Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Mateo 17

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

después de seis días

(μεθ' ημερας εξ). Esto podría ser en el sexto día, pero como dice Lucas ( Lucas 9:28 ) "unos ocho días", uno piensa naturalmente en una semana como el tiempo probable, aunque no es importante. se lleva con el

(παραλαμβανε). Literalmente, se lleva

. Nótese el presente histórico. Estos tres discípulos forman un grupo interior que ha mostrado más comprensión de Jesús. Así en Getsemaní. Aparte

(κατ' ιδιαν) significa "por sí mismos" ( solo , μονους, dice Marcos) arriba (αναφερε) en una montaña alta, probablemente el Monte Hermón nuevamente, aunque en realidad no lo sabemos. "El Monte de la Transfiguración no concierne a la geografía" (Holtzmann).

Versículo 2

se transfiguró delante de ellos

(μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων). La palabra es la misma que las metamorfosis (cf. Ovidio) de la mitología pagana. Lucas no lo usa. La idea es cambio (μετα-) de forma (μορφη). Realmente presenta la esencia de una cosa separada de la σχημα (moda), el accidente exterior. Así que en Romanos 12:2 Pablo usa ambos verbos, συνσχεματιζεσθε (no seáis modelados) y μεταμορφουσθε (transformaos en vuestra vida interior).

Entonces, en 1 Corintios 7:31 , σχημα se usa para la forma del mundo, mientras que en Marco 16:12 , μορφη se usa para la forma de Jesús después de su resurrección. Los falsos apóstoles son descritos por μετασχηματισομα en 2 Corintios 11:13-15 .

En Filipenses 2:6 tenemos εν μορφη usado del estado Pre-encarnado de Cristo y μορφην δουλου del estado Encarnado ( Filipenses 2:7 ), mientras que σχηματ ως ανθρωπος enfatiza su ser encontrado “en forma de hombre.

" Pero no servirá en Mateo 17:2 usar la transliteración inglesa μεταμορφωσις debido a sus asociaciones paganas. Así que el latín transfigurado (Vulgate transfiguratus est ) es mejor. "La fuerza más profunda de μεταμορφουσθα se ve en 2 Corintios 3:18 ( con referencia al resplandor en el rostro de Moisés), Romanos 12:2 ” (McNeile).

La palabra aparece en un papiro del siglo II de los dioses paganos que son invisibles. Mateo se protege contra la idea pagana al agregar y explicar sobre el rostro de Cristo "como el sol" y sus vestiduras "como la luz".

Versículo 3

Ahi aparecio

(ωφθη). Verbo aoristo pasivo en singular con Moisés (para ser entendido también con Elías), pero el participio συνλαλουντες es plural concordando con ambos. "La objetividad suficiente está garantizada por la visión que disfrutan los tres" (Bruce). Los apocalipsis judíos revelan las expectativas populares de que Moisés y Elías reaparecerían. Ambos tenían misterio conectado con sus muertes. Uno representaba la ley, el otro la profecía, mientras que Jesús representaba el evangelio (gracia).

Hablaron de su muerte ( Lucas 9:31 ), la cruz, el tema principal en la mente de Cristo y que los discípulos no comprendieron. Jesús necesitaba consuelo y lo obtiene de la comunión con Moisés y Elías.

Versículo 4

Y Pedro respondió

(αποκριθεις δε ο Πετρος). "Peter al frente otra vez, pero no mucho en su favor" (Bruce). No está claro qué quiere decir Pedro cuando dice: "Es bueno para nosotros estar aquí" (καλον εστιν ημας ωδε εινα). Lucas ( Lucas 9:33 ) agrega "sin saber lo que decía", ya que "estaban pesados ​​​​de sueño". Así que no es bueno tomar a Peter demasiado en serio en esta ocasión. En cualquier caso, hace una propuesta definitiva. Yo haré

(παιησω). El futuro de indicativo aunque el aoristo de subjuntivo tiene la misma forma. Tabernáculos

(σκηνας), casetas. La Fiesta de los Tabernáculos no estaba lejos. Pedro pudo haber querido decir que debían quedarse aquí arriba en la montaña y no ir a Jerusalén para la fiesta.

Versículo 5

eclipsado

(επεσκιασεν). Estaban arriba en la tierra de las nubes que barría alrededor y sobre ellos. Ver este verbo usado de María ( Lucas 1:35 ) y de la sombra de Pedro ( Hechos 5:15 ). Esto es

(ουτος εστιν). En el bautismo ( Mateo 3:17 ) estas palabras fueron dirigidas a Jesús. Aquí la voz de la nube brillante les habla de Jesús. Escúchalo

(ακουετε αυτου). Incluso cuando habla de su muerte. Una fuerte reprensión a Pedro por su consuelo a Jesús por su muerte.

Versículo 7

Y los tocó

(κα αψαμενος αυτων). Ternura en su momento de miedo.

Versículo 8

Levantando sus ojos

(επαραντες τους οφθαλμους αυτων). Después del toque tranquilizador de Jesús y sus palabras de aliento. solo jesus

(Ιησουν μονον). Moisés y Elías se habían ido en la nube brillante.

Versículo 9

Hasta que

(εως ου). Esta conjunción es común con el subjuntivo para un evento futuro como lo fue su Resurrección (εγερθη). Nuevamente ( Marco 9:10 ) estaban desconcertados por su significado. Jesús evidentemente espera que esta visión de Moisés y Elías y su propia gloria les sea de gran utilidad en su muerte.

Versículo 10

Elías debe venir primero

(Ελειαν δε ελθειν πρωτον). Así que esta parte de la teología les preocupaba más que cualquier otra cosa. Acababan de ver a Elías, pero Jesús el Mesías había venido antes que Elías. Los escribas usaron Malaquías 4:5 . Jesús también había vuelto a hablar de su muerte (resurrección). Así que están desconcertados.

Versículo 12

Elías ya vino

(Ελειας ηδη ηλθεν). Así, Jesús identifica a Juan el Bautista con la promesa de Malaquías, aunque no con el verdadero Elías en persona que Juan negó ( Juan 1:21 ). no lo conocieron

(ουκ επιγνωσαν αυτον). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de επιγινωσκω, reconocer. Así como ahora no conocen a Jesús ( Juan 1:26 ). Mataron a Juan como mataron a Jesús el Hijo del Hombre.

Versículo 13

Entonces entendió

(τοτε συνηκαν). Uno de los tres aoristos k. Era bastante claro incluso para ellos. Juan era Elías en espíritu y había preparado el camino para el Mesías.

Versículo 15

Epiléptico

(σεληνιαζετα). Literalmente, "encantado de luna", "lunático". Se suponía que los síntomas de la epilepsia se agravaban con los cambios de luna (cf. Mateo 4:24 ). lo tiene mal

(κακως εχε) como a menudo en los evangelios sinópticos.

Versículo 17

Perverso

(διεστραμμενη). Distorsionado, retorcido en dos, corrupto. Participio perfecto pasivo de διαστρεφω.

Versículo 20

poca fe

(ολιγοπιστιαν). Una buena traducción. Era menos que "un grano de mostaza" (κοκκον σιναπεως). Ver Mateo 13:31 para esta frase. No tenían fe milagrosa. Bruce sostiene que "esta montaña" es el Monte de la Transfiguración que señaló Jesús. Probablemente. Pero es una parábola. Nuestro problema es siempre con "esta montaña" que se enfrenta a nuestro camino. Tenga en cuenta la forma μεταβα (μετα y βηθ).

Versículo 23

Y estaban muy arrepentidos

(κα ελυπηθησαν σφοδρα). Así que finalmente entendieron que estaba hablando de su muerte y resurrección.

Versículo 24

Los que recibieron el medio siclo

(ο τα διδραχμα λαμβανοντες). Este impuesto del templo ascendía a una dracma ática o medio siclo judío, aproximadamente un tercio de un dólar. Se esperaba que todo hombre judío de veinte años o más pagara por el mantenimiento del templo. Pero no era un impuesto obligatorio como el que recaudaban los publicanos para el gobierno. "El impuesto era como una tasa voluntaria de la iglesia; nadie podía ser obligado a pagar" (Plummer).

La misma palabra griega aparece en dos papiros egipcios del siglo I dC para el recibo del impuesto del templo de Suchus (Vocabulario de Milligan y Moulton ) . Este impuesto para el templo de Jerusalén vencía en el mes de Adar (nuestro marzo) y ahora tenía casi seis meses de atraso. Pero Jesús y los Doce habían estado fuera de Galilea la mayor parte de este tiempo. De ahí la cuestión de los recaudadores de impuestos. El pago debía hacerse en la moneda judía, medio siclo.

Por lo tanto, los cambistas hicieron un próspero negocio al cobrar una pequeña prima por la moneda judía, que se estima asciende a unos cuarenta y cinco mil dólares al año. Es significativo que se acercaron a Pedro en lugar de a Jesús, tal vez no queriendo avergonzar a "Tu Maestro", "un indicio indirecto de que el impuesto estaba atrasado" (Bruce). Evidentemente Jesús había tenido la costumbre de pagarlo (el de Pedro).

Versículo 25

Jesús le habló primero

(προεφθασεν αυτον ο Ιησους λεγων). Aquí sólo en el NT Un ejemplo en un papiro BC 161 (Moulton y Milligan, Vocabulary ). El antiguo uso idiomático de φθανω con el participio sobrevive en este ejemplo de προφθανω en Mateo 17:25 , que significa anticiparse, adelantarse a uno al hacer una cosa.

El koiné usa el infinitivo así con φθανω que ha venido a significar simplemente llegar. Aquí la anticipación se aclara mediante el uso de προ-. Ver Gramática de Robertson , p. 1120. El "prevenir" de la Versión Autorizada era la idea original de praevenire , ir antes, anticipar. Pedro se sintió obligado a tratar el asunto con Jesús. Pero el Maestro había observado lo que estaba pasando y habló primero con Pedro. Peaje o tributo

(τελη η κηνσον). Costumbres o mercancías recaudadas por los publicanos (como φορος, Romanos 13:7 ) y también el impuesto de capitación sobre las personas, impuestos indirectos y directos. Κηνσος es el censo latino , un registro con el propósito de tasar la propiedad como η απογραφη en Lucas 2:2 ; Hechos 5:37 .

Por esta parábola, Jesús, como Hijo de Dios, reclama la exención del impuesto del templo como templo de su Padre, así como las familias reales no pagan impuestos, sino que obtienen tributo de los extranjeros o forasteros, súbditos en realidad.

Versículo 26

Los hijos

(ο υιο). Cristo, por supuesto, y los discípulos también en contraste con los judíos. Por lo tanto, una respuesta al mensaje de Peter "Sí". Lógicamente (αραγε) libre del impuesto del templo, pero prácticamente no como procede a mostrar.

Versículo 27

Para que no los hagamos tropezar

(ινα μη σκανδαλισωμεν αυτους). No desea crear la impresión de que él y los discípulos desprecian el templo y su adoración. Tiempo aoristo (acto único puntual) aquí, aunque algunos manuscritos. tienen presente de subjuntivo (lineal). "Un anzuelo" (αγκιστρον). El único ejemplo en el NT de pesca con anzuelo. De un verbo no usado αγκιζω, angulo, y eso de αγκος, una curva (así también αγκαλη la curva interna del brazo, Lucas 2:38 ). primero viene

(τον αναβαντα πρωτον ιχθυν). Más correctamente, "el primer pez que sube". un siclo

(στατηρα). Stater griego = cuatro dracmas, suficiente para que dos personas paguen el impuesto. para mi y para ti

(αντ εμου κα σου). Uso común de αντ en transacciones comerciales, "a cambio de". Aquí tenemos un milagro de presciencia. Estos casos han sucedido. Algunos tratan de desvirtuar el milagro llamándolo proverbio o diciendo que Jesús sólo pretendía que Pedro vendiera el pescado y así sacar el dinero, una especie de ansiedad nerviosa por relevar a Cristo y al Evangelio de Mateo de lo milagroso.

"Han sido en vano todos los intentos que hizo el viejo racionalismo de poner un significado no milagroso en estas palabras" (B. Weiss). No se dice que Peter realmente atrapó tal pez, aunque esa es la implicación natural. No sabemos por qué se hace provisión solo para Pedro junto con Jesús.

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Matthew 17". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/matthew-17.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile