Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
San Lucas 6

Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo TestamentoImágenes de Palabra de Robertson

Versículo 1

en un sábado

(εν σαββατω). Este es el segundo sábado en el que Lucas menciona a Jesús. El primero fue Lucas 4:31-41 . Había otro en Juan 5:1-47 . Hay evidencia occidental y siria (bizantina) para una lectura muy curiosa aquí que llama a este sábado "segundo primero" (δευτεροπρωτω).

Indudablemente es falso, aunque Westcott y Hort lo imprimen en el margen. Una posible explicación es que un escriba escribió "primero" (πρωτω) en el margen debido al milagro del sábado en Lucas 6:6-11 . Luego, otro escriba recordó Lucas 4:31 donde se menciona un sábado y escribió "segundo" (δευτερω) también en el margen. Finalmente, un tercer escriba combinó los dos en la palabra δευτεροπρωτω que no se encuentra en ninguna otra parte. Si fuera genuino, no sabríamos lo que significa. desplumado

(ετιλλον). Imperfecto activo. Estaban arrancando a medida que avanzaban (διαπορευεσθα). Si trigo o cebada, no lo sabemos, no nuestro "maíz" (maíz). Comió

(ησθιον). Imperfecto de nuevo. Ver Mateo 12:1 ; Marco 2:23 por los actos separados en supuesta violencia de las leyes sabáticas. Frotándolos en sus manos

(ψωχοντες ταις χερσιν). Sólo en Lucas y sólo aquí en el NT Esta fue una de las ofensas principales. “De acuerdo con las nociones rabínicas, era segar, trillar, aventar y preparar la comida, todo a la vez” (Plummer). ¡Estos fariseos estaban colando mosquitos y tragando camellos! Este verbo ψωχω es tardío para ψαω, frotar.

Versículo 3

ni siquiera esto

(ουδε τουτο). Este pequeño punto sólo en Lucas. Qué

(o). Literalmente, que

. Marco 2:25 ; Mateo 12:3 tiene τ (qué).

Versículo 4

Tomó

(λαβων). Segundo aoristo participio activo de λαμβανω. No en Marcos y Mateo. Véase Mateo 12:1-8 ; Marco 2:23-28 para la discusión de detalles sobre el pan de la proposición y los cinco argumentos en defensa de su conducta en el día de reposo (ejemplo de David, obra de los sacerdotes en el día de reposo, profecía de Oseas 6:6 , propósito del día de reposo para hombre, el Hijo del Hombre señor del día de reposo).

Fue una respuesta abrumadora y aplastante para estos ceremonialistas mezquinos a la que no pudieron responder, pero que aumentó su ira. El Códice D transfiere el versículo Lucas 6:5 después del versículo Lucas 6:10 y pone aquí lo siguiente: "El mismo día, viendo a uno que trabajaba en sábado, le dijo: Hombre, si sabes lo que haces, feliz eres". ; pero si no lo sabes, maldito eres tú y transgresor de la ley ".

Versículo 6

En otro sábado

(εν ετερω σαββατω). Este fue un segundo (ετερον, como a menudo significa), pero no necesariamente el próximo sábado. Este incidente está dado por los tres sinópticos ( Marco 3:1-6 ; Mateo 12:9-14 ; Lucas 6:6-11 ). Véase Mat. y Mark para más detalles. Solo Lucas nota que fue en sábado. ¿Fue porque Luke, como médico, tuvo que enfrentar este problema en su propia práctica? Mano derecha

(η δεξια). Esto solo en Lucas, el ojo del médico para los detalles.

Versículo 7

Los escribas y los fariseos

(ο γραμματεις κα ο Φαρισαιο). Solo Lucas aquí aunque los fariseos son nombrados en Mateo 12:14 y fariseos y herodianos en Marco 3:6 . lo observé

(παρετηρουντο αυτον). Imperfecto medio, estaban mirando por sí mismos en el costado (παρα). Marco 3:2 tiene el imperfecto activo παρετηρουν. Verbo común, pero la proposición παρα le dio un toque extra, ya sea mirando asiduamente como el médico al lado de la cama o insidiosamente con malas intenciones como aquí. sanaría

(θεραπευσε). Pero el presente de indicativo activo (θεραπευε) puede ser el texto correcto aquí. Entonces Westcott y Hort. Para que averigüen cómo acusarlo

(ινα ευρωσιν κατηγορειν αυτου). Segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de ευρισκω y el infinitivo con él significa averiguar cómo hacer una cosa. Estaban decididos a presentar un caso contra Jesús. Estaban seguros de que su presencia impediría cualquier obra espuria por parte de Jesús.

Versículo 8

Pero él conocía sus pensamientos.

(αυτος δε ηιδε τους διαλογισμους αυτων). Solo en Lucas. Imperfecto en sentido, segundo pasado perfecto en forma ηιδε de οιδα. Jesús, a diferencia de estos espías (Plummer), leyó sus procesos intelectuales como un libro abierto. Su mano se secó

(ξηραν την χειρα). Posición de predicado del adjetivo. Así en Marco 3:3 . Destacar

(στηθ). Sólo Lucas tiene este verbo, segundo aoristo de imperativo activo. Marco 3:3 tiene Levántate en medio

(εγειρε εις το μεσον). Lucas tiene Levántate y da un paso adelante en medio

(εγειρε κα στηθ εις το μεσον). Cristo trabajó al aire libre donde todos podían ver. Fue un momento de emoción cuando el hombre se adelantó (εστη) ante todos ellos.

Versículo 9

Yo te pregunto

(επερωτω υμας). Tenían preguntas en sus corazones acerca de Jesús. Ahora hace además (επ') una pregunta abierta que saca a la luz todo el asunto. Una vida

(ψυχην). Así que la Versión Revisada. Los rabinos tenían una regla: Periculum vitae pellit sabbatum . Pero tenía que ser un judío cuya vida estaba en peligro en sábado. Las palabras de Jesús cortan en lo vivo. O para destruirlo

(η απολεσα). En este mismo día estos fariseos estaban conspirando para destruir a Jesús (versículo Lucas 6:7 ).

Versículo 10

Miró a su alrededor a todos

(περιβλεψαμενος). Primer participio aoristo medio como en Marco 3:5 , la voz media le da un toque personal a todo. Marcos agrega "con ira" que Lucas aquí no pone. Los tres Evangelios tienen el mismo mandato: Extiende tu mano

(εξτεινον την χειρα σου). Primer aoristo de imperativo activo. Extender

, limpiar, de longitud completa. Los tres Evangelios también tienen el primer aoristo pasivo de indicativo απεκατεσταθη con el doble aumento del verbo doble compuesto αποκαθιστημ. Como en los escritores griegos, aquí el compuesto doble significa restauración completa al estado anterior.

Versículo 11

Estaban llenos de locura

(επλησθησαν ανοιας) Primer aoristo pasivo (efectivo) con genitivo: En Lucas 5:26 vimos al pueblo lleno de temor. Aquí está la rabia que es pariente de la locura, pues ανοιας es falta de sentido (α privativo y νους, mente). Una palabra antigua, pero solo aquí y 2 Timoteo 3:9 en el NT Comunificado

(διελαλουν), imperfecto activo, describiendo sus emocionados consejos mutuos. Marco 3:6 señala que salieron disparados de la sinagoga y afuera tramaron incluso con los herodianos cómo destruir a Jesús, extraños co-conspiradores estos contra el enemigo común. Lo que podrían hacerle a Jesús

(τ αν ποιησαιεν Ιησου). Lucas lo expresa de una manera menos dañina que Marco 3:6 ; Mateo 12:14 . Este optativo aoristo con αν es la pregunta deliberativa como la de Hechos 17:18 retenida aquí en forma indirecta.

Tal vez Lucas no quiere decir que estaban indecisos acerca de matar a Jesús, sino solo en cuanto a la mejor manera de hacerlo. Ya casi dos años antes del fin vemos la firme determinación de destruir a Jesús. Lo vemos aquí en Galilea. Ya lo hemos visto en la fiesta de Jerusalén ( Juan 5:18 ) donde "los judíos buscaban más para matarlo". Juan y los sinópticos están en perfecto acuerdo en cuanto a la actitud farisaica hacia Jesús.

Versículo 12

Salió a las montañas a orar.

(εξελθειν αυτον εις το ορος προσευξασθα). Nota εξ- donde Marco 3:13 ha subido

(αναβαινε). Lucas es el único que tiene que "orar", como tantas veces constata el hábito de la oración en Jesús. Continuó toda la noche

(ην διανυκτερευων). Imperfecto perifrástico activo. Aquí solo en el NT, pero común en la LXX y en los escritores griegos tardíos. Los escritores médicos lo usaron de vigilias nocturnas enteras. En oración a Dios

(εν τη προσευχη του θεου). Genitivo objetivo του θεου. Esta frase no aparece en ningún otro lugar. Προσευχη no significa "lugar de oración" o sinagoga como en Hechos 16:13 , sino la oración real de Jesús al Padre durante toda la noche. Necesitaba la guía del Padre ahora en la elección de los Apóstoles de la mañana.

Versículo 13

cuando era de dia

(οτε εγενετο ημερα). Cuando llegó el día, después de la larga noche de oración. Escogió de entre ellos doce

(εκλεξαμενος απ' αυτων δωδεκα). La misma raíz (λεγ) se usó para sacar, seleccionar y luego decir. Había un gran grupo de "discípulos" o "aprendices" a los que "llamó" (προσεφωνησεν), y de entre los cuales eligió (de sí mismo y para sí mismo, voz media indirecta (εκλεξαμενος). Fue una crisis en la obra de Cristo Jesús asumió toda la responsabilidad incluso por la elección de Judas, quien no fue forzado por el resto de los Doce.

