Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
1 Timoteo 5

Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y ColegiosComentario al Testamento Griego de Cambridge

Versículo 1

πρεσβύτερος aquí significa cualquier anciano (cp. Juan 8:9 y πρεσβύτας, Tito 2:2 ), como se desprende claramente del contexto; no hay idea de oficio eclesiástico. La LXX. use tanto πρεσβύτερος como πρεσβύτης como representaciones de וָקֵו, siendo el primero generalmente empleado cuando se refiere a un 'anciano' en un sentido oficial.

Pero, como πρεσβύτης, a menudo no significa más que 'un anciano', como aquí. El mandato es el complemento necesario de 1 Timoteo 4:12 , y quizás sea sugerido por el pensamiento del νεότης de Timoteo.

ἐπιπλήξῃς. Esto es ἄπ. λεγ. en la Biblia griega (ἐπίπληξις se encuentra solo en 2Ma 7:33 ), aunque es común en los escritores clásicos. Es más fuerte que ἐπιτιμᾶν ( 2 Timoteo 4:2 ), la palabra usual del NT, y significa reprender severamente .

Field cita de Hierocles (Stob. Flor . T. LXXIX. 53) un buen paralelo para este mandato. κἀν εἴ τί που γένοιντο παραμαρτάνοντες … ἐπανορθωτέον μέν, ἀλλʼ οὐ μετʼ ἐπιπλήξεως, μὰ Δία, καθάπερ ἓθος πρὸς τοὺς ἐλάττονας ἠ ἴσους ποιεῖν, ἀλλʼ ὡς μετὰ παρακλήσεως. Es decir, ἐπίπληξις es una reprensión dirigida a los menores; παράκλησις es una súplica dirigida a los iguales.

ἀλλὰ παρακάλει ὡς πατέρα, sino exhortadle como a un padre ; παρακαλεῖν siendo usado (como siempre en las Pastorales) en el sentido de grave exhortación.

νεωτέρους ὡς�. Debemos entender παρακάλει o algún verbo similar antes de νεωτέρους. Timoteo debe dirigir sus consejos a los jóvenes como hermanos ; él mismo era, comparativamente hablando, "joven" (ver com. 1 Timoteo 4:12 ), y la forma de sus exhortaciones debe estar de acuerdo con esto.

Se observará que no se da la correspondiente advertencia a Tito (ver Tito 2:6 ), de cuya edad no se nos dice nada; la inferencia de que era un hombre mayor que Timoteo, aunque algo precaria, es sin embargo plausible.

Versículos 1-2

IV. EL ESTATUS EN LA IGLESIA DE VARIAS CLASES DE PERSONAS

i. 1, 2. ANCIANOS Y ANCIANAS

Versículo 2

πρεσβυτέρας ὡς μητέρας κ.τ.λ. Las mujeres mayores como madres, las menores como hermanas, con toda pureza . ἐν πάσῃ� (ver com. 1 Timoteo 4:12 ) tiene especial referencia al νεωτέρας. Ellicott cita acertadamente el consejo prudente de Jerónimo ( Epist . lii. 5): 'omnes puellas et virgines Christi aut aequaliter ignora aut aequaliter dilige.

'Cp. el pasaje correspondiente en el Ep. a Tito ( Tito 2:4 ), donde la disciplina de las mujeres jóvenes ha de ser delegada a las mayores de su propio sexo; aquí la idea no es tanto la formación y dirección de los νεωτέραι como las relaciones personales de Timoteo con ellos.

ii 3–16. EL ESTADO DE LAS VIUDAS

Versículo 3

χήρας τίμα κ.τ.λ. Honra como a las viudas a las que en verdad lo son .

ἡ ὄντως χήρα es una viuda de buena fe , es decir, alguien que está sola en el mundo sin esposo o hijos adultos que la mantengan. Esto es evidente en el siguiente versículo. Se ha disputado la fuerza de τίμα; pero aunque τιμᾷν no lleva por regla general la idea de apoyo material, no la excluye (cp. διπλῆς τιμῆς en 1 Timoteo 5:17 y San Mateo 15:5 ss.

), y es evidente que para un ὄντως χήρα el debido honor y respeto implicaría necesariamente tal asistencia. En los primeros días de la Iglesia, el sustento de las viudas se consideraba un deber cristiano, como dice la narración de Hechos 6:1 ss. muestra. Cp. Ignat. polic. 4 χῆραι μὴ�.

Versículos 3-8

( a ) CON RESPECTO A SU MANTENIMIENTO

Versículo 4

rec. el texto inserta καλὸν καὶ (del cap. 1 Timoteo 2:3 ) antes de ἀπόδεκτον con algunas cursivas y versiones; om _ אACD2GKLP.

4. Este versículo está entre paréntesis. Si una viuda tiene hijos o nietos, el cuidado piadoso de sus necesidades es su deber.

Los comentaristas han entendido de diversas formas el nominativo de μανθανέτωσαν; por ejemplo, la Vulgata tiene discat y Crisóstomo convierte a χῆραι en el sujeto, 'Si alguna viuda tiene descendencia, su primer deber es para con su propia casa'. Pero esto introduce una idea ajena al contexto y no proporciona un buen sentido para ἀμοιβὰς�; también εὐσεβεῖν es más apropiado para los niños que para los padres. Por lo tanto, tomamos τέκνα ἢ ἔκγονα como sujeto de μανθανέτωσαν.

ἔκγονα no se encuentra en ninguna otra parte del NT, ni tampoco ἀμοιβή; pero ἔκγονος aparece con frecuencia en la LXX. (cp. Sir 40:15 ) y ἀμοιβή es una palabra común (aunque no en LXX. pero sí en Aq.). πρόγονοι sólo se encuentra en el NT aquí y en 2 Timoteo 1:3 , pero lo tenemos en Sir 8:5 ; 2Ma 8:19 ; 2Ma 11:25 , en su sentido habitual de antepasados ​​muertos .

Platón, sin embargo ( Leyes XI. 931 E), lo aplica, como aquí, a los padres vivos : quizás el escritor lo use en este verso para equilibrar ἔκγονα. Los sobrinos AV ahora transmiten un significado incorrecto para ἔκγονα, pero en 1611 la palabra sobrino significaba nieto .

πρῶτον. El respeto a los padres es el primer deber de los hijos; si está en su poder, están obligados a retribuirlos ( ἀμοιβὰς� ) por su cuidado.

τὸν ἵδιον οἶκον εὐσεβεῖν, para mostrar piedad hacia su propia casa . La obligación peculiar del deber está marcada por el uso de ἴδιον; el sustento de los padres viudos no debe dejarse en manos de la caridad de la Iglesia, donde los hijos tienen la edad suficiente para asumir la responsabilidad. ver com. 2 Timoteo 1:5 .

Para ἀπόδεκτος ver com. 1 Timoteo 2:3 .

Versículo 5

rec. texto (y Tregelles) inserte τὸν antes de θεὸν con אcAD2KL (cp. 1 Pedro 3:5 ); om _ א*CGP, seguido por Tischendorf (cp. ch. 1 Timoteo 4:10 ). Lachmann y Westcott y Hort lo colocan entre corchetes. Para θεὸν א*D2* tiene κύριον, y es posible que, después de todo, ἐπὶ κύριον sea la lectura verdadera. Ver nota en loc .

5. Llegamos ahora a las características de la verdadera viuda. Privada de sus partidarios naturales, ha puesto sus esperanzas en Dios, que es su fuerza, y se entrega a la oración continua. Liddon cita acertadamente a Jerónimo ( ad Ageruch . cxxiii. 6) “quibus Deus spes est et omne opus oratio”.

μεμονωμένη explica el anterior ἡ ὅντως χήρα: μονοῦσθαι es ἅπ. λεγ. en el NT, pero es una palabra griega común.

ἢλπικεν ἐπὶ τὸν θεόν. Cp. 1 Pedro 3:5 αἱ ἅγιαι γυναῖκες αἱ ἐλπίζουσαι εἰς θεόν, y 2 Corintios 1:10 εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἕτι ῥύσεται.

ἐπί (como εἰς) con el acc. expresa la dirección hacia la que mira la esperanza; ἐπί con el dat. (como en 1 Timoteo 4:10 ) indica el terreno de la esperanza y señala aquello en lo que descansa la esperanza. La lectura κύριον (adoptada por Weiss) puede ser correcta (ver nota crítica), pero es más probable que haya reemplazado a θεόν a través de una reminiscencia de Salmo 4:6 ἐλπίσατε ἐπὶ Κύριον, o algún pasaje similar.

προσμένει , permanece en . El πρός parece intensificar el sentido; cp. τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες ( Romanos 12:12 ). El verbo compuesto solo es usado por San Pablo aquí y en 1 Timoteo 1:3 ; ocurre en Jueces 3:25 ; Sab 3:9 .

ταῖς δεήσεσιν καὶ ταῖς προσευχαῖς. ver com. 1 Timoteo 2:1 .

νυκτὸς καὶ ἡμέρας. Este es siempre el orden en San Pablo (no ἡμ. καὶ νυκτ.); cp. 1 Tesalonicenses 2:9 ; 1 Tesalonicenses 3:10 ; 2 Timoteo 1:3 .

Toda la cláusula recuerda la descripción de la viuda Ana ( Lucas 2:37 ) νηστείαις καὶ δεήσεσιν λατρεύουσα νύκτα καὶ ἡμέραν.

Versículo 6

ἡ δὲ σπαταλῶσα κ.τ.λ., pero la que se desenfrena (es decir, la viuda) está muerta mientras vive . σπαταλᾷν sólo aparece en el NT aquí y en Santiago 5:5 ; cp. Ezequiel 16:49 (donde se usa de uno de los pecados de Sodoma y sus hijas) y Sir 21:15 .

La concepción de la muerte espiritual, de la muerte en vida, es frecuente en San Pablo; ver Romanos 7:10 ; Romanos 7:24 ; Efesios 4:18 , y cp. Apocalipsis 3:1 donde se dice de la Iglesia de Sardis… ὅτι ζῇς καὶ νεκρὸς εἶ.

Versículo 7

καὶ ταῦτα παράγγελλε . καί nos retrotrae a un mandato anterior en 1 Timoteo 4:11 ; ταῦτα debe referirse a algún consejo o advertencia sobre las viudas (y no sobre las viudas y sus hijos), porque claramente aquellos que han de ser ἀνεπίλημπτοι (sobre cuya palabra véase 1 Timoteo 3:2 ) son solo los χήραι.

Por lo tanto, las cosas en cuestión (ταῦτα) parecerían estar contenidas en 1 Timoteo 5:5-6 que describe respectivamente las marcas de 'la viuda en verdad' y de aquella que por su vida disipada ha perdido todo derecho al título, que de otro modo pertenecería naturalmente a ella. Será un deber para Timoteo reiterar estos, ἴνα�.

Versículo 8

rec. el texto tiene τῶν antes de οἰκείων con CD2bcKLP (repetido de τῶν ἰδίων); om _ אD2*G.

προνοεῖται. Entonces א*D2*GK. El texto recibido (que Westcott y Hort prefieren aquí, relegando προνοεῖται al margen) tiene προνοεῖ con אcACD2cLP &c. Véase 2 Corintios 8:21 donde hay un conflicto similar de autoridades, algunas con la voz media y otras con la voz activa del verbo.

8. εἰ δέ τις κ.τ.λ. Una enunciación formal del principio del cual el deber establecido en 1 Timoteo 5:4 es una ilustración; τις representa cualquiera de los τέκνα ἢ ἔκγονα de los que se habla allí, que también son aquí el sujeto de la oración.

τῶν ἰδίων καὶ μάλιστα οἰκείων. ἴδιοι son parientes; οἰκεῖοι los parientes cercanos que forman parte de la familia. Estos últimos tienen reclamos peculiares a la consideración de un hombre cristiano.

τὴν πίστιν ἥρνηται κ.τ.λ. Si alguien descuida este claro deber, ha ( a ) prácticamente negado la fe cristiana, considerada como una regla de vida (ver Mateo 15:5 ), y ( b ) es, por lo tanto, peor que un incrédulo, porque incluso los paganos reconocen el deber. a los padres como obligación primaria. ἄπιστος se usa aquí, como en 1 Corintios 7:15 , de un pagano, uno que no tiene la fe.

Que este deber natural fue enfatizado por maestros pre-cristianos difícilmente necesita prueba; cp. Anaxim. apud Stob. LXXIX. 37. Sin embargo, es digno de notarse que “a los esenios no se les permitía dar alivio a sus parientes sin permiso de su ἐπίτροποι, aunque podían hacerlo libremente a otros en necesidad; ver a José. Campana. jud . II. 8. 6” (Ellicott).

Las palabras χείρων y ἀρνεῖσθαι, que aparecen en este versículo, no se encuentran en San Pablo fuera de las Pastorales; pero son LXX. palabras y bastante común en otros lugares.

Versículo 9

Leemos en los Evangelios del ministerio de la mujer ( Lucas 8:3 ; Mateo 27:55 ), y también en los Hechos ( Hechos 9:36 ). En Romanos 16:1 se menciona a Febe, una διάκονος de la Iglesia de Corinto.

Cuando llegamos a las Epístolas Pastorales, encontramos que los χῆραι son un cuerpo organizado, de cuyos nombres se lleva un registro; y en los versículos que tenemos ante nosotros ( 1 Timoteo 5:9 ss.) se enumeran sus calificaciones. Que nadie se inscriba como viudo que tenga menos de sesenta años de edad &c. χῆρα debe tomarse como predicado, no como sujeto; y καταλέγειν (ἄπ.

λεγ. en NT) significa 'colocar en una lista'. Ahora bien, es claro que χήρα aquí no puede representar simplemente a la viuda desolada y desamparada, cuyo mantenimiento ha sido el tema de los versículos anteriores; porque la Iglesia no limitaría su caridad a los necesitados por condiciones estrictas como las de 1 Timoteo 5:9-10 .

Nuevamente estos χῆραι difícilmente pueden ser lo mismo que διακόνισσαι, pues el límite de edad sería irrazonable en el caso de todos los trabajadores activos (aunque es cierto que el Código de Teodosio (xvi. 2. 27) en un período posterior habla de sesenta como la edad de una diaconisa). Están aquí πρεσβύτιδες en lugar de διακόνισσαι. Y así concluimos que tenemos en este versículo el aviso más antiguo del ordo viduarum , que a menudo se menciona en la literatura sub-apostólica y patrística primitiva.

Tenían derecho a la manutención y, a cambio, se les encomendaban ciertos deberes, como el cuidado de los huérfanos, y se esperaba que fueran diligentes en la oración de intercesión. Por ejemplo, Policarpo ( Mateo 4 ) después de hablar de sacerdotes y diáconos, pasa a las viudas… “un altar de Dios”, porque por su edad y relativo ocio se suponía que debían prestar especial atención a la oración.

Una forma de oración para el uso de las 'viudas' se encuentra en las Constituciones Apostólicas (iii. 13). Un aviso de ellos en Luciano ( de morte Peregrini 12) en relación con los huérfanos sugiere que en su tiempo eran una institución bastante establecida. Al principio, la orden estaba restringida a αἱ ὄντως χῆραι, pero después de un tiempo parece que se admitieron vírgenes e incluso vírgenes jóvenes, una práctica que Tertuliano desaprueba.

Ignacio ( Smyrn. 13) habla de τὰς παρθένους τὰς λεγόμενας χήρας; pero esto sólo puede significar que, por la pureza de sus vidas, las viudas inscritas pueden ser contadas como vírgenes. En cualquier caso, en esta etapa temprana de la vida de la Iglesia, solo αἱ ὅντως χῆραι, viudas desoladas, eran admisibles en la orden, y las condiciones de admisión están ante nosotros: primero, deben tener al menos sesenta años, y segundo, deben ser univirae .

ἑνὸς�. La poliandria fue condenada por igual por paganos y judíos, y tal referencia aquí está fuera de discusión. La expresión claramente significa una viuda que no se ha vuelto a casar después de la muerte o divorcio de su esposo. Incluso en la sociedad romana, las nuptiae secundae eran vistas con desagrado y una univira era muy estimada. Haberse casado una sola vez era una indicación de ἐγκράτεια, y así lo exige el Apóstol de las personas eclesiásticas, tanto mujeres como hombres (ver 1 Timoteo 3:2 y notas), que deben estar 'por encima de toda sospecha'.

' Véase Lucas 2:36 . Palabras de Tertuliano ad Uxor . i. 7 explica bien el pasaje: “Praescriptio apostoli declarat… cum viduam adlegi in ordinationem nisi univiram non concedit”. Cp. también Const. Apóstol _ vi. 17, y el pasaje de Philo de Profugis citado a continuación en Tito 2:5 .

Versículos 9-10

9, 10. ( b ) LAS VIUDAS COMO CUERPO ORGANIZADO EN LA IGLESIA

Versículo 10

Una viuda para ser incluida en la lista de la Iglesia debe ser ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, bien informada en materia de buenas obras . El énfasis puesto en ἔργα καλά en las Epístolas Pastorales ya ha sido señalado (ver com. 1 Timoteo 2:10 arriba): de las buenas obras que vendrían especialmente dentro de la provincia de la viuda se enumeran algunas.

εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, si ha criado hijos , propios o ajenos. χῆραι se mencionan con frecuencia en relación con los huérfanos de la Iglesia (por ejemplo, Hermas Mand . 8 y Lucian de morte Peregr . 12); pero sería tan irrazonable limitar la referencia a estos, como excluirla , y así prohibir a una viuda estéril un lugar en la lista. τεκνοτροφέω aparece solo aquí en la Biblia griega.

εἰ ἐξενοδόχησεν, si (sc. en cualquier momento) ha tenido hospitalidad con extraños . La palabra ξενοδοχέω no se vuelve a encontrar en el NT ni en la LXX.; pero cp. Mateo 25:35 ξένος ἥμην καὶ συνηγάγετέ με. Como el 'obispo' ( 1 Timoteo 3:2 , sobre el cual ver nota) la 'viuda' será φιλόξενος.

aunque por sus circunstancias puede ser en una escala más humilde. Esta calificación, sin embargo, sugiere (lo que es razonable en sí mismo) que la viuda que se coloca en la lista de la Iglesia no necesariamente debe estar desprovista de riquezas mundanas o depender para su manutención de las limosnas de la Iglesia.

εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, si ella ha lavado los pies de los santos . Esta era una característica común de la hospitalidad oriental; era un servicio de humildad ( 1 Samuel 25:41 ), como de amor ( Lucas 7:38 ), y fue encomendado a los Apóstoles por el Señor mismo ( Juan 13:14 ).

Pero este último mandato no parece haber sido entendido literalmente por aquellos a quienes se dirigió; y así, en el caso de las viudas de la Iglesia, era el espíritu de su hospitalidad, más que cualquier detalle, lo que entraría en consideración. Nota ἁγίων; esta humildad de servicio se debe únicamente a los hermanos cristianos, que son los huéspedes más bienvenidos de todos.

εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, si ha socorrido al afligido , ya sea “en mente, cuerpo o estado”. ἐπαρκέω solo se encuentra en el NT aquí y en 1 Timoteo 5:16 ; pero ocurre en 1Ma 8:26 ; 1Ma 11:35 y es una palabra griega común.

εἰ παντὶ ἔργῳ�, si ha seguido toda buena obra . ver com. 1 Timoteo 2:10 supra. El AV y el RV han “seguido diligentemente”; pero ἐπί parece aquí (como en 1 Pedro 2:21 ) marcar la dirección en lugar de la intensidad , la búsqueda de buenas obras ya sea iniciada por otros o por uno mismo.

( c ) 11–16 . VIUDAS JÓVENES

Versículo 11

καταστρηνιάσωσιν. Así (con razón) el texto. rec. con אCD2KL; καταστρηνιάσουσιν se encuentra en AGP. El indicativo con ὅταν sería, sin duda, posible; pero el peso de la EM. la evidencia está en contra aquí.

11. νεωτέρας δὲ κ.τ.λ., pero las viudas más jóvenes se niegan , sc. ponerse el rollo de χῆραι. νεωτέρας se usa generalmente, como en 1 Timoteo 5:2 , y no simplemente como una referencia fija al límite de edad de 60 años: para la fuerza de παραιτοῦ ver com. 1 Timoteo 4:7 .

Estas jóvenes viudas no son, por supuesto, inelegibles para el alivio; pero se les debe negar la admisión al ordo viduarum , y eso por dos razones: ( a ) por el riesgo a que están expuestos de infidelidad a los compromisos religiosos ( 1 Timoteo 5:11-12 ), y ( b ) por el peligro para ellos en los deberes de la χήρα eclesiástica ( 1 Timoteo 5:13 ).

ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ Χριστοῦ κ.τ.λ., porque cuando han llegado a enfurecerse contra Cristo, desean casarse . ὅταν con el aor. sujeto (ver nota crítica y 1 Corintios 15:24 ; 1 Corintios 15:27 ; Tito 3:12 & c.

) hace referencia a un punto de tiempo particular, pero indeterminado. καταστρηνιᾷν no se encuentra en ningún otro lugar; puede haber sido formado por San Pablo sobre la analogía de κατακαυχᾶσθαί τινος ( Romanos 11:18 ) para dirigir la atención al yugo que impone la restricción. El verbo simple στρηνιᾷν 'enloquecerse' aparece en Apocalipsis 18:7 ; Apocalipsis 18:9 ; la metáfora es la de un animal joven que trata de liberarse del yugo y se vuelve inquieto a través de su plenitud de vida.

τοῦ Χριστοῦ. Cristo es el Esposo celestial, contra quien el deseo de volverse a casar (lícito en casos ordinarios en ausencia de compromisos religiosos, 1 Corintios 7:39 ) es una infidelidad; incluso el deseo de casarse con otro es ser falso a la συνθήκη con Cristo, que hicieron cuando asumieron el oficio de viuda como ἑνὸς�.

Versículo 12

ἔχουσαι κρίμα, que tiene juicio ; es decir, se condenan a sí mismos, siendo ἔχουσαι casi equivalente a ἑαυταῖς παρέχουσαι. Cp. 1 Timoteo 5:20 y Romanos 13:2 .

ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν, porque han invalidado su primera fe , sc. con el Esposo celestial. πίστις no es la fe cristiana, sino el juramento que asumieron al inscribirse en la χηρικόν (cp. Apocalipsis 2:4 ). No se piensa, por supuesto, en la promesa de fidelidad al primer marido; él no está en cuestión. πρώτην se usa, como comúnmente en el griego del NT, para προτέραν (por ejemplo, Hechos 1:1 ).

Versículo 13

ἅμα δὲ καί, introduciendo la segunda razón para la exclusión de las mujeres jóvenes del orden de las 'viudas'.

ἀργαὶ μανθάνουσιν κ.τ.λ. La traducción es dudosa. Podemos interpretar ( a ) estando ociosos, recogen información , mientras van de casa en casa, etc.; o, 'en la ociosidad, siempre están aprendiendo', pero nada sale de eso. Esto sería comparable a la γυναικάρια… πάντοτε μανθάνοντα de 2 Timoteo 3:6-7 .

Pero (i.) esto es tomar μανθάνειν de una manera un tanto forzada, y (ii.) la antítesis en la siguiente cláusula está arruinada, οὐ μόνον δὲ�.τ.λ. Es mejor rendir con AV y RV, ( b ) aprenden a estar ociosos, yendo de casa en casa , sc. en el desempeño de sus funciones asignadas. Su falta de sobriedad y firmeza puede llevarlos a usar sus oportunidades de utilidad como excusa para la ociosidad y el chismorreo. Esta construcción de μανθάνειν no carece de paralelo, aunque es inusual; por ejemplo, Field cita a Chrys. IX. 259 B εἰ ἰατρὸς μέλλοις μανθάνειν.

ἀργός no se encuentra en San Pablo excepto aquí y en Tito 1:12 (en una cita), pero es una LXX. palabra.

οὐ μόνον δὲ … ἀλλὰ καί.… Esta es una construcción paulina regular; cf. 2 Corintios 7:7 .

φλύαροι , parlanchines , chismosos . Tenemos φλυαρεῖν en 3 Juan 1:10 , pero φλύαρος (una vez en LXX en 4Ma 5:10 ) no aparece en ninguna otra parte del NT

περίεργοι, entrometidos . Cf. 2 Tesalonicenses 3:11 μηδὲν ἑργαζομένους�. Para περίεργος (que no es una palabra de la LXX y no se usa en ninguna otra parte de San Pablo) cp. Hechos 19:19 .

λαλοῦσαι τὰ μὴ δέοντα, hablando cosas que no deben . Es decir, es probable que hagan travesuras, llevando de casa en casa asuntos privados que han llegado a su conocimiento en el curso de sus visitas oficiales.

Versículo 14

βούλομαι οὖν, deseo por lo tanto : más definido que θέλω, como expresión de un esfuerzo especial de la voluntad. ver com. 1 Timoteo 2:8 . El οὖν se refiere tanto a las razones aducidas ( 1 Timoteo 5:11-13 ) por la ineptitud de las jóvenes viudas para el ordo viduarum .

νεωτέρας γαμεῖν , que las viudas más jóvenes se casen . El contexto sugiere que son especialmente las viudas jóvenes las que están en el pensamiento del escritor; pero sin duda el consejo se aplicaría a las mujeres jóvenes en general, como parece tomarlo el AV. γαμεῖν puede usarse tanto para el primer como para el segundo matrimonio; cp. 1 Corintios 7:9 .

τεκνογονεῖν, οἰκοδεσποτεῖν, tener hijos, gobernar su casa . Ninguna de estas palabras se encuentra nuevamente en la Biblia griega, pero tenemos τεκνογονία en 1 Timoteo 2:15 y οἰκοδεσπότης en los Evangelios. El correcto ordenamiento del hogar es un deber muy importante a juicio del escritor; cp.

1 Timoteo 3:4 ; 1 Timoteo 3:12 .

μηδεμίαν�, no des ocasión ; cp. 2 Corintios 5:12 .

τῷ�, al adversario , sc. no Satanás, sino adversarios humanos (ἀντικείμενοι, de los cuales hay demasiados, 1 Corintios 16:9 ; Filipenses 1:28 ; cp. Tito 2:8 ) que están muy dispuestos a encontrar fallas. Cp. 1 Timoteo 3:6 .

λοιδορίας χάριν, por insultar ; cp. Tito 2:5 . λοιδορία no vuelve a aparecer en San Pablo, pero es una LXX. palabra; cp. 1 Pedro 3:9 . Tenemos λοιδορεῖν 1 Corintios 4:12 , y λοίδορος 1 Corintios 5:11 ; 1 Corintios 6:10 .

Versículo 15

ἐξετράπησάν τινες es el orden en AFG g; txt אCD2KLP df &c.

15. ἤδη γάρ τινες ἐξετράπησαν ὀπίσω τοῦ σατανᾶ, porque ya algunos se han desviado tras Satanás . Para apoyar su consejo (βούλομαι κ.τ.λ.), San Pablo aduce el argumento de peso de la experiencia pasada (γάρ). Algunas viudas eclesiásticas ya han demostrado ser infieles a sus promesas al Esposo celestial y han seguido al seductor, Satanás.

Se ha argumentado que esto indica que el ordo viduarum había existido durante un tiempo considerable y que, por lo tanto, la fecha de la Epístola debe posponerse a un período posterior a los trabajos de San Pablo; pero ( a ) debe recordarse que la experiencia a la que se apela no se limita necesariamente a la Iglesia de Éfeso, sino que se extiende a todas las comunidades cristianas conocidas por San Pablo, y ( b ) ἥδη, ' ya ', parece indican que el orden no se había establecido mucho tiempo, porque los desórdenes habían surgido antes de lo que naturalmente se podría haber esperado.

ἐξετράπησαν, es decir, desviado del camino de la virtud. Ver nota en 1 Timoteo 1:5 .

ὀπίσω τοῦ σατανᾶ. Cp. Hechos 20:30 (en el discurso de San Pablo a los ancianos de Éfeso) ἀποσπᾷν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω ἑαυτῶν.

Versículo 16

ἐπαρκείσθω. Entonces אAG; ἐπαρκείτω CD2KLP. No es fácil decidir si se prefiere la forma activa o la media.

rec. el texto tiene πιστὸς ἤ antes de πιστὴ con D2KL, la mayoría de las cursivas, las versiones siríacas y las buenas autoridades patrísticas griegas; om _ אACGP y la versión Bohairic. Hay autoridades latinas en ambos lados, y es posible que las palabras en disputa se hayan omitido por inadvertencia de un copista; pero, sin embargo, el peso de la evidencia está en su contra.

16. εἴ τις πιστὴ κ.τ.λ. Esto puede ser ( a ) una repetición del mandato de 1 Timoteo 5:4 ; 1 Timoteo 5:8 , describiéndose ahora el deber como incumbente a todos los parientes, y no solo a los hijos y nietos; o ( b ) una instrucción en cuanto al mantenimiento de aquellas viudas más jóvenes que no se vuelven a casar y que, en virtud de su edad ( 1 Timoteo 5:11-13 ), no son elegibles para la admisión a la χηρικὸν τάγμα.

Del contexto parece que ( b ) es más probable; pero en todo caso hay una dificultad en πιστή. No parece haber ninguna razón por la que se deba mencionar a los parientes femeninos con exclusión de los masculinos ; y sin embargo (ver nota crítica) la evidencia de la omisión de πιστὸς ἤ es demasiado importante para dejarla de lado.

ἐπαρκείσθω. Ver nota crítica, y para la palabra ver com. 1 Timoteo 5:10 .

βαρείσθω. La forma clásica es βαρύνειν. Cp. 2 Corintios 1:8 ; 2 Corintios 5:4 ; 1 Tesalonicenses 2:9 & c.

iii. 17–25 . LA DIGNIDAD Y LA DISCIPLINA DEL PRESBITERIO

Versículo 17

Los πρεσβύτεροι aquí no son los ancianos (como en 1 Timoteo 5:1 ), sino los oficiales de la Iglesia que llevan ese honorable nombre. Sus deberes y su relación con el ἐπίσκοποι ya se han discutido en la Introducción , cap. V., y no es necesario repetir lo allí dicho.

οἱ καλῶς προεστῶτες κ.τ.λ. El énfasis está en καλῶς: los presbíteros que presiden bien deben ser tenidos por dignos de doble honor . No se sugiere ninguna distinción entre dos clases de presbíteros, algunos que gobiernan y otros que no gobiernan; La regla es el deber normal de los πρεσβύτεροι en la sociedad donde están colocados. Así, en 1 Tesalonicenses 5:12 se les llama προϊστάμενοι y se da una orden judicial similar a la Iglesia: εἰΔέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένουςς ὑν ἐν κν κυρίρ κ καὶ προσταμένουςς ὑν ἐν κν κυρίρ κ καὶ πσταμένουςςificio ὑν ἐν κν κ κ. Κ κ. πρ.

διπλῆς τιμῆς. 'Honra a quien se debe honra' es el principio general de San Pablo ( Romanos 13:7 ), y este τιμή puede incluir apoyo material; cp. τίμα en 1 Timoteo 5:3 arriba, y nuestro uso de honorarios por honorarios.

El vínculo de conexión entre 1 Timoteo 5:3-16 y 1 Timoteo 5:17-25 está en esta palabra τιμή. El mantenimiento de las diversas clases de una nueva sociedad es siempre un asunto de la más ansiosa consideración; San Pablo trata primero el caso de las viudas , y luego, por una transición natural, procede a mencionar la provisión que debe hacerse para los presbíteros .

Por lo tanto, es llevado a discutir su dignidad y su disciplina. Se les debe asegurar un doble honor, es decir, una amplia provisión; διπλῆ no debe tomarse como equivalente al 'doble de la suma pagada a las viudas', o de manera similar, pero sin ninguna referencia numérica definida. Cp. Una publicación. Const. ii. 28

μάλιστα οἱ κοπιῶντες κ.τ.λ. La función principal de los presbíteros es gobernar en la sociedad, pero aquellos que, además, trabajan en la palabra y en la enseñanza , deben ser especialmente honrados en esta etapa de la vida de la Iglesia. La enseñanza cayó más y más en el πρεσβύτεροι cuando cesó el oficio de evangelista. Pero incluso en Cipriano ( Epist. 29) se mencionan presbyteri doctores , lo que indica que hubo algunos presbíteros en su época que no pertenecían a la clase de los maestros.

ἐν λόγῳ καὶ διδασκαλίᾳ, en la palabra y en la enseñanza . λόγος es la Palabra divina que los presbíteros, como buenos pastores, deben entregar a las almas de su grey; διδασκαλία es la instrucción, dirigida a la razón más que al corazón, con la que se debe acompañar su mensaje. Cp. Bernabé § 19 διὰ λόγου κοπιῶν.

Versículo 18

ACP f sigue el orden de la LXX. οὐ φιμώσεις βοῦν� (como en 1 Corintios 9:9 ); pero el orden en el texto está respaldado por אD2GKL d g.

18. λέγει γὰρ ἡ γραφή. Esta es la fórmula paulina ordinaria de cita del AT; véase Romanos 4:3 ; Romanos 11:2 ; Gálatas 4:30 .

βοῦν�. No pondrás bozal al buey cuando trilla , una cita de Deuteronomio 25:4 , aplicada de manera algo similar por San Pablo en 1 Corintios 9:9 . El Apóstol apela aquí no sólo a la letra de la ley, sino al amplio principio moral detrás de ella.

καί, Ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ. Esta máxima no aparece en ninguna parte del AT, aunque el principio en cuestión se enuncia a menudo, por ejemplo, en Levítico 19:13 ; Deuteronomio 24:14 .

ocurre verbalmente en Lucas 10:7 (cp. Mateo 10:10 ), en el informe del encargo de nuestro Señor a los Setenta a quienes envió; y a veces se ha pensado ( a ) que el escritor de esta Epístola aquí apela al Evangelio de San Lucas como ἡ γραφή.

Pero, incluso si colocamos la Epístola fuera de la vida de San Pablo, no podemos reducirla a una fecha lo suficientemente tardía como para permitirnos pensar en el autor citando los Evangelios sinópticos como Escritura, al mismo tiempo que el AT ( b ) Tiene Se ha sugerido, de nuevo, que San Pablo cita aquí un conocido dicho del Señor que tendría para él toda la autoridad de ἡ γραφή. Pero por cierto que esto pueda ser, difícilmente podemos concebirlo introduciendo tal dicho por la fórmula λέγει γὰρ ἡ γραφή, siendo γραφή reservado por él para el Canon Sagrado de la O.

T. Y por lo tanto ( c ) concluimos que esta fórmula inicial solo se aplica a la cita de Deuteronomio, y que las palabras ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ son añadidas por el escritor a modo de explicación y confirmación. Bien puede ser que este fuera un proverbio familiar, al que apeló aquí San Pablo como lo apeló el Señor en el pasaje citado de San Lucas.

Tenemos, por ejemplo, en Eurípides ( Rhes. 191) un pensamiento similar: πονοῦντα δʼ ἄξιον μισθὸν φέρεσθαι: y nuevamente en Phocylides Fr. 17 μισθὸν μοχθήσαντι δίδου. Tal principio obvio de justicia natural bien pudo haber tomado una forma proverbial. San Pablo, en resumen, primero cita Deuteronomio 25:4 , y luego agrega Y [ como ustedes saben ] el trabajador es digno de su salario .

Versículo 19

Algunos MSS latinos. conocido por Jerome parece haber omitido las palabras ἐκτὸς … μαρτύρων; y es posible que tengamos un rastro de esto en Cyprian Test . iii. 76; pero la variante es sólo una curiosidad de la crítica.

19. κατὰ πρεσβυτέρου κατηγορίαν κ.τ.λ. Contra un presbítero no recibas acusación excepto &c. κατηγορία y παραδέχομαι no se encuentran en los escritos de San Pablo fuera de las Pastorales, pero son palabras comunes, aunque la primera no aparece en la LXX. Tenemos κατήγορος, κατηγορεῖν con frecuencia en la Biblia griega (por ejemplo, Romanos 2:15 ).

ἐκτὸς εἰ μή. Tenemos esta forma pleonástica de negación en 1 Corintios 14:5 ; 1 Corintios 15:2 ; es bastante común en escritores tardíos como Plutarco[532].

[532] Véase Deissmann, Bibelstudien , pág. 115, quien señala que ἐκτὸς εἱ μή se encuentra en una inscripción de Mopsuestia en Cilicia.

ἐπὶ δύο ἤ τριῶν μαρτύρων. Palabras tomadas en sustancia de Deuteronomio 19:15 ; cp. Deuteronomio 17:6 . San Pablo apela al principio general en 2 Corintios 13:1 , nuestro Señor en Juan 8:17 , y también en Hebreos 10:28 .

La fuerza de ἐπὶ es apenas dudosa. La analogía de 2 Corintios 13:1 confirma la traducción de la RV en boca de , que es el significado del precepto en su lugar original en Deuteronomio 19:15 ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων κ.

τ.λ. Y adoptamos esta traducción, aunque στόματος se omite en el versículo anterior, y aunque ἐπὶ con el gen. (como en 1 Corintios 6:1 ) da un buen sentido, en presencia de coram . El precepto es aquí interesante, como marcando los comienzos de la disciplina presbiteral. A Timoteo se le ordena, para evitar la menor injusticia, que siga los precedentes de la antigua ley en su supervisión de la Iglesia en Éfeso. Al menos dos testigos deben declarar si se van a presentar cargos contra un presbítero.

Versículo 20

τοὺς ἁμαρτάνοντας. Los encontrados pecando, sc. los presbíteros, con cuya disciplina se asume toda la sección. Así también ἐνώπιον πάντων no significa que toda la congregación debe estar reunida cuando un presbítero recibe una reprensión, sino que la sentencia debe pronunciarse en presencia de todos sus co-presbíteros . El caso es bastante diferente de un caso como el contemplado en Mateo 18:15 ; porque Timoteo actuará, no como un individuo privado, sino como el representante de la Iglesia y el guardián oficial de su disciplina.

ἵνα καὶ οἱ λοιποὶ φόβον ἔχωσιν, para que los demás también (es decir, los otros presbíteros) tengan miedo ; cp. Deuteronomio 13:11 . La sentencia se pronuncia en público por el bien de quienes la escuchan.

Versículo 21

Χριστοῦ Ἰησοῦ. Entonces אAD2*G, el latín y el egipcio Vss.; rec. el texto tiene κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ con D2cKLPF y el siríaco.

πρόσκλισιν. Esta ortografía está respaldada por אGK y las versiones latinas; AD2LP tiene πρόσκλησιν que no da un sentido tolerable y podría haber surgido fácilmente a través del intercambio itacístico de ι y η. Ver nota en loc .

21. διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. Tenemos esta fórmula nuevamente en 2 Timoteo 2:14 ; 2 Timoteo 4:1 ; el único otro lugar en San Pablo donde aparece el compuesto διαμαρτύρεσθαι es 1 Tesalonicenses 4:6 . διά tiene una fuerza intensiva: te encargo solemnemente .

τοῦ θεοῦ καὶ Χρ. Ἰησοῦ. Es claro que aquí, como en 2 Timoteo 4:1 , el canon de Granville Sharp en cuanto a la no repetición del artículo definido no se sostiene; porque no se puede dudar que θεός el Padre Eterno es invocado como distinto de Χρ. Ἰησοῦς, el Juez de todos los jueces ( Juan 5:27 ; Hechos 17:31 , y 2 Corintios 5:10 ). Pero, como se ha observado, palabras casi oficiales como Χριστός se usan a menudo sin el artículo, como nombres propios.

τῶν ἐκλεκτῶν�. Los comentaristas citan el paralelo apropiado de Josefo ( BJ II. 16. 4): μαρτύρομαι δʼ ἐγὼ μὲν ὑμῶν τἀ ἅγια, καὶ τοὺς ἱεροὺς�. La fuerza de ἐκλεκτῶν se ha explicado de diversas formas. Es completamente innecesario introducir la idea de ( a ) ángeles guardianes de iglesias particulares, como p.

gramo. en Apocalipsis 2:1 . Tampoco ( b ) podemos suponer que ἐκλεκτῶν se introduce para distinguir a los ángeles que están en el pensamiento del escritor de los espíritus caídos del mal ( 2 Pedro 2:4 ; Judas 1:6 ); ἄγγελος sin ningún epíteto calificador se usa consistentemente en todo el N.

T. para los santos ángeles, y la adición de ἐκλεκτῶν con el propósito de tal distinción sería en este contexto ocioso y gratuito. Parece mejor ( c ) considerar ἐκλεκτῶν como un epíteto natural y apropiado de ángeles que son los ministros escogidos de Dios, y que velan con tierno interés sobre los asuntos de los hombres ( 1 Corintios 4:9 ; 1 Timoteo 3:16 ).

ἵνα ταῦτα φυλάξῃς, que guardes estas cosas , sc. los preceptos sobre el juicio de los presbíteros en 1 Timoteo 5:19-20 .

χωρὶς προκρίματος, μηδὲν ποιῶν κ.τ.λ. πρόκριμα y πρόσκλισις son ambos ἅπ. λεγ. en la Biblia griega; el primero es estrictamente un vox media , pero aquí se usa para expresar un juicio preconcebido contra el acusado o un prejuicio , ya que πρόσκλισις indica una parcialidad indebida hacia cualquier lado. La solemnidad de la exhortación con la que comienza el versículo marca la importancia que el escritor concede a que la jurisdicción que Timoteo debe ejercer se cumpla con una mente abierta y sin acepción de personas.

Versículo 22

La idea de πρόσκλισις o parcialidad en su trato con los presbíteros de Éfeso por parte de Timoteo sugiere la advertencia χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει. ( a ) Algunos comentaristas modernos y algunos de los padres latinos entienden esto de la reconciliación de los presbíteros penitentes que han caído en pecado. Tal reconciliación fue sin duda acompañada de χειροθεσία en épocas posteriores (ver e.

gramo. Cipriano Ep. 74, Eus. ÉL VII. 2), pero no hay evidencia de que fuera un uso habitual en los tiempos apostólicos, ni se usa χειροθεσία o cualquier frase similar en tal contexto en otras partes del NT. Es mejor, entonces, ( b ) con los primeros comentaristas griegos (p. ej. Crisóstomo) para interpretar el mandato como prohibiendo las ordenaciones apresuradas . ἐπίθεσις τῶν χειρῶν se usa para referirse al acto de ordenación en el cap.

1 Timoteo 4:14 ; 2 Timoteo 1:6 , así como en Hechos 6:6 ; Hechos 13:3 ; en Hechos 8:17-19 de impartir una χάρισμα especial, y en Hebreos 6:2 bastante vagamente (aunque probablemente de la Confirmación).

Se recordará que la Iglesia ha sancionado la interpretación de las palabras que las refiere a la ordenación, incorporándolas en la Colecta de Brasas. El precepto está pues de acuerdo con la regla sobre los diáconos ( 1 Timoteo 3:10 ) οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον. ταχέως es una expresión de prisa indebida, lo cual es muy despreciable.

μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις�, ni seas partícipe de los pecados de otros hombres , sc. ordenando a personas indignas. κοινωνεῖν con el dativo de la cosa compartida es común en el NT, por ejemplo, Romanos 15:27 ; ἁμαρτίαις recuerda y es sugerido por ἁμαρτάνοντας de 1 Timoteo 5:20 .

La secuencia de pensamiento es fácil: no tomes a la ligera acusaciones contra un presbítero ( 1 Timoteo 5:19 ); No ahorres la reprensión si cae en hábitos pecaminosos ( 1 Timoteo 5:20 ); No seas parcial ( 1 Timoteo 5:21 ); No lo admitáis en el presbiterio sin la debida consulta ( 1 Timoteo 5:22 a); Si lo haces, aceptas la responsabilidad por sus pecados, que, en cierto modo, has hecho tuyos ( 1 Timoteo 5:22 b).

Y este último pensamiento grave conduce a la advertencia personal σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει, consérvate puro , sc. puro en primera instancia como no siendo κοινωνός de los pecados de otro hombre, y en una referencia más general también. Véase la nota de ἁγνός en 1 Timoteo 4:14 : con σεαυτὸν τήρει cp. 2 Corintios 11:9 .

Versículo 23

rec. el texto tiene σου después de στόμαχον con D2cGKL y la mayoría de las versiones; om _ אAD2*P.

23. ἁγνεία no se refiere sólo a la pureza y disciplina corporales; más bien se preocupa por la pureza de intención y la unidad de vida. Sin embargo, esto puede malinterpretarse, y para evitar cualquier inferencia errónea de σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει en la dirección de un ascetismo indebido, el Apóstol agrega entre paréntesis No seas más un bebedor de agua, sino usa un poco de vino , etc.

ὑδροποτεῖν (solo aquí en el NT, pero una palabra común) no es equivalente a ὕδωρ πίνειν; significa beber agua habitualmente , ser un 'abstemio total' del vino (cp. Daniel 1:12 LXX.). Esto parece haber sido Timoteo (porque tal es la fuerza de μηκέτι; cp. Romanos 6:6 ; 2 Corintios 5:15 ), posiblemente bajo influencias esenias (ver Philo de Vit.

continuación 4), pero más probablemente a modo de protesta contra el pecado de la embriaguez, que los mandatos en 1 Timoteo 3:3 ; 1 Timoteo 3:8 sugiere que hubo un mal clamoroso en Éfeso, si los mismos ἐπίσκοποι necesitaban ser advertidos contra él.

Tenemos otras advertencias de naturaleza similar en Romanos 13:13 ; Gálatas 5:21 ; Tito 2:3 ; 1 Pedro 4:3 .

Pero lo que se recomienda a Timoteo es la templanza en el uso del vino, no la abstinencia total de él: οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ, en contraste con οἴνῳ πολλῷ desaprobado en 1 Timoteo 3:8 .

διὰ τὸν στόμαχον. στόμαχος no vuelve a aparecer en la Biblia griega, pero es, por supuesto, una palabra común. Wetstein cita acertadamente a Libanius Epist. 1578; cp. Plinio Hist. Nat. XXIII. 22

καὶ τὰς πυκνάς σου�, y tus muchas enfermedades . San Pablo usa ἀσθενεία de su propia enfermedad corporal en Gálatas 4:13 ; πυκνός no vuelve a aparecer en sus cartas, pero cp. Lucas 5:33 ; Hechos 24:26 ; 2Ma 8:8 . Aquí se describe a Timoteo como un hombre de salud débil, para quien la vida ascética sería peligrosa e imprudente.

Es obvio señalar cuán improbable es que un precepto como éste, y así introducido entre paréntesis, aparezca en una carta falsificada. Como 2 Timoteo 4:13 , es un pequeño toque de humanidad que es un argumento poderoso para la autenticidad de la Epístola en la que se encuentra.

El deber de investigar cuidadosamente el carácter de los ordenandos . 1 Timoteo 5:23 fue un paréntesis, y ahora se resume el tema general: el carácter es difícil de juzgar, por lo tanto, no ( a ) acepte apresuradamente ( 1 Timoteo 5:24 ) o ( b ) rechace apresuradamente ( 1 Timoteo 5:25 ) .

Versículo 24

Para evitar una estimación falsamente favorable, recuerde que mientras los pecados de algunos hombres son notoriamente evidentes (πρόδηλοι) y conducen al juicio (es decir, van delante como heraldos, por así decirlo), los pecados de otros hombres están ocultos y siguen a los perpetradores ( es decir, su pecado descubrirá finalmente a los hombres, pero no siempre anuncia de antemano el juicio inminente). La inferencia práctica es que alguien en la posición de Timoteo no se atreve a quedar satisfecho con la evidencia formal negativa en cuanto al carácter de aquellos a quienes pone las manos ; 'nada para su descrédito' no es una garantía suficiente, a menos que se haya realizado una investigación cuidadosa y detallada.

προδήλος solo aparece de nuevo en el NT en Hebreos 7:14 y en la LXX. en Jdt 8:29 ; 2Ma 3:17 ; 2Ma 14:39 .

Versículo 25

rec. el texto tiene τὰ καλὰ ἔργα con KL; txt sigue a AD2GP. También rec. después de πρόδηλα agrega ἔστι con KL (D2GP agrega εἰσι); om _ אA. Al final del verso rec. el texto tiene δύναται con אGKL, pero la lectura δύναται se encuentra en AD2P17 y algunas otras cursivas, y es adoptada por editores recientes. El uso de un verbo en plural después de un sujeto plural neutro (que nunca se encuentra en el griego ático) es muy común en el NT, y es la regla común en el griego moderno.

25. ὡσαύτως κ.τ.λ. Así también (y esta es la segunda máxima a recordar en el diagnóstico del carácter) mientras algunos tipos de buenas obras son notoriamente evidentes , también hay buenas obras que, aunque no son conspicuas, no pueden permanecer ocultas, si se hace una investigación completa. Esta máxima prohibirá el rechazo o la condena precipitados de cualquier hombre, alegando que sus buenas obras no son evidentes a primera vista, porque καλὰ ἔργα no siempre se hacen en público, aunque no pueden ocultarse de un escrutinio cuidadoso.

τὰ ἄλλως ἔχοντα, los que son de otro modo , sc. los que no son πρόδηλα, como se explicó anteriormente.

Información bibliográfica
"Comentario sobre 1 Timothy 5". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/1-timothy-5.html. 1896.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile