega, pero se encuentra en Estrabón y otros escritores. Es bastante innecesario y descabellado ver aquí, con Baur, una referencia a la historia valentiniana de Sophia Achamoth (Iren. Haer. I. 4. 5).
γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν. Pero (en contraste con cualquier falso ascetismo como el prefigurado en 1 Timoteo 4:3 ) disciplínate para la piedad . πρός se usa del objetivo y motivo de la disciplina; cp. 1 Corintios 7:35 . Ver nota en 1 Timoteo 3:7 .
Versículo 8
ἡ γὰρ σωμ. γυμν. κ.τ.λ. Porque la disciplina del cuerpo para poco aprovecha, pero la piedad para todo aprovecha . No debemos entender ni γύμναζε ni γυμνασία de entrenamiento gimnástico para los juegos o ejercicio atlético, aunque las palabras así las toman Crisóstomo y otros; cualquier idea de este tipo es ajena al contexto. En contraste con el ascetismo extravagante que San Pablo teme en el futuro, la verdadera γυμνασία o disciplina del cuerpo ( a ) debe practicarse sólo con moderación; es provechoso πρὸς ὀλίγον ( ad modicum , no como en Santiago 4:14 por poco tiempo ); y ( b ) se emprende, no debido a opiniones falsas sobre la impureza de la materia, sino como un medio para un fin, πρὸς εὐσέβειαν.
Cp. 1 Corintios 9:27 . Este εὐσέβεια es útil (ὠφέλιμος no aparece en la Biblia griega fuera de las Pastorales, pero San Pablo tiene ὠφέλεια y ὠφελεῖν) para todas las cosas . Ver nota en 1 Timoteo 2:2 .
ἐπαγγελίαν ἔχουσα κ.τ.λ. Por cuanto tiene (el uso causal del participio) promesa de la vida que ahora es, y de la que ha de venir . Observe que aquí no hay garantía de la prosperidad mundana de los εὐσεβής (como en Salmo 1:3 ya menudo en el AT); ζωή es el principio superior de la vida, en contraste con βίος que tiene en cuenta el entorno del hombre; cp.
Lucas 12:15 οὐκ ἐν τῷ περισσεύειν τινὶ ἡ ζωὴ αὐτοῦ ἐστὶν ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ y 2 Timoteo 1:1 . Ver Hebreos 9:15 .
Versículo 9
πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσ. ἀπ. ἄξ. Ver arriba en 1 Timoteo 1:15 . No es seguro cuál es la referencia. Esta fórmula remite sin duda a lo que sigue en 1 Timoteo 1:15 , e igualmente sin duda a lo que precede en Tito 3:8 .
Por lo tanto, su referencia en cualquier instancia dada debe ser determinada por el contexto. En general parece más natural entenderlo aquí del dicho al final de 1 Timoteo 4:8 sobre las bendiciones de εὐσέβεια. 1 Timoteo 4:10 no se lee como un dicho familiar o proverbial, y el γάρ después de εἰς τοῦτο parece ser explicativo. (Sin embargo, compare 2 Timoteo 2:11 ).
Versículo 10
rec. el texto inserta καὶ antes de κοπιῶμεν con GKL; om _ אACD2P y Vss.
ἀγωνιζόμεθα. Entonces א*ACGK; ὀνειδιζόμεθα es leído por אcD2LP y Vss. Es posible que ἀγωνιζόμεθα pueda ser una corrección sugerida por Colosenses 1:29 ; y Westcott y Hort dan a ὀνειδιζόμεθα un lugar en su margen.
ἠλπίκαμεν. Así que casi todos los manuscritos; pero Westcott y Hort dan un lugar en su margen al aoristo ἠλπίσαμεν, que se encuentra en D2* 17. Ver nota en loc .
10. εἰς τοῦτο γὰρ κ.τ.λ. Todo el verso explica el motivo y el fin de la γυμνασία o disciplina del cuerpo, como de toda lucha terrenal.
κοπιῶμεν. κόπος significa 'fatiga agotadora', y κοπιάω normalmente significa 'estar cansado de'. La palabra lleva aquí una alusión especial al entrenamiento para competencias atléticas, un sentido que frecuentemente tiene, como por ejemplo en Filipenses 2:16 . Se usa en Romanos 16:6 ; Romanos 16:12 ; 1 Corintios 15:10 ; Gálatas 4:11 del trabajo diario de un Apóstol.
La lectura ἀγενιζόμεθα (ver nota crítica) está mejor sustentada que ὀνειδιζόμεθα del texto recibido; cp. Colosenses 1:29 εἰς ὃ καὶ κοπιῶ�, y también [2 clem.] § 7 οὐ πάντες στεφανοῦνται, εἰ μὴ οἱ πολλὰ κuntπάσαντες καὶ καλῶς�.
ἠλπίκαμεν. El perfecto marca el continuo ἐλπίς del creyente; hemos puesto nuestra esperanza . Cp. 1 Timoteo 6:17 donde ἐλπίζειν es seguido nuevamente por ἐπί, con el dativo, la preposición que marca el fundamento de la esperanza (cp. Romanos 15:12 ).
Ver Hort en 1 Pedro 1:13 . Para θεῷ ζῶντι ver com. 1 Timoteo 3:15 .
σωτὴρ πάντων�. Ver nota en 1 Timoteo 1:1 ; la frase se encuentra en Sab 16:7 , διὰ σέ, τὸν πάντων σωτῆρα.
μάλιστα πιστῶν. μάλιστα se usa igual que en Gálatas 6:10 ; Filipenses 4:22 , es decir, especialmente . Hay, pues, un sentido especial en el que Dios es el Salvador de los que creen , a diferencia de todos los hombres ; es sólo en aquellos que creen que el propósito divino de que todos los hombres se salven ( 1 Timoteo 2:4 ) puede cumplirse plenamente. Para los mismos pensamientos expresados en orden inverso, ver 1 Juan 2:2 .
Versículo 11
παράγγελλε ταῦτα. Estas cosas mandan ; Carolina del Sur. el modo y la medida de la disciplina corporal que se ha estado discutiendo. Es notable la recurrencia del algo vago ταῦτα ( 1 Timoteo 3:14 ; 1 Timoteo 4:6 ; 1 Timoteo 4:15 ; 1 Timoteo 5:7 ; 1 Timoteo 6:3 ) como contraparte de las triviales enseñanzas que son repudiadas .
καὶ δίδασκε. y enseñar ; es decir, la doctrina de la que dependen las reglas prácticas de la disciplina. δίδασκε se refiere a la teoría de la conducta, παράγγελλε a la práctica .
Versículos 11-16
ii. EL DEBER DE TIMOTEO CON RESPECTO A SU CONDUCTA PERSONAL
Versículo 12
rec. el texto inserta ἐν πνεύματι antes de ἐν πίστει con KLP (surgiendo, probablemente, de una mala interpretación original de πίστει o posiblemente de una reminiscencia de ἐν� en 1 Corintios 4:21 ; cp. Colosenses 1:8 y 2 Corintios 6:6 ; om . אACD2G y Vss.
12. μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω. Este es un consejo para Timoteo, no un mandato para los miembros de la Iglesia en Éfeso, aunque sin duda lo tomarían en cuenta. σου depende de νεότητος y no está directamente gobernado por καταφρ.: que nadie menosprecie tu juventud . νεότης (una palabra que no vuelve a aparecer en las Epístolas de San Pablo, aunque se encuentra en su discurso ante Agripa en Hechos 26:4 ) es un término relativo.
Timoteo debe haber tenido alrededor de 30 años en este momento (cp. nuevamente 2 Timoteo 2:22 ), y por lo tanto era joven en comparación con San Pablo y con respecto a los deberes que le incumbían, aunque de ninguna manera un niño o inmaduro[531]. Ver más en Introducción p. xliii, y por la reverencia debida a los jóvenes obispos cp.
Ignacio Magnes. 3 y Apost. Const. ii. 1. En una epístola anterior, San Pablo había expresado una preocupación similar de que se tratara a Timoteo con respeto: ἐὰν δὲ ἔλθῃ Τιμόθεος … μή τις οὖν αὐτὸν ἐξουθεήσῃ ( 1 Corintios 16:11 ). Cp. el consejo a Tito ( Tito 2:15 ) μηδείς σου περιφρονείτω.
[531] El término νεότης es común en la LXX. La frase 'esposa de tu juventud' (ἐκ νεότητός σου, Proverbios 5:18 ; Malaquías 2:14 ) muestra que no se limita al período de la niñez (cp. Lamentaciones 3:27 ).
“Polibio (XVII. 12. 5) habla de Flaminio como ἐκ νεότητός σου, 'muy joven', porque, como explica, 'no tenía más de 30 años', y usa esta misma expresión de Hicro (I. 8. 3), que parece haber tenido entonces cerca de 35, y de Philopoemen (II. 67. 5), que entonces tenía más de 30... Así también Galeno en un pasaje ( Op. 13. p. 599) se describe a sí mismo como νέος τήν ἡλικαίαν cuando estaba entrando en su año 29, y en otro ( Op.
19. pág. 15) como νέος ὦν ἔτι, aunque tenía 34 años en ese momento” (Lightfoot, Ignatius , I. 448). En Xén. memoria _ I. 2. 35, dice Charículos, μγδὲ σὺ Διαλἐγου νεωτέροις τριάκοντα ἐτῶν en respuesta a la demanda de Socrates ὁρίσατέ μοι μέχω τ ἐ. 30 años.
San Pablo es llamado νεανίας en el momento del martirio de Esteban ( Hechos 7:58 ), cuando debía tener unos 30 años. Este fue probablemente también el límite de la adulescentia entre los romanos; a menudo se dice que duró hasta los 40, pero no hay buena evidencia de esto.
ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν. Pero sé un ejemplo de los creyentes , no solo un ejemplo para ellos, sino un modelo para ellos. Entonces se le aconseja a Tito περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων ( Tito 2:7 ). San Pablo se refiere más de una vez al deber que le incumbía a sí mismo de ser un τύπος para sus conversos ( Filipenses 3:17 ; 2 Tesalonicenses 3:9 3,9 ).
ἐν λόγῳ, ἐν�. κ.τ.λ. Debe anotarse el orden. Timoteo debe ser un τύπος τῶν πιστῶν (1) en conducta externa, en palabra y obra, en palabra y en forma de vida . Compare Romanos 15:18 λόγῳ καὶ ἕργῳ y Colosenses 3:17 , y para ἀναστροφή conversación , una palabra favorita de San Pablo, cp.
Gálatas 1:13 ; Efesios 4:22 . También debe ser un τύπος (2) en disposición interior, ἐν�, ἐν πίστει, ἐν ἁγνείᾳ, en amor, en fe, en pureza , gracias de las que puede decirse que cubren respectivamente nuestro deber hacia el hombre , hacia Dios y hacia nosotros mismos (cp.
Tito 2:12 ). El sustantivo clásico ἁγνεία solo aparece de nuevo en el NT en el cap. 1 Timoteo 5:2 (es una lectura falsa en Gálatas 5:23 ); pero tenemos ἁγνός en 1 Timoteo 5:22 de esta Epístola, y ἐν ἁγνότητι (la palabra griega posterior) en 2 Corintios 6:6 , referencias que parecen definir su significado aquí.
Significa pureza de vida y motivo, y no meramente castidad , que es solo una manifestación externa de la gracia cristiana de ἁγνεία. Es interesante notar que en la oración antes de la Bendición en nuestra Forma de Consagración de los Obispos, donde se reproducen las palabras de este versículo, para ἐν ἁγνείᾳ tenemos la doble traducción “en castidad y en pureza”, indicando este significado más amplio de ἁγνεία.
ἐν πνεύματι de la rec. el texto es una interpolación (ver nota crítica).
Versículo 13
ἔως ἔρχομαι. Posiblemente el tiempo presente implica una expectativa más segura de lo que sugeriría ἕως ἄν ἔλθω; cp. 1 Timoteo 3:14 ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ τάχιον.
πρόσεχε, prestar atención ; ver nota sobre la palabra en 1 Timoteo 3:8 .
τῇ�, τῇ παρακλήσει, τῇ διδασκαλίᾳ. Estos son los tres departamentos principales de los deberes públicos de un pastor. ( a ) ἀνάγνωσις, lectura , no es el estudio privado de la Escritura (Chrys.), sino la lectura pública del AT en la congregación, costumbre tomada de la sinagoga ( Lucas 4:16 ; Hechos 15:21 ; 2 Corintios 3:14 ).
Las cartas apostólicas también se leían en las asambleas cristianas en la era apostólica ( Colosenses 4:16 ; 1 Tesalonicenses 5:27 ); y para la época de la Apología de Justino Mártir (i. 67) porciones del AT y N.
T. Las Escrituras por igual fueron leídas en voz alta por el ἀναγνώστης en el Servicio Dominical. ( b ) La ἀνάγνωσις τοῦ νόμου solía ir seguida de la παράκλησις o exhortación ( Hechos 13:15 ), correspondiente a un sermón moderno. παράκλησις es la palabra común en Philo para un 'llamamiento' al individuo para que se eleve a la vida superior de la filosofía.
( c ) διδασκαλία. Esta palabra en las Pastorales generalmente significa 'doctrina', pero aquí se usa en el sentido de enseñanza . (Ver nota sobre 1 Timoteo 1:10 ). Está estrechamente relacionado con παράκλησις, ya que la apelación al corazón y la conciencia descansa en última instancia en la instrucción provista para el intelecto.
Ambos entran dentro de la provincia del pastor. Cp. Romanos 12:7 εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ Διδασκαλίᾳ, εἴτε ὁ παρακαλῶν ἐν τῇ παρακλήσει y 1 Timoteo 6:2 por debajo de τῦτα ΔίΔκendo παὶ παὶ παὶ παρ λε °ρ °ρ.
Versículo 14
μὴ�, no descuides el don que hay en ti . ἀμελεῖν no se encuentra en ningún otro lugar de San Pablo, pero es una LXX. palabra (cf. Hebreos 2:3 ); χάρισμα, por otro lado, es característicamente paulina, aparece 16 veces en sus epístolas y solo una vez en otras partes del NT ( 1 Pedro 4:10 ).
Este regalo no es un amuleto que se supone que actúa por sí mismo, sin la cooperación de su poseedor; puede ser descuidado y necesita ser encendido en una llama (ver 2 Timoteo 1:6 ). Descuidar los dones de Dios, ya sea de la naturaleza o de la gracia, es pecado.
ὃ ἐδόθη σοι, es decir, por Dios; cp. 1 Corintios 12:4 para tales dones espirituales.
διὰ προφητείας. πρ. está aquí sin duda el gen. cantar. , aunque algunos lo han tomado como acc. por favor ; διά expresa el medio o vehículo a través del cual vino el regalo, ya que μετά en la siguiente cláusula marca la atestación de su otorgamiento.
Todo el pasaje debe tomarse en una conexión cercana con 1 Timoteo 1:18 κατὰ τὰς προαγούσας ἐπὶ σὲ προφητείας (ver la nota al respecto), y con 2 Timoteo 1:6 Διʼ ἣ ἰω σω σÉ. .
La alusión de los tres pasajes parece ser al mismo evento. Hort argumenta ( Christian Ecclesia , p. 184 ff.) que esta fue la 'imposición de manos' sobre Timoteo por parte de los presbíteros (ver Hechos 14:23 ) en Listra durante los primeros días de su discipulado. Pero más probablemente el evento en cuestión fue la ordenación o 'consagración' de Timoteo por San Pablo, en presencia y con la ratificación del Colegio de Presbíteros de Éfeso.
Para este oficio, Timoteo había sido señalado por el προφῆται cuyas declaraciones serían consideradas como dando la sanción divina ( 1 Timoteo 1:18 ); se le concedió la χάρισμα espiritual para su nueva obra espiritual ( a ) διὰ προφητείας, que hace referencia o bien a la προφητείαι de 1 Timoteo 1:18 o bien a las palabras de oración usadas por un προφήτης en esta solemne ocasión, y ( b ) διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου, por la imposición de las manos de San Pablo ( 2 Timoteo 1:6 ).
Este acto fue acompañado (μετά) por la imposición de manos de los presbíteros presentes; pero la diferencia de preposición indica claramente que su acción tuvo un significado diferente al del Apóstol. La costumbre de nuestro propio ordinal de que 'el obispo con los sacerdotes presentes' impondrá sus manos sobre los ordenandos se deriva de este pasaje. La oración y la imposición de manos como instrumentos de ordenación ya han sido mencionados en los Hechos , en Hechos 6:6 de la Designación de los Siete, y en Hechos 13:1-3 de la ordenación de Bernabé y Saulo.
La costumbre de χειροθεσία, como el signo externo de la transmisión de una gracia espiritual, fue tomada del judaísmo: se dice, por ejemplo, Joshua ( Deuteronomio 34:9 ) ἐνεπλήσθη πνεύματος συνέσεως, ἐπςς ... ὐ ὐ ὐ air. Υ̓ ὐ ὐ.
Liddon señala en su nota sobre este versículo que cuando en Números 8:10 se dice que los israelitas 'pusieron sus manos' sobre los levitas, la χειροθεσία simplemente significó su reconocimiento de la separación de los levitas, tal como en el pasaje anterior. nosotros la χειροθεσία del Colegio de presbíteros no hizo más que atestiguar la χειροθεσία autorizada del Apóstol.
τοῦ πρεσβυτερίου. La palabra se usa en Lucas 22:66 ; Hechos 22:5 del Sanedrín; aquí se usa por primera vez de la cofradía de presbíteros, sentido en el que aparece con frecuencia en Ignacio.
Versículo 15
rec. el texto inserta ἐν antes de πᾶσιν con D2cKLP (una glosa explicativa errónea), om . אACD2*G y Vss.
15. ταῦτα μελέτα. μελετάω solo aparece una vez más en el NT ( Hechos 4:25 ) y luego en una cita de la LXX. ( Salmo 2:1 ). Puede significar ( a ) meditar, ponderar , como en ese pasaje, o ( b ) practicar , siendo este último el significado prevaleciente de la palabra.
Pero ( a ) aquí parece más adecuado al contexto, ponderar estas cosas , sc. los mandatos de 1 Timoteo 4:12-14 .
ἐν τούτοις ἴσθι. Cp. Horacio “omnis in hoc sum”; y “totus in illis”.
προκοπή, progreso , ya sea en la vida cristiana o (más especialmente) en la idoneidad para su oficio. La palabra sólo aparece aquí en el NT y en Filipenses 1:12 ; Filipenses 1:25 , pero se encuentra en LXX.; cp.
2 Timoteo 2:16 ; 2 Timoteo 3:9 ; 2 Timoteo 3:13 donde se usa el verbo προκόπτειν de progreso en la dirección del mal.
φανερὰ ῃ πᾶσιν. Cp. Mateo 5:16 .
Versículo 16
ἔπεχε σεαυτῷ, ten cuidado . ἐπέχειν se usa de manera algo similar en Hechos 3:5 . El obispo Butler expresa de manera impresionante la advertencia en un fragmento encontrado entre sus papeles: “Ten más miedo de ti mismo que del mundo”.
καὶ τῇ διδασκαλίᾳ, ya tu enseñanza ; no 'a la doctrina', sc. de los Apóstoles. Era su propia presentación de la verdad, de la cual debía tener cuidado.
ἐπίμενε αὐτοῖς, continúa en ellos . ¿En que? Si se sigue la puntuación del texto, αὐτοῖς debe referirse a σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ, una construcción algo dura. Pero tal vez deberíamos conectarlo con lo que sigue, en cuyo caso podemos tomar αὐτοῖς como referente al ταῦτα de 1 Timoteo 4:15 y, de hecho, a todos los mandatos anteriores.
τοῦτο γὰρ ποιῶν κ.τ.λ. Al hacer esto, te salvarás a ti mismo ya los que te escuchan . σώζειν debe tomarse en su sentido más elevado; el pastor fiel debe salvarse a sí mismo salvando a los demás.
τοὺς�. ἀκούειν τινός no se encuentra en ninguna otra parte de las Epístolas de San Pablo, pero es frecuente en Lucas. Compare Hechos 22:7 (en un discurso de Pablo) ἤκουσα φωνῆς con Hechos 9:4 (la narración directa) ἤκουσεν φωνήν.
NOTA ADICIONAL
La 'Palabra de Dios' en el Nuevo Testamento
El crecimiento en el significado de la frase ὁ λόγος τοῦ θεοῦ es digno de una investigación más completa de lo que puede recibir aquí; pero puede ser útil tabular las instancias (38 en total) de su ocurrencia en el NT
En la frase correspondiente del AT 'la Palabra del Señor', ὁ λόγος τοῦ κυρίου ( 1 Crónicas 17:3 &c.), la idea prominente es ( a ) la palabra que vino de Dios ( gen. subjecti ) en lugar de la palabra que habla de Dios ( gen. objecti ); y en el NT también este es el sentido principal, que, sin embargo, pasó gradualmente, a medida que la frase se volvió familiar, al sentido de todo el mensaje revelado de Dios al mundo (a diferencia de ῥῆμα θεοῦ, una expresión especial para un mensaje especial). propósito, e.
gramo. Lucas 3:2 ; Efesios 6:17 ; Hebreos 6:5 ). Es así ( b ) un sinónimo del Evangelio , predicado por Cristo y sus Apóstoles, que puede, de nuevo, ser concebido como ( c ) encarnado en la Persona de Cristo mismo.
Desde otro punto de vista, el mensaje de Dios al mundo puede considerarse ( d ) registrado para la guía del hombre en las Escrituras del Antiguo Testamento. En cada caso, la palabra, ya sea la Palabra hablada , la Palabra encarnada o la Palabra escrita , es la palabra de Dios. (ὁ λόγος τοῦ θεοῦ).
( a ) Juan 10:35 10:35