"Ustedes no me eligieron a mí, sino que yo los elegí a ustedes" ( Juan 15:16 ) donde Jesús usa εξελεξασθε y εξελεξαμην como aquí por Lucas. a los cuales también llamó apóstoles

(ους κα αποστολους ωνομασεν). Entonces Jesús dio a los doce discípulos escogidos este apelativo. Aleph y B tienen estas mismas palabras en Marco 3:14 además del apoyo de algunas de las mejores cursivas, la versión copta bohairica y el margen griego del siríaco Harclean. Westcott y Hort las imprimen en su texto en Marco 3:14 , pero sigue siendo dudoso si no fueron traídas a Marcos desde Lucas 6:13 donde sin duda son genuinas.

Ver Mateo 10:2 donde la conexión con enviarlos de dos en dos en la tercera gira de Galilea. La palabra se deriva de αποστελλω, enviar (latín, mitto ) y apóstol es misionero, uno enviado. Jesús se aplica el término a sí mismo (απεστειλας, Juan 17:3 ) al igual que Hebreos 3:1 .

La palabra se aplica a otros, como Bernabé, además de estos doce, incluido el apóstol Pablo, que está a la par con ellos en rango y autoridad, e incluso a meros mensajeros de las iglesias ( 2 Corintios 8:23 ). Pero estos doce apóstoles se distinguen de todos los demás en que fueron elegidos todos a la vez por el mismo Jesús "para que pudieran estar con él" ( Marco 3:14 ), para ser entrenados por el mismo Jesús e interpretarlo a él y a su mensaje a los mundo.

Por la naturaleza del caso no podían tener sucesores ya que tenían que ser testigos personales de la vida y resurrección de Jesús ( Hechos 1:22 ). La selección de Matías para suceder a Judas no puede llamarse un error, pero cesó automáticamente. Para una discusión de los nombres y grupos en la lista ver discusión sobre Mateo 10:1-4 ; Marco 3:14-19 .

Versículo 16

cual fue el traidor

(ος εγενετο προδοτης). Quien se convirtió en traidor, más exactamente, εγενετο, no ην. No dio señales de traición cuando fue elegido.

Versículo 17

Bajó con ellos

(καταβας μετ' αυτων). Participio aoristo segundo activo de καταβαινω, verbo común. Esta fue la noche de oración en la montaña ( Marco 31:3 ; Lucas 6:12 ) y la elección de los Doce a la mañana siguiente. La subida a la montaña de Mateo 5:1 puede ser simplemente una declaración resumida sin mención de lo que Lucas ha explicado o puede ser una referencia a la elevación, donde "se sentó" ( Mateo 5:1 ), sobre la llanura. o "lugar llano" (επ τοπου πεδινου) en la ladera de la montaña donde Jesús "estaba" o "se detuvo" (εστη).

Puede ser un lugar llano hacia el pie de la montaña. Detuvo su descenso en este lugar nivelado y luego encontró una ligera elevación en la ladera de la montaña y comenzó a hablar. No hay la menor razón para hacer que Mateo ubique este sermón en la montaña y Lucas en el valle como si los lugares, las audiencias y los temas fueran diferentes. Para la unidad del sermón ver discusión sobre Mateo 5:1 .

Los informes de Mateo y Lucas comienzan de la misma manera, cubren el mismo terreno general y terminan de la misma manera. El informe en Mateo es más largo principalmente porque en el capítulo 5 da el argumento que muestra el contraste entre el concepto de justicia de Cristo y el de los rabinos judíos. Sin duda, Jesús repitió muchos de los dichos nítidos aquí en otros momentos como en Lucas 12, pero es bastante gratuito argumentar que Mateo y Lucas han inventado este sermón con dichos aislados de Cristo en varios momentos.

Tanto Mateo como Lucas dan demasiado que es local de lugar y audiencia para esa idea. Mateo 5:1 habla de "las multitudes" y "sus discípulos". Lucas 6:17 señala "una gran multitud de sus discípulos, y un gran número del pueblo de toda Judea y Jerusalén, y de la costa del mar de Tiro y Sidón.

Se ponen de acuerdo en presencia de los discípulos y de las multitudes además de los discípulos de entre los cuales fueron elegidos los doce apóstoles. Es importante notar cómo ya venía gente de "la costa del mar de Tiro y Sidón" "para oírlo y ser sanados" ( ιαθηνα, primer aoristo pasivo de ιαομα) de sus enfermedades”.

Versículo 18

Con espíritus inmundos

(απο πνευματων ακαθαρτων). En una posición anfíbola porque puede interpretarse con "problemados" (participio presente pasivo ενοχλουμενο) o con "fueron curados" (imperfecto pasivo, εθεραπευοντο). Las curaciones se repetían tantas veces como llegaban. Note aquí ambos verbos, ιαομα y θεραπευω, usados ​​para las curaciones milagrosas de Jesús. Θεραπευω es el verbo más comúnmente empleado de las curas profesionales regulares, pero aquí no se hace tal distinción.

Versículo 19

buscaba tocarlo

(εζητουν απτεσθα αυτου). Imperfecto activo. Uno puede ver la multitud ansiosa y creciente que se acerca a Jesús. Probablemente algunos de ellos sintieron que había una especie de virtud o magia en tocar sus vestiduras como la pobre mujer en Lucas 8:43 . ( Marco 5:23 ; Mateo 9:21 ). Porque el poder salió de él

(οτ δυναμις παρ' αυτου εξηρχετο). Imperfecto medio, el poder salía de él.

. Esta es la razón del acercamiento continuo a Jesús. Y los sanó a todos

(κα ιατο παντας). Imperfecto medio de nuevo. Estaba sanando todo, seguía sanando todo. El predicador de hoy que no es un vehículo del poder de Cristo para los hombres bien puede cuestionar por qué eso es cierto. Sin duda, el hecho de no obtener una bendición es una de las razones por las que muchas personas dejan de ir a la iglesia. Uno puede volverse a las tremendas palabras de Pablo en Filipenses 4:13 : "Para todas las cosas tengo fuerza en aquel que sigue derramando poder en mí" (παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντ με).

Fue en un momento de energía espiritual dinámica superior cuando Jesús pronunció el más grande de todos los sermones en la medida en que se nos informa. El mismo aire era eléctrico con poder espiritual. Hay momentos que todos los predicadores conocen.

Versículo 20

Y alzó los ojos

(κα αυτος επαρας τους οπθαλμους αυτου). Primer participio aoristo activo de επαιρω. Nótese también el uso favorito de Lucas de κα αυτος al comienzo de un párrafo. Detalle vívido solo en Luke. Jesús miró a la gran audiencia de frente. Mateo 5:2 menciona que “abrió su boca y les enseñó” (comenzó a enseñarles, incoativo imperfecto, εδιδασκεν).

Habló para que la gran multitud pudiera oír. Algunos predicadores no abren la boca y no miran a la gente, sino que miran el manuscrito y se arrastran mientras la gente pierde interés e incluso se duerme o se escabulle. Pobres

(o πτωχο). Los pobres

, pero "tuyo" (υμετερα) justifica la traducción "vosotros". El informe de Lucas es una dirección directa en las cuatro bienaventuranzas y los cuatro ayes dados por él. Es inútil especular por qué Lucas da sólo cuatro de las ocho bienaventuranzas de Mateo o por qué Mateo no da los cuatro ayes de Lucas. Sólo se puede decir que ninguno de los dos pretende dar un informe completo del sermón. No hay pruebas que demuestren que ninguno vio el informe del otro.

Es posible que hayan usado una fuente común como Q (la Logia de Jesús) o que hayan tenido fuentes separadas. La primera bienaventuranza de Lucas se corresponde con la primera de Mateo, pero no tiene "en espíritu" después de "pobre". ¿Lucas representa a Jesús diciendo que la pobreza en sí misma es una bendición? Se puede hacer así. ¿O Lucas representa a Jesús en el sentido de lo que está en Mateo, pobreza de espíritu? el reino de dios

(η βασιλεια του θεου). Mateo 5:3 tiene "el reino de los cielos", que ocurre solo en Mateo, aunque también tiene el de Lucas sin ninguna diferencia práctica. Los rabinos solían decir "el reino de los cielos". La usaron del reino político mesiánico cuando el judaísmo de tipo farisaico triunfaría sobre el mundo.

La idea de Jesús está en el más agudo contraste con esa concepción aquí y siempre. Ver en Mateo 3:2 para la discusión del significado de la palabra "reino". Es la palabra favorita de Jesús para el gobierno de Dios en el corazón aquí y ahora. Es a la vez presente y futuro y alcanzará una consumación gloriosa. Algunos de los dichos de Cristo tienen figuras apocalípticas y escatológicas, pero el meollo del asunto está aquí en la realidad espiritual del reino de Dios en el corazón de los que le sirven. Las parábolas del reino se expanden y amplían sobre varias fases de esta vida y crecimiento interior.

Versículo 21

Ahora

(νυν). Lucas agrega este adverbio aquí y en la siguiente oración después de "llorar". Esto agudiza el contraste entre los sufrimientos presentes y las bendiciones futuras. Lleno

(χορτασθησεσθε). Futuro pasivo de indicativo. El mismo verbo en Mateo 5:6 . Originalmente se usaba para dar forraje (χορτος) a los animales, pero aquí es forraje espiritual o comida excepto en Lucas 15:16 ; Lucas 16:21 . Lucas aquí omite "y sed de justicia". Llorar

(κλαιοντες). Llanto audible. Donde Mateo 5:4 tiene "llorar" (πενθουντες). se reirán

(γελασετε). Aquí Mateo 5:4 tiene "será consolado". Las palabras de Luke son concisas.

Versículo 22

Cuando te separarán

(οταν αφορισωσιν υμας). Primer aoristo de subjuntivo en voz activa, de αφοριζω, verbo común para marcar un límite. Entonces, ya sea en el buen sentido o en el mal sentido como aquí. La referencia es a la excomunión de la congregación así como de las relaciones sociales. Echa fuera tu nombre como malo

(εξβαλωσιν το ονομα υμων ως πονηρον). Segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de εκβαλλω, verbo común. El verbo se usa en Aristófanes, Sófocles y Platón para silbar a un actor fuera del escenario. El nombre de cristiano o discípulo o nazareno llegó a ser sinónimo de desprecio como se muestra en los Hechos. Incluso fue ilegal en la persecución neroniana cuando el cristianismo no era una religio licita . Por causa del Hijo del hombre

(ενεκα του υιου του ανθρωπου). Jesús predijo lo que sucederá a los que le sean leales. Los Hechos de los Apóstoles es un comentario sobre esta profecía. Esta es la designación común de Cristo de sí mismo, nunca de otros excepto por Esteban ( Hechos 7:56 ) y en el Apocalipsis ( Apocalipsis 1:13 ; Apocalipsis 14:14 ).

Pero tanto el Hijo de Dios como el Hijo del hombre se aplican a él ( Juan 1:50 ; Juan 1:52 ; Mateo 26:63 ). Cristo fue un hombre real aunque el Hijo de Dios. También es el hombre representante y tiene autoridad sobre todos los hombres.

Versículo 23

Saltar de alegría

(σκιρτησατε). Verbo antiguo y en LXX, pero solo en Lucas en el NT (aquí y Lucas 1:41 ; Lucas 1:44 ). Responde a Mateo ( Mateo 5:12 ) "estén muy contentos". Hizo

(εποιουν). Imperfecto activo, el hábito de "sus padres" (peculiar para ambos aquí). Mateo 5:12 ha "perseguido". Así recibirán recompensa de profeta ( Mateo 1:41 ).

Versículo 24

Pero ¡ay de vosotros, que sois ricos!

(Πλην ουα υμιν τοις πλουσιοις). Contraste agudo (πλην). De hecho, los ricos fariseos y saduceos fueron los principales opositores de Cristo desde los primeros discípulos posteriores ( Santiago 5:1-6 ). has recibido

(απεχετε). Recibo completo απεχω significa como muestran los papiros. Consuelo

(παρακλησιν). De παρακαλεω, llamar al lado de uno, animar, ayudar, alegrar.

Versículo 25

Ahora

(νυν). Aquí dos veces como en el versículo Lucas 6:21 en contraste con el castigo futuro. Las alegrías y las tristezas en estos dos versículos se invierten, medida por medida invertida. El hombre rico y Lázaro ( Lucas 16:19-31 ) ilustran estos contrastes en el presente y el futuro.

Versículo 26

De la misma manera hicieron sus padres

(τα αυτα εποιουν ο πατερες αυτων). Literalmente, sus padres hicieron lo mismo con los falsos profetas. Es decir hablaron bien (καλως), finamente de los falsos profetas. La alabanza es dulce para el predicador, pero todo tipo de predicadores la reciben. De ti

(υμας). Caso acusativo después de palabras de hablar según el idioma griego regular, hablar uno justo, hablar bien de uno.

Versículo 27

Pero yo os digo que oís

(Αλλα υμιν λεγω τοις ακουουσιν). Hay un contraste en este uso de αλλα como el de Mateo 5:44 . Este es el único de los muchos ejemplos que da Lucas 6:5 de la antítesis aguda entre lo que enseñaron los rabinos y lo que dijo Jesús.

Tal vez Lucas se refiera a ese contraste. Si es necesario, αλλα podría ser una conjunción coordinante o paratáctica como en 2 Corintios 7:11 en lugar de adversativa como aparentemente aquí. Ver Mateo 5:43 El amor a los enemigos está en el AT, pero Jesús ennoblece la palabra, αγαπαω, y la usa para el amor a los enemigos.

Versículo 28

Que te usan despiadadamente

(των επηρεαζοντων υμας). Este antiguo verbo aparece aquí sólo en el NT y en 1 Pedro 3:16 , no siendo genuino en Mateo 5:44 .

Versículo 29

En la mejilla

(επ την σιαγονα). Mateo 5:39 tiene "derecho". Antigua palabra que significa quijada o hueso de la quijada, pero en el NT solo aquí y Mateo 5:39 , que ver para discusión. Parece un acto de violencia más que de desprecio. Los partidarios del literalismo extremo encuentran problemas con la conducta de Jesús en Juan 18:22 , donde Jesús, al recibir una bofetada en la cara, protestó contra ella. tu manto

(το ιματιον), tu abrigo

(τον χιτωνα). Aquí se toma primero la prenda superior y más valiosa (ιματιον), y la inferior y menos valiosa χιτων al final. En Mateo 5:40 se invierte el proceso (aparentemente legal). no retengas

(μη κωλυσηις). Subjuntivo aoristo en la prohibición de cometer un acto. No le impidáis que robe. Por lo general, es inútil de todos modos con los bandidos armados modernos.

Versículo 30

Pídeles que no vuelvan

(μη απαιτε). Aquí el presente de imperativo activo en una prohibición, no tengas la costumbre de volver a preguntar. Este verbo común solo aquí en el NT, porque αιτουσιν es el texto correcto en Lucas 12:20 . El sabor literario del estilo koiné de Lucas se ve en su uso frecuente de palabras comunes en el griego literario, pero que no aparecen en ninguna otra parte del NT.

Versículo 31

como lo harías

(καθως θελετε). En Mateo 7:12 comienza la Regla de Oro: Παντα οσα εαν θελητε. Lucas tiene "así mismo" (ομοιως) donde Mateo tiene ουτως. Ver en Mateo para la discusión del dicho.

Versículo 32

¿Qué gracias tienes?

(ποια υμιν χαρις εστιν;). ¿Qué gracia o gratitud hay para ti? Mateo 5:46 tiene μισθον (recompensa).

Versículo 33

hazlo bien

(αγαθοποιητε). Condición de tercera clase, εαν y presente de subjuntivo. Este verbo no en griego antiguo, sino en LXX. Incluso los pecadores

(κα ο αμαρτωλο). Incluso los pecadores, el artículo que distingue la clase. Mateo 5:46 "incluso los publicanos" y Lucas 5:47 "incluso los gentiles". Eso completa la lista de los marginados por "pecadores" incluye "rameras" y todo lo demás.

Versículo 34

si prestas

(εαν δανισητε). Condición de tercera clase, primer aoristo de subjuntivo en voz activa de δανιζω (forma antigua δανειζω) prestar a cambio de interés en una transacción comercial (aquí en voz activa para prestar y Mateo 5:42 en medio para pedir prestado y en ninguna otra parte del NT), mientras que κιχρημ (solo Lucas 11:5 en el NT) significa prestar como un acto amistoso. Para recibir de nuevo tanto

(ινα απολαβωσιν τα ισα). Segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de απολαμβανω, antiguo verbo, volver por completo como απεχω en Lucas 6:24 . Literalmente aquí, "para que puedan recuperar lo igual" (principal e interés, aparentemente). Podría significar "servicios equivalentes". No hay paralelo en Mateo.

Versículo 35

Pero

(πλην). Adversario simple como πλην en el versículo Lucas 6:24 . Nunca desesperarse (μηδεν απελπιζοντες). Μηδεν es leído por ABL Bohairic y es la lectura de Westcott y Hort. La lectura μηδενα se traduce como "desesperado de ningún hombre". La Versión Autorizada dice "esperando nada más", un significado para απελπιζω sin paralelo en otros lugares.

Field ( Otium Nor. iii. 40) insiste en que, de todos modos, el contexto exige este significado debido a απελπιζειν en el versículo Lucas 6:34 , pero la lectura correcta allí es ελπιζειν, no απελπιζειν. Aquí el argumento de Field cae por tierra. La palabra ocurre en Polibio, Diodoro, LXX con el sentido de desesperar y ese es el significado aquí.

D y los documentos latinos antiguos tienen nihil desperantes , pero la Vulgata tiene nihil inde sperantes (esperando nada de allí) y esta traducción falsa ha causado grandes estragos en Europa. "Sobre la base de esto, los papas y los concilios han condenado repetidamente el tomar cualquier tipo de interés por los préstamos. Como los préstamos no se pueden obtener sin interés, y los cristianos tenían prohibido tomarlo, el préstamo de dinero pasó a manos de los judíos, y agregó en gran medida al odio antinatural en el que se tenía a los judíos" (Plummer).

Al decir "nunca desesperarse" o "no renunciar a nada en la desesperación", Jesús quiere decir que no debemos desesperarnos por recuperar el dinero. Estamos para ayudar a los casos aparentemente desesperados. Los escritores médicos usan la palabra para casos desesperados o sin esperanza. Hijos del Altísimo

(υο Hυψιστου). En Lucas 1:32 Jesús es llamado "Hijo del Altísimo" y aquí todos los hijos reales o hijos de Dios ( Lucas 20:36 ) son llamados así. Véase también Lucas 1:35 ; Lucas 1:76 para el uso de "el Altísimo" de Dios.

Él quiere decir lo mismo que vemos en Mateo 5:45 ; Mateo 5:48 por "tu Padre". Hacia los ingratos y malvados

(επ τους αχαριστους κα πονηρους). Dios Padre es bondadoso con los crueles y malvados. Tenga en cuenta el único artículo con ambos adjetivos.

Versículo 36

Así como tu Padre

(καθως ο πατηρ υμων). En Mateo 5:48 tenemos ως ο πατηρ υμων. En ambos se pone como meta ante sus hijos la perfección del Padre. En ninguno de los dos casos se dice que lo han alcanzado.

Versículo 37

y no juzgues

(κα μη κρινετε). Μη y el presente de imperativo activo, prohibiendo el hábito de la crítica. El verbo común κρινω, separar, lo tenemos en nuestras palabras en inglés criticar, criticar, criticar, discriminar. Jesús no quiere decir que no debemos formarnos opiniones, sino que no las formemos precipitadamente, injustamente, como nuestro prejuicio. No seréis juzgados

(ου μη κριθητε). Primer aoristo de subjuntivo pasivo con doble negativo ou μη, fuerte negativo. no condenes

(μη καταδικαζετε). Para dar juicio (δικη, διξαζω) contra (κατα) uno. Μη y presente imperativo. O dejas de hacer o no tienes el hábito de hacerlo. viejo verbo. No seréis condenados

(ου μη καταδικασθητε). Primer aoristo pasivo de indicativo de nuevo con la doble negativa. La censura es un mal hábito. Liberar

(απολυετε). Mandato positivo lo contrario de la censura condenada.

Versículo 38

Pulsado

(πεπιεσμενον). Participio perfecto pasivo de πιεζω, antiguo verbo, pero solo aquí en el NT, aunque la forma dórica πιαζω, tomar, aparece varias veces ( Juan 7:30 ; Juan 7:32 ; Juan 7:44 ). sacudidos juntos

(σεσαλευμενον). Participio pasivo perfecto nuevamente del verbo común σαλευω. Atropellando

(υπερεκχυννομενον). Participio presente medio de este verbo compuesto doble que no se encuentra en ningún otro lugar excepto en AQ en Joel 2:24 . Χυνω es una forma tardía de χεω. Aquí hay asíndeton, no hay conjunción que conecte estos participios. El presente aquí está en contraste con los dos perfectos precedentes. Los participios forman una epexegesis o explicación de la "buena medida" (μετρον καλον).

En tu seno (εις τον κολπον υμων). El pliegue de la ancha prenda superior atada por el cinto hacía un bolsillo de uso común ( Éxodo 4:6 ; Proverbios 6:27 ; Salmo 79:12 ; Isaías 65:6 ; Jeremias 32:18 ). Así Isaías 65:7 : Mediré hasta su seno su obra anterior. Se te volverá a medir

(αντιμετρηθησετα). Futuro pasivo de indicativo del verbo aquí sólo en el NT excepto en los MSS tardíos. en Mateo 7:2 . Incluso aquí algunos MSS. tener μετρηθησετα. El αντ tiene el significado común de a su vez o de vuelta, medido de regreso a usted en retribución.

Versículo 39

También una parábola

(κα παραβολην). Plummer piensa que la segunda mitad del sermón comienza aquí como lo indica la inserción de Lucas de "Y él habló (ειπεν δε) en este punto. Lucas tiene la palabra parábola unas quince veces tanto para proverbios nítidos como para comparaciones narrativas más largas. Esto es el único uso del término parábola se refiere a las metáforas en el Sermón del Monte, pero tanto en el informe del discurso de Mateo como en el de Lucas hay unas dieciséis posibles aplicaciones de la palabra.

Dos vienen juntos: el ciego guiando al ciego, la paja y la viga. Mateo da el proverbio parabólico del ciego guiando a otro ciego más tarde ( Mateo 15:14 ). Jesús repitió estos dichos en varias ocasiones como todo maestro lo hace con sus ideas características. Entonces Lucas Lucas 6:40 ; Mateo 10:24 ; Lucas 6:45 ; Mateo 12:34 Can (Μητ δυνατα). El uso de μητ en la pregunta muestra que se espera una respuesta negativa. Guía

(οδηγειν). Verbo común de οδηγος (guiar) y este de οδος (camino) y ηγεομα, conducir o guiar. ¿No caerán ambos?

(ουχ αμφοτερο εμπεσουνται;). Ουχ, un negativo afilado de ουκ, en una pregunta esperando la respuesta Sí. Futuro de indicativo en voz media del verbo común εμπιπτω. en un pozo

(εις βοθυνον). Palabra tardía para βοθρος más antiguo.

Versículo 40

El discípulo no está por encima de su maestro.

(ουκ εστιν μαθητης υπερ τον διδασκαλον). Literalmente, un aprendiz (o alumno) no está por encima del maestro. Precisamente así en Mateo 10:24 donde se añade "esclavo" con "señor". Pero aquí Lucas añade: "Pero cada uno, cuando fuere perfeccionado, será como su maestro" (κατηρτισμενος δε πας εστα ως ο διδασκαλος αυτου).

El estado de finalización, participio pasivo perfecto, se nota en κατηρτισμενος. La palabra es común para remendar cosas rotas o redes ( Mateo 4:21 ) o hombres ( Gálatas 6:1 ). Por lo tanto, es un proceso largo lograr que el alumno se adapte al plano de su maestro.

Versículo 41

Mota

(καρφος) y haz

(δοκον). Ver en Mateo 7:3-5 para la discusión de estas palabras en este proverbio parabólico afín a varios de los nuestros hoy.

Versículo 42

¿Puedes decir

(δυνασα λεγειν). Aquí Mateo 7:4 dice ¿quieres decir

(ερεις). No mires

(ου βλεπων). Mateo 7:4 tiene "lo" (ιδου). hipócrita

(υποκριτα). Contraste con la cortesía estudiada de "hermano" (αδελφε) arriba. Poderosa imagen de ciega autocomplacencia e incompetencia, la palabra clave para argumentar aquí.

Versículo 44

Es conocida

(γινωσκετα). El fruto de cada árbol revela su carácter real. Es la prueba final. Esta frase no está en Mateo 7:17-20 , pero la misma idea está en el dicho repetido ( Mateo 7:16 ; Mateo 7:20 ): "Por sus frutos los conoceréis", donde el verbo epignosea el

significa pleno conocimiento. La pregunta en Mateo 7:16 se presenta aquí en forma declarativa positiva. El verbo está en plural para "hombres" o "gente", συλλεγουσιν. Ver com. Mateo 7:16 . Arbusto de zarza

(βατου). Vieja palabra, citada de la LXX en Marco 12:26 ; Lucas 20:37 (de Éxodo 3:6 ) sobre la zarza ardiente que vio Moisés, y por Esteban ( Hechos 7:30 ; Hechos 7:35 ) refiriéndose al mismo incidente. En ninguna otra parte del NT "Galen tiene un capítulo sobre sus usos medicinales, y los escritos médicos abundan en recetas de las que es un ingrediente" (Vincent). Recolectar

(τρυγωσιν). Un verbo común en los escritores griegos para recoger frutos maduros. En el NT sólo aquí y Apocalipsis 14:18 . Uvas

(σταφυλην). Racimo de uvas.

Versículo 45

da a luz

(προφερε). En un dicho similar repetido más tarde. Mateo 12:34 tiene el verbo εκβαλλε (echa fuera, echa fuera), una figura más atrevida. “Cuando los hombres son naturales, el corazón y la boca actúan en concierto. Pero de lo contrario, la boca a veces profesa lo que el corazón no siente” (Plummer).

Versículo 46

Y no

(κα ου ποιειτε). Este es el punto sobre cada sermón que cuenta. Las dos parábolas que siguen ilustran este punto.

Versículo 47

oye y hace

(ακουων κα ποιων). Participios presentes activos. Así en Mateo 7:24 . (Presente de indicativo.) Te mostraré

(υποδειξω υμιν). Solo en Lucas, no en Mateo.

Versículo 48

Cavó y profundizó

(εσκαψεν κα εβαθυνεν). Dos primeros aoristos de indicativo. No es un hendiadys para excavado profundo. Σκαπτω, cavar, es tan antiguo como Homero, como lo es βαθυνω, hacer profundo. Y sentó una base

(κα εθηκεν θεμελιον). Ese es el punto. Este sabio constructor golpeó la roca antes de poner los cimientos. Cuando se levantó una inundación

(πλημμυρης γενομενης). Genitivo absoluto. Palabra tardía para inundación, πλημμυρα, solo aquí en el NT, aunque en Job 40:18 . freno contra

(προσερηξεν). Primer aoristo de indicativo en voz activa de προσρηγνυμ y en escritores tardíos προσρησσω, romper contra. Solo aquí en el NT Mateo 7:25 tiene προσεπεσαν, de προσπιπτω, caer contra. no podía sacudirlo

(ουκ ισχυσεν σαλευσα αυτην). No tenía la fuerza suficiente para sacudirlo. Porque había sido bien construido.

(δια το καλως οικοδομησθα αυτην). Infinitivo perfecto pasivo articular después de δια y con acusativo de referencia general.

Versículo 49

El que oye y no hace

(ο δε ακουσας κα μη ποιησας). Participio aoristo activo con artículo. Caso particular señalado (puntctiliar, aoristo). Como un hombre

(ομοιος εστιν ανθρωπω). Caso instrumental asociativo después de ομοιος como en el versículo Lucas 6:47 . sobre la tierra

(επ την γην). Mateo 7:26 dice "sobre la arena" (επ την αμμον), más preciso y peor que la mera tierra. Pero no en la roca. sin una base

(χωρις θεμελιου). El fundamento sobre la roca después de una excavación profunda como en el versículo Lucas 6:48 . se cayó

(συνεπεσεν). Segundo aoristo activo de συνπιπτω, caer juntos, colapsar. Un viejo verbo desde Homero en adelante, pero solo aquí en el NT La ruina

(το ρηγμα). El choque como un roble gigante en el bosque resonó a lo largo y ancho. Una antigua palabra para desgarro o fractura como en medicina para laceración de una herida. Sólo aquí en el NT

Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Luke 6". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/luke-6.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile