Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo Testamento Imágenes de Palabra de Robertson
Declaración de derechos de autor
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre John 4". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/john-4.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
Robertson, A.T. "Comentario sobre John 4". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/
Whole Bible (29)New Testament (6)Gospels Only (1)Individual Books (4)
Versículo 1
cuando por lo tanto
(Hως ουν). Referencia a Juan 3:22 . la obra del Bautista y el celo de sus discípulos. Ουν es muy común en el Evangelio de Juan en tales transiciones. El Señor
(ο Κυριος). Entonces, los mejores manuscritos (Alejandrino neutral), aunque la clase occidental tiene ο Ιησους. Mark generalmente tiene ο Ιησους y Luke a menudo ο Κυριος. En la porción narrativa de Juan tenemos usualmente ο Ιησους, pero ο Κυριος en cinco pasajes ( Juan 4:1 ; Juan 6:23 ; Juan 11:2 ; Juan 20:20 ; Juan 21:12 ).
No hay ninguna razón por la que Juan no deba aplicar ο Κυριος a Jesús en las secciones narrativas al igual que Lucas. Bernard argumenta que se trata de "glosas explicativas", no en el primer borrador del Evangelio. ¿Pero por qué? Cuando Juan escribió su Evangelio, ciertamente sostuvo que Jesús era Κυριος (Señor) como lo hizo Lucas antes cuando escribió tanto el Evangelio como los Hechos. Esto es hipercrítica. Supo
(εγνω). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de γινωσκω. Los fariseos conocían este hecho obvio. A Jesús le resultó fácil conocer la actitud de los fariseos al respecto ( Juan 2:24 ). Los fariseos ya sospechan de Jesús. Cómo esa
(ou). Declarativo οτ (aserción indirecta). Estaba haciendo y bautizando más discípulos que Juan
(πλειονας μαθητας ποιε κα βαπτιζε η Ιωανης). Presente activo de indicativo en ambos verbos retenidos en discurso indirecto. Recuerde el tremendo éxito del ministerio temprano de Juan ( Marco 1:5 ; Mateo 3:5 ; Lucas 3:7 ; Lucas 3:15 ) para ver el significado de esta declaración de que Jesús se le había adelantado en favor popular.
Ya los fariseos se habían vuelto violentamente contra Juan, quien los había llamado raza de víboras. Lo más probable es que sacaron a Juan del matrimonio de Herodes Antipas y lo involucraron directamente con el tetrarca para que lo echaran en prisión ( Lucas 3:19 ). Josefo ( Ant . XVIII. v. 2) da una razón pública para este acto de Herodes Antipas, el temor de que Juan "levantaría una rebelión", probablemente la razón pública de su venganza privada como la da Lucas.
Aparentemente, Juan fue echado en prisión, aunque recientemente aún estaba libre ( Juan 3:24 ), antes de que Jesús partiera para Galilea. Los fariseos, con Juan fuera del camino, se vuelven a Jesús con envidia y odio.
Versículo 2
Aunque Jesús mismo no bautizó, sino sus discípulos
(καιτοιγε Ιησους αυτος ουκ εβαπτιζεν αλλ' ο μαθητα αυτου). Explicación entre paréntesis que se aplica también a Juan 3:22 . El tiempo imperfecto significa que no era el hábito de Jesús. Esta es la única instancia del NT de καιτοιγε (y, sin embargo, de hecho), conjunción compuesta (καιτο en Hechos 14:17 ; Hebreos 4:3 ) con la partícula intensiva γε añadida.
Esta es la última mención del bautismo bajo la dirección de Jesús hasta la Gran Comisión ( Mateo 28:19 ). Es posible que Jesús detuviera el bautismo debido a la emoción y la cuestión planteada acerca de sus pretensiones mesiánicas hasta después de su resurrección, cuando lo ordenó a sus discípulos como un rito de alistamiento público en su servicio.
Versículo 3
Izquierda de Judea
(αφηκεν την Ιουδαιαν). Uso inusual de αφιημ. Primer (Καππα) aoristo de indicativo en voz activa. Originalmente la palabra significa despedir, despedir, abandonar, perdonar, permitir. Jesús lo usa en este sentido en Juan 16:28 . Evidentemente porque Jesús no deseaba traer el conflicto venidero con los fariseos a un problema todavía.
Así que evita principalmente Jerusalén y Judea ahora hasta el final. Cada vez que Jesús aparece en Jerusalén y Judea antes de la última visita, hay una brecha abierta con los fariseos que lo atacan ( Juan 5:1-47 ; Juan 7:14-10 ; Juan 10:22-42 ; Juan 11:17-53 ). Otra vez a Galilea
(παλιν εις την Γαλιλαιαν). Referencia a Juan 2:1-12 . Los sinópticos no cuentan nada de este trabajo temprano en Perea ( Juan 1:19-51 ), Galilea o Judea ( Juan 2:13-4 ). John complementa sus registros a propósito.
Versículo 4
Debe pasar por Samaria
(Εδε δε αυτον διερχεσθα δια της Σαμαριας). Imperfecto de indicativo del verbo impersonal δε con sujeto en infinitivo (διερχεσθα) y acusativo de referencia general (αυτον). Nótese la repetición de δια. Solo era necesario pasar por Samaria para ir directamente al norte de Judea a Galilea. Al venir al sur de Galilea, los viajeros generalmente cruzaban el Jordán y bajaban por Perea para evitar la hostilidad de los samaritanos hacia las personas que pasaban por su tierra para ir a Jerusalén. Jesús una vez encontró esta amargura al ir a la fiesta de los tabernáculos ( Lucas 9:51-56 ).
Versículo 5
Entonces él viene
(ερχετα ουν). Presente vivo de indicativo en voz media y ουν de transición. Sicar
(Συχαρ). Existe una disputa sobre si esto es solo una variación de Siquem que significa "pueblo borracho" ( Isaías 28:1 ) o "pueblo mentiroso" ( Habacuc 2:18 ) o es un pueblo separado cerca de Siquem (Neapolis, Nablous) como indican el Talmud y Eusebio.
Aparentemente, el pueblo actual de Askar se corresponde bien con el sitio. El uso de πολιν (ciudad) no significa que fuera un pueblo grande. Mark y John lo usan libremente para lugares pequeños. parcela de tierra
(χωριου). Antiguo uso de este diminutivo de χωρος o χωρα, pedazo de tierra. Que Jacob dio a su hijo José
(ο εδωκεν Ιακωβ τω Ιωσηφ τω υιω αυτου). Ver Génesis 33:19 ; Génesis 48:22 . El relativo ο no se siente atraído por el caso de χωριου. Primer aoristo de indicativo en voz activa εδωκεν.
Versículo 6
pozo de jacob
(πηγη του Ιακωβ). "Un manantial de Jacob" (aquí y el versículo Juan 4:14 ), pero φρεαρ (pozo, pozo, cisterna) en los versículos Juan 4:11 ; Juan 4:12 . Es realmente una cisterna de 100 pies de profundidad excavada por un extraño aparentemente en una tierra de abundantes manantiales ( Génesis 26:19 ). cansado
(κεκοπιακως). Participio perfecto activo de κοπιαω, estado de cansancio. El verbo significa trabajar en exceso ( Lucas 5:5 ). Juan enfatiza las emociones humanas de Jesús ( Juan 1:14 ; Juan 11:3 ; Juan 11:33 ; Juan 11:35 ; Juan 11:38 ; Juan 11:41 ; Juan 12:27 ; Juan 13:21 ; Juan 19:28 ). con su viaje
(εκ της οδοιποριας). Como resultado (εκ) del viaje. Antigua palabra compuesta de οδοπορος (viajero), en el NT solo aquí y 2 Corintios 11:26 . Se sentó
(εκαθεζετο). Imperfecto (descriptivo) medio de καθεζομα, "estaba sentado". De este modo
(ουτως). Probablemente "así cansado", imagen gráfica. por el pozo
(επ τη πηγη). Literalmente, "sobre el borde del pozo". sexta hora
(ως εκτη). hora romana, sobre las 6 de la tarde, hora habitual de sacar agua.
Versículo 7
ahí viene
(ερχετα). Vivo presente histórico como en el versículo Juan 4:5 . Una mujer de Samaria
(γυνη εκ της Σαμαριας). El campo, no la ciudad que estaba a dos horas de distancia. sacar agua
(αντλησα υδωρ). Primer aoristo de infinitivo en voz activa de propósito de αντλεω para lo cual véase Juan 2:8 . Cf. Rebeca en Génesis 24:11 ; Génesis 24:17 . dame de beber
(δος μο πειν). Segundo aoristo de imperativo en voz activa de διδωμ y segundo aoristo de infinitivo en voz activa (objeto de δος) de πινω, forma abreviada de πιειν. Una solicitud educada.
Versículo 8
Para
(γαρ). Explicación del motivo de la consulta. se fueron
(απεληλυθεισαν). Pretérito perfecto de απερχομα, ir apagado. Ya se habían ido antes de que ella llegara. A Sicar ( Juan 4:5 ; Juan 4:39 ). Para comprar comida
(ινα τροφας αγορασωσιν). Hινα en la cláusula de propósito con el primer aoristo de subjuntivo en voz activa de αγοραζω, antiguo verbo procedente de αγορα (mercado). Ver Mateo 21:12 . Τροφη (alimento) es una palabra antigua de τρεφω, nutrir ( Mateo 3:4 ). "Comestibles" (plural).
Versículo 9
la mujer samaritana
(η γυνη η Σαμαρειτις). Modismo diferente al de Juan 4:7 , "la mujer samaritana". Los samaritanos fueron una mezcla por matrimonio de los judíos que quedaron en la tierra ( 2 Crónicas 30:6 ; 2 Crónicas 30:10 ; 2 Crónicas 34:9 ) con colonos de Babilonia y otras regiones enviados por Salmanasar. Habían tenido un templo propio en el monte Gerizim y todavía rendían culto allí. tu siendo un judio
(συ Ιουδαιος ων). La antipatía racial era aún más aguda porque los samaritanos eran mitad judíos. Beber
(πειν). Misma forma de infinitivo que en Juan 4:7 y el objeto de αιτεις (preguntar). De mí
(παρ' εμου). "De mí", caso ablativo con παρα. Porque los judíos no tienen trato con los samaritanos
(ου γαρ συνχρωντα Ιουδαιο Σαμαρειταις). Paréntesis explicativo (γαρ) del asombro de la mujer. Caso instrumental asociativo con συνχρωντα (presente medio de indicativo de συνχραομα, compuesto en koiné literario , aquí solo en NT). El asombro de la mujer es irónico según Bernard. De todos modos los discípulos tenían que comprar comida en un pueblo samaritano y estaban viajando por Samaria. Quizás se sorprendió de que Jesús bebiera de su cántaro. La clase occidental omite este paréntesis explicativo del autor.
Versículo 10
Respondió y dijo
(απεκριθη κα ειπεν). Como a menudo (redundante) en Juan. El primer aoristo pasivo (απεκριθη) es deponente, ya no pasivo en sentido. si supieras
(ε ηιδεις). Condición de segunda clase, determinada como incumplida, ε y pasado perfecto ηιδεις (usado como imperfecto) en condición y αν y aoristo de indicativo en voz activa en conclusión (αν ηιτησας κα αν εδωκεν, nótese la repetición de αν, no siempre realizada). El regalo de Dios
(την δωρεαν του θεου). Naturalmente el don mencionado en Juan 3:16 (Westcott), el don inefable ( 2 Corintios 9:15 ). Algunos lo toman para referirse al agua viva de abajo, pero esa es otra alusión (metáfora) a Juan 3:16 . Ver Efesios 4:7 para el uso de Pablo de χαρις y δωρεα (de διδωμ, dar). Quién es
(τις εστιν). Ella solo sabía que él era judío. Esta autoconciencia mesiánica de Jesús es clara en Juan, pero también se encuentra al principio de los sinópticos. Agua viva
(υδωρ ζων). Agua corriente como un manantial o bien abastecido por manantiales. Este Pozo de Jacob estaba lleno de agua de las lluvias que se filtraban, una especie de cisterna, agua buena, pero no igual a un verdadero manantial que siempre se prefirió ( Génesis 26:19 ; Levítico 14:5 ; Números 19:17 ).
Jesús, por supuesto, se está refiriendo simbólicamente a sí mismo como el Agua Viva, aunque no lo dice con palabras claras como lo hace sobre el Pan Vivo ( Juan 6:51 ). La frase "la fuente de la vida" aparece en Proverbios 13:14 . Jesús suministra el agua de vida ( Juan 7:39 ).
Cf. Apocalipsis 7:17 ; Apocalipsis 22:1 .
Versículo 11
Señor
(Κυριε). Entonces tiene que significar aquí en la boca de la mujer samaritana, no Señor. No tienes con qué sacar y el pozo es profundo
(ουτε αντλημα εχεις κα το φρεαρ εστιν βαθυ). Esta construcción rota de ουτε-κα (ni&mdashy) ocurre en NT en otra parte solo en 3 Juan 1:10 . Αντλημα (de αντλεω, dibujar) es una palabra tardía para lo que se dibuja, luego (Plutarco) para el acto de dibujar, y luego para la cuerda como aquí para dibujar.
Este pozo (φρεαρ) tiene 100 pies de profundidad y Jesús no tenía cuerda. El cubo de piel ("con tres palos cruzados en la boca para mantenerlo abierto", Vincent) se guardaba en el pozo para bajarlo con una cuerda de pelo de cabra. esa agua viva
(το υδωρ το ζων). “El agua la vida”, con el artículo refiriéndose al lenguaje de Jesús en el versículo Juan 4:10 . Ella todavía está pensando solo en agua literal.
Versículo 12
Tu eres
(Μη συ ε). Esperando una respuesta negativa. Mayor que nuestro padre Jacob
(μειζων ε του πατρος ημων Ιακωβ). Caso ablativo πατρος después del adjetivo comparativo μειζων (positivo μεγας). Los samaritanos afirmaron ser descendientes de Jacob a través de José (tribus de Efraín y Manasés). Ganado
(θρεμματα). Vieja palabra de τρεφω, nutrir, amamantar, niño, rebaño, ganado. Solo aquí en NT
Versículo 13
Todo el que bebe
(πας ο πινων). Participio presente articular en voz activa con πας, paralelo al relativo indefinido con el segundo aoristo de subjuntivo en voz activa (ος αν πιη) en el versículo Juan 4:14 . Con esta diferencia en los tiempos empleados (πινων, sigue bebiendo, πιη, de una vez por todas). Note εκ y el ablativo en ambas ocasiones, fuera del agua. Jesús señaló el pozo ("esta agua").
Versículo 14
que yo le daré
(ου εγω δωσω αυτω). Relativo ου atraído al caso (genitivo) del antecedente (υδατος). Futuro de indicativo en voz activa de διδωμ. nunca tendrá sed
(ου μη διψησε εις τον αιονα). El doble negativo ου μη se usa con el futuro de indicativo como aquí o con el aoristo de subjuntivo, el negativo más fuerte posible. Ver ambas construcciones (ου μη πειναση y ου με διψησε) en Juan 6:35 . Jesús no ha respondido a la pregunta de la mujer salvo por la implicación necesaria aquí de que él es superior a Jacob. Una fuente de agua que brota para vida eterna
(πηγη υδατος αλλομενου εις ζωην αιωνιον). "Manantial (o fuente) de agua que salta (burbujea) hacia la vida eterna". Participio presente medio de αλλομα, antiguo verbo, en el NT sólo aquí y Hechos 3:8 ; Hechos 14:10 . La curiosidad de la mujer está muy excitada por este nuevo tipo de agua.
Versículo 15
Señor
(Κυριε). Todavía no "Señor" para ella. Véase el versículo Juan 4:11 . esta agua
(τουτο το υδωρ). Este peculiar tipo de agua. Ella no captó la última frase "a la vida eterna", y habla medio irónicamente de "esta agua". que no tengo sed
(ινα μη διψω). Cláusula final con ινα, en alusión a las palabras de Jesús, agua que evitará la sed. ni vengas
(μηδε διερχωμα). Continuando con el propósito negativo con el presente de subjuntivo en voz media, "ni seguir viniendo", como tiene que hacer una o dos veces al día. Está evidentemente desconcertada y, sin embargo, atraída.
Versículo 16
Ve, llama a tu marido
(Hυπαγε φωνησον σου τον ανδρα). Dos imperativos (presente activo, primer aoristo activo). ¿Había comenzado a irse después de su perpleja respuesta? Sus frecuentes viajes al pozo eran en parte por su marido. Puede que no tengamos toda la conversación preservada, pero claramente Jesús, por este repentino giro brusco, le da a la mujer una convicción de pecado y culpa sin la cual ella no puede entender su uso del agua como metáfora de la vida eterna.
Versículo 17
no tengo esposo
(ουκ εχω ανδρα). El griego ανηρ significa "hombre" o "esposo". Ella tenía a su "hombre", pero él no era un "esposo" legal. Su lenguaje vela su engaño. Bien dijiste
(καλως ειπες). Jesús vio a través del doble sentido de su lenguaje y leyó su corazón como sólo él puede hacerlo, un don sobrenatural del que Juan habla a menudo ( Juan 1:48 ; Juan 2:24 ; Juan 5:20 ). porque has tenido cinco maridos
(πεντε γαρ ανδρας εσχες). "Porque tenías cinco hombres". Segundo aoristo (constativo) de indicativo en voz activa de εχω. ¿No es tu marido
(ουκ εστιν σου ανηρ). En el sentido completo y legal de ανηρ, no un mero "hombre". Esto has dicho de verdad
(τουτο αληθες ειρηκας). "Es verdad lo que has dicho". Nótese la ausencia de artículo con αληθες (predicado acusativo). Perfecto de indicativo en voz activa ειρηκας aquí, no aoristo ειπες (versículo Juan 4:17 ).
Versículo 19
Señor
(Κυριε). Así que todavía. Percibo
(θεωρω). “Empiezo a percibir” por lo que dices, tu conocimiento de mi vida privada (versículo Juan 4:29 ). Ver Juan 2:23 para θεωρεω que el Evangelio de Juan tiene 23 veces, de vista corporal ( Juan 20:6 ; Juan 20:14 ), de contemplación mental ( Juan 12:45 ; Juan 14:17 ).
Véase tanto θεωρεω como οπτομα en Juan 1:51 ; Juan 16:16 . Que eres un profeta
(οτ προφητης ε συ). "Que profeta eres tú" (énfasis en "tú"). Ella sintió que esta era la explicación de su conocimiento de la vida de ella y quería cambiar de tema de inmediato a la disputa teológica pendiente.
Versículo 20
en esta montaña
(εν τω ορε τουτω). El pozo de Jacob está al pie del monte Gerizim hacia el que ella señaló. Sanbalat erigió un templo en esta montaña que fue destruido por John Hyrcanus BC 129. Abraham ( Génesis 12:7 ) y Jacob ( Génesis 33:20 ) establecieron altares en Siquem.
Sobre Gerizim se proclamaron las bendiciones registradas en Juan 4:28 . El Pentateuco samaritano registra un altar establecido en Gerizim que está en Ebal (más de 200 pies más alto que Gerizim) en hebreo ( Deuteronomio 27:4 ). Los samaritanos sostuvieron que Abraham ofreció a Isaac en Gerizim. Los samaritanos mantuvieron esta adoración en esta montaña y un puñado todavía lo hace. y tu dices
(κα υμεις λεγετε). Énfasis en υμεις (vosotros). Judíos. debería adorar
(προσκυνειν δε). "Debe adorar", como de necesidad (δε). La mujer sintió que al plantear esta disputa teológica desviaría la atención de Jesús de sí misma y tal vez obtendría alguna luz sobre la famosa controversia. Προσκυνεω en Juan es siempre adoración, no solo respeto.
Versículo 21
Créame
(πιστευε μο). Texto correcto. Presente de imperativo en voz activa. Frase única en lugar del común αμην αμην (en verdad, en verdad). llega la hora
(ερχετα ωρα). Viene una hora. El mismo modismo aparece también en Juan Juan 4:34 ; Juan 5:25 ; Juan 5:28 ; Juan 16:2 ; Juan 16:25 ; Juan 16:32 . Ni en este monte ni en Jerusalén
(ουτε εν τω ορε τουτω ουτε εν Ιεροσολυμοις). La adoración de Dios será emancipada de la esclavitud del lugar. Tanto los judíos como los samaritanos están equivocados en cuanto a la "necesidad" (δε). "Estas antiguas rivalidades desaparecerán cuando la espiritualidad de la verdadera religión se realice por completo". Jesús le dijo a esta mujer pecadora una de sus más grandes verdades.
Versículo 22
Lo que no sabes
(ο ουκ οιδατε). Cf. Hechos 17:23 . “Sabes a quién adorar, pero no lo conoces” (Westcott). Los samaritanos rechazaron a los profetas y los Salmos y así se apartaron del pleno conocimiento de Dios. Nosotros
(ημεις). Nosotros los judíos. Jesús es judío como él lo reconoce plenamente ( Mateo 15:24 ). lo que sabemos
(ο οιδαμεν). Pariente singular neutro como antes. Los judíos, como pueblo elegido, tenían revelaciones más completas de Dios ( Salmo 147:19 ; Romanos 9:3-5 ). Pero aun así los judíos en su conjunto no reconocieron a Dios en Cristo ( Juan 1:11 ; Juan 1:26 ; Juan 7:28 ). Porque la salvación es de los judíos
(οτ η σωτηρια εκ των Ιουδαιων εστιν). "La salvación", la salvación mesiánica que había sido durante mucho tiempo la esperanza y la estrella guía del pueblo elegido ( Lucas 1:69 ; Lucas 1:71 ; Lucas 1:77 ; Hechos 13:26 ; Hechos 13:47 ).
Era para todo el mundo ( Juan 3:17 ), pero sale "de" (εκ) los judíos. Este tremendo hecho nunca debe olvidarse, por indigno que los judíos hayan demostrado su privilegio. El Mesías, el Hijo de Dios, era judío.
Versículo 23
y ahora es
(κα νυν εστιν). Véase esta misma frase en Juan 5:25 . Este elemento no se pudo agregar en el versículo Juan 4:21 porque la adoración local no fue abolida, pero se pidió de inmediato la independencia espiritual del lugar. Entonces contrasta Juan 5:25 ; Juan 5:28 ; Juan 16:25 ; Juan 16:32 . Los verdaderos adoradores
(ο αληθινο προσκυνητα). Ver Juan 1:9 para αληθινος (genuino). Προσκυνητης es una palabra tardía de προσκυνεω, doblar la rodilla, adorar, aparece aquí solo en el NT, pero se encuentra en una inscripción precristiana (Deissmann, Light , etc., p. 101) y en una del siglo III. AD (Moulton Milligan, Vocabulario ). En espíritu y verdad
(εν πνευματ κα αληθεια). Esto es lo que importa, no dónde, sino cómo (en realidad, en el espíritu del hombre, la parte más alta del hombre, y así en verdad). Todo esto es según el Espíritu Santo ( Romanos 8:5 ) que es el Espíritu de verdad ( Juan 16:13 ). Aquí Jesús ha dicho la palabra final sobre la adoración, que se necesita hoy. busca
(ζητε). El Padre se ha revelado en el Hijo que es la verdad ( Juan 14:6 Juan 14:9 ). Importa si tenemos un verdadero concepto de Dios a quien adoramos. Para ser sus adoradores
(τους προσκυνουντας αυτον). Más bien, "busca a los que le adoran" (participio articular acusativo predicado en aposición con τοιουτους (tal). Juan describe al Padre buscando adoradores, una doctrina que se encuentra a lo largo del Evangelio ( Juan 3:16 ; Juan 6:44 ; Juan 15:16 ; 1 Juan 4:10 ).
Versículo 24
Dios es un Espíritu
(πνευμα ο θεος). Más precisamente, "Dios es Espíritu" como "Dios es Luz" ( 1 Juan 1:5 ), "Dios es Amor" ( 1 Juan 4:8 ). En ninguno de los dos casos podemos leer Espíritu es Dios, Luz es Dios, Amor es Dios. La no corporeidad de Dios se establece claramente y la personalidad de Dios también. Todo esto se expresa en tres palabras por primera vez. Deber
(δε). Aquí está la verdadera necesidad (δε), no la usada por la mujer sobre el lugar correcto de adoración (versículo Juan 4:20 ).
Versículo 25
el Mesías viene
(Μεσσιας ερχετα). Palabra hebrea en el NT solo aquí y Juan 1:41 y explicada por Χριστος en ambos lugares. Los samaritanos buscaban un Mesías, un profeta como Moisés ( Deuteronomio 18:18 ). Simón el Mago se dio a conocer en Samaria como uno de los grandes y tenía muchos seguidores ( Hechos 8:9 ). Pilato sofocó un levantamiento en Samaria por un pretendiente mesiánico fanático (Josefo, Ant . XVIII. iv. 1). cuando el venga
(οταν ελθη εκεινος). "Cuando venga ese". Cláusula temporal indefinida con οταν (οτε, αν) y el segundo aoristo de subjuntivo en voz activa. Con nostalgia, recurre a esta tenue esperanza como una simple posibilidad acerca de este extraño "profeta". Él nos declarará todas las cosas
(αναγγελε ημιν απαντα). Futuro de indicativo en voz activa de αναγγελλω, antiguo y común verbo anunciar completamente (ανα, arriba y abajo). Véase también Juan 16:13 . Quizás aquí hay luz sobre el conocimiento de su vida por parte de Jesús, así como sobre la forma de adorar a Dios.
Versículo 26
Yo que te hablo soy el
(Εγω ειμ ο λαλων σο). "Yo soy él, el que te habla". En un lenguaje sencillo, Jesús ahora declara que él es el Mesías como lo hace con el ciego ( Juan 9:37 ).
Versículo 27
Sobre esto
(επ τουτω). Este modismo sólo aquí en el NT En este momento. Aparentemente la mujer se fue inmediatamente cuando llegaron los discípulos. se maravillaron
(εθαυμαζον). Imperfecto activo que describe el asombro de los discípulos al ver a Jesús hablando con una mujer. Estaba hablando
(ελαλε). Como en Juan 2:25 , aquí el tiempo se cambia en discurso indirecto de λαλε a ελαλε, un modismo inusual en griego. Sin embargo, οτ aquí puede ser "porque" y entonces el imperfecto es regular. No es "con la mujer" (μετα της γυναικος), sino simplemente "con una mujer" (μετα γυναικος).
Había un precepto rabínico: "Que nadie hable con una mujer en la calle, no, ni con su propia esposa" (Lightfoot, Hor, Hebr . iii. 287). Los discípulos consideraban que Jesús era un rabino y sintieron que estaba actuando de una manera por debajo de su dignidad. Sin embargo, ningún hombre dijo
(ουδεις μεντο ειπεν). Juan recuerda a través de los años su asombro y también su reverencia por Jesús y su falta de voluntad para reflexionar sobre él.
Versículo 28
Dejó su cántaro
(αφηκεν την υδριαν). Primer aoristo de indicativo en voz activa de αφιημ, aoristo ingresivo, en su excitación y vergüenza. Era demasiado grande para la velocidad de todos modos ( Juan 2:6 ). Y dice (κα λεγε). Presente histórico gráfico de indicativo nuevamente.
Versículo 29
Todas las cosas que alguna vez hice
(παντα α εποιησα). Decir ah
, no οσα (tantos como), no "nunca" en griego. Pero una conciencia culpable (versículo Juan 4:18 ) la llevó a exagerar un poco. ¿Puede ser este el Cristo?
(μητ ουτος εστιν ο Χριστοσ;). Ella misma ya está convencida (versículos Juan 4:26 ), pero plantea la pregunta de forma vacilante para evitar despertar oposición. Con la intuición de una mujer, evitó ουκ y usa μητ. Ella no toma partido, pero despierta su curiosidad.
Versículo 30
Salieron
(εξηλθον). Segundo aoristo (eficaz) de indicativo de εξερχομα, inmediatamente y de prisa. Y venían a él
(κα ηρχοντο προς αυτον). Imperfecto medio, representando gráficamente la larga procesión mientras se acercaban a Jesús.
Versículo 31
Mientras tanto
(εν τω μεταξυ). Suministro καιρο o χρονο. Ver το μεταξυ Σαββατον, "el próximo sábado" ( Hechos 13:42 ) y εν τω μεταξυ ( Lucas 8:1 ). Μεταξυ significa entre. le rogué
(ηρωτων αυτον). Imperfecto activo, "siguió rogándole". Para este uso tardío ( koiné ) de ερωταω, suplicar, en lugar del sentido habitual de cuestionar, véanse también los versículos Juan 4:40 ; Juan 4:47 . Su preocupación por el consuelo de Jesús superó su sorpresa por la mujer.
Versículo 32
Carne
(βρωσιν). Originalmente el acto de comer ( Romanos 14:17 ) de βιβρωσκω, pero pronto y comúnmente como lo que se come como βρωμα una vez en Juan (versículo Juan 4:34 ). Así que aquí y Juan 6:27 ; Juan 6:55 . Cf. inglés vernáculo "buen comer", "buena comida". yo... tu
(εγω... υμεις). Contraste enfático. Jesús tenía alimento espiritual.
Versículo 33
¿Alguno le ha traído algo de comer?
(Μη τις ηνεγκεν αυτω φαγειν;). Respuesta negativa esperada (μη). "¿Alguien le trajo (algo) de comer?" Durante nuestra ausencia, quieren decir. Segundo aoristo de indicativo en voz activa de φερω (ηνεγκεν) y segundo aoristo de infinitivo en voz activa de εσθιω (φαγειν), verbos defectuosos ambos. Véase Juan 4:7 para una construcción de infinitivo similar (δος πειν).
Versículo 34
para hacer la voluntad
(ινα ποιησω το θελημα). Uso no final de ινα y el primer aoristo de subjuntivo activo como sujeto o predicado nominativo como en Juan 6:29 ; Juan 15:8 ; Juan 17:3 .
La conciencia mesiánica de Jesús es clara y firme ( Juan 5:30 ; Juan 6:38 ). Nunca dudó que el Padre lo envió. Y para cumplir su obra
(κα τελειωσω αυτου το εργον). Hινα entendido con τελειωσω en un idioma similar, primer subjuntivo aoristo activo de τελειοω (de τελειος), poner fin. Véase Juan 5:36 . En Juan 17:4 (la Oración de Intercesión) dirá que ha hecho (τελειωσας) esta tarea que el Padre le encomendó.
En la Cruz Jesús clamará Τετελεστα (Consumado es). Él llevará a cabo el programa del Padre ( Juan 3:16 ). Ese es su "alimento". Él había estado haciendo eso al ganar a la mujer para Dios.
Versículo 35
¿No dices tú?
(Ουχ υμεις λεγετε;). No es posible saber si Jesús está aludiendo a un proverbio rural del que no se sabe nada acerca de que hay cuatro meses desde la siembra hasta la cosecha (un tiempo más largo que los cuatro meses de hecho) o si quiere decir que en realidad eran cuatro meses hasta la cosecha. cosecha. En este último sentido, dado que la cosecha comenzó a mediados de abril, sería diciembre cuando Jesús habló. Aún quedan cuatro meses
(ετ τετραμηνος εστιν). El uso de ετ (todavía) y el hecho de que el espacio entre la siembra y la cosecha es mayor a cuatro meses (τετρα, eólico para τεσσαρα, y μην, mes) argumentan en contra de la idea del proverbio. Y luego viene la cosecha
(κα ο θερισμος ερχετα). "Y llega la cosecha (θερισμος, de θεριζω, raro en los escritores griegos)". El posible versículo yámbico aquí es puramente accidental como en Juan 5:14 . levanta tus ojos
(επαρατε τους οφθαλμους υμων). Primer aoristo de imperativo en voz activa de επαιρω. Mirada deliberada como en Juan 6:5 donde θεαομα también se usa como aquí. Campos
(χωρας). Tierra cultivada o arada como en Lucas 21:21 . Blanco
(λευκα). Grano maduro como canas ( Mateo 5:36 ). Ya a la cosecha
(προς θερισμον ηδη). Probablemente ηδη (ya) va con el versículo Juan 4:36 . Ya se podía ver a los samaritanos acercándose y eran el campo "blanco para la siega". Este es el significado de la parábola de Cristo. Si es la primavera del año y Cristo puede señalar el grano maduro, la parábola es mucho más clara, pero no depende de este detalle. Recuerde la parábola del sembrador en Juan 4:13 .
Versículo 36
Ya el que siega recibe salario
(ηδη ο θεριζων μισθον λαμβανε). El segador espiritual puede recoger su cosecha sin esperar cuatro meses. Jesús está recogiendo una cosecha ahora mismo por la conversión de esta mujer. El trabajador es digno de su salario ( Lucas 10:7 ; 2 Timoteo 2:6 ).
Juan no vuelve a usar μισθος (recompensa), sino καρπος ( Juan 15:2-16 ), "fruto para vida eterna" (cf. Juan 4:14 ). Para que el que siembra y el que siega se regocijen juntos
(ινα ο σπειρων ομου χαιρη κα ο θεριζων). Uso final de ινα con el presente de subjuntivo en voz activa de χαιρω, regocijarse, en singular con ο σπειρων (el sembrador) y para repetirse con ο θεριζων (el segador). El adverbio ομου (juntos) en otras partes del NT sólo en Juan 20:4 ; Juan 21:2 ; Hechos 2:1 .
Usualmente pasa un tiempo considerable entre la siembra y la cosecha como en el versículo Juan 4:35 . Amós ( Amós 9:13 ) habló del tiempo en que “el que ara alcanzará al segador” y eso ha ocurrido aquí con el gozo del tiempo de la siega ( Isaías 9:3 ). Jesús el Sembrador y los discípulos como segadores están aquí regocijándose simultáneamente.
Versículo 37
Por aquí
(εν γαρ τουτω). En esta relación entre el sembrador y el segador. El dicho
(o λογος). Como 1 Timoteo 1:15 ; 1 Timoteo 3:1 , etc. Probablemente un proverbio que es particularmente cierto (αληθινος para lo cual ver Juan 1:9 ) en el ámbito espiritual. Uno siembra y otro cosecha
(αλλος εστιν ο σπειρων κα αλλος ο θεριζων). "Uno es el sembrador y otro el segador". Es triste cuando el sembrador pierde el gozo de cosechar ( Job 31:8 ) y solo tiene la siembra en lágrimas ( Salmo 126:5 ). Este puede ser el castigo por el pecado ( Deuteronomio 28:30 ; Miqueas 6:15 ).
A veces se siega donde no sembró ( Deuteronomio 6:11 ; Josué 24:13 ). Es prerrogativa del Maestro segar ( Mateo 25:26 ), pero Jesús aquí deja que los discípulos compartan su alegría.
Versículo 38
yo envié
(εγω απεστειλα). Uso enfático de εγω y primer aoristo de indicativo en voz activa de αποστελλω común en Juan para enviar. en lo que no habéis trabajado
(ο ουχ υμεις κεκοπιακατε). Perfecto de indicativo en voz activa de κοπιαω para lo cual véase Juan 4:6 . Así también κεκοπιακασιν en la siguiente línea. Los discípulos no habían sembrado aquí en Sicar, solo Jesús y la mujer. Otros
(αλλο: Jesús, el Bautista, los profetas). y tu
(κα υμεις). Contraste enfático. han entrado
(εισεληλυθατε). Perfecto de indicativo en voz activa de εισερχομα. en su trabajo
(εις τον κοπον αυτων). En el fruto y los resultados benditos de su trabajo (κοπος). Esto siempre es cierto como se ve en Hechos 8:5-7 ; Hechos 8:14 .
Versículo 39
Por el dicho de la mujer que testificó
(δια τον λογον της γυναικος μαρτυρουσης). Dio su testimonio con claridad y discreción. Dijo lo suficiente para traer a sus vecinos a Cristo. Ellos conocían su mala vida y ella le confesó francamente la reprensión de Cristo. Ella tuvo su parte en esta cosecha. Cuán tímidos y cobardes somos a menudo hoy en día al no dar nuestro testimonio de Cristo al prójimo.
Versículo 40
Dos días
(δυο ημερας). Acusativo de extensión de tiempo. Querían cultivar el conocimiento de Jesús. Así permaneció en Sicar en un avivamiento continuo, una experiencia de lo más inesperada cuando se recuerda el sentimiento entre los judíos y los samaritanos ( Juan 4:9 ). La cosecha continuó gloriosamente.
Versículo 41
Mucho mas
(πολλω πλειους). "Más por mucho" (caso instrumental πολλω) en comparación con solo "muchos" (πολλο) del versículo Juan 4:39 . Jesús estaba cosechando más rápidamente que la mujer. Pero todos se regocijaban de que tantos "creyeron" (επιστευσαν, realmente creyeron).
Versículo 42
No por tu hablar
(ουκετ δια την σην λαλιαν). "Ya no por tu palabrería", por buena y efectiva que fuera. Λαλια (cf. λαλεω) es charla, locuacidad, modo de hablar, la lengua vernácula de uno, usada por Jesús de su propio habla ( Juan 8:43 ). Hemos oído
(ακηκοαμεν). Perfecto de indicativo en voz activa de ακουω, su experiencia permanente. Para nosotros
(αυτο). Simplemente "nosotros mismos". El salvador del mundo
(ο σωτηρ του κοσμου). Ver Mateo 1:21 para sosei usado de Jesús por el ángel Gabriel. Juan aplica el término σωτηρ a Jesús nuevamente en 1 Juan 4:14 . Jesús le había dicho a la mujer que la salvación es de los judíos (versículo Juan 4:22 ).
Les dijo claramente a los samaritanos durante estos dos días que él era el Mesías como lo había hecho con la mujer (versículo Juan 4:26 ) y explicó que eso significaba Salvador de los samaritanos así como de los judíos. Sanday piensa que probablemente Juan pone este epíteto de Salvador en boca de los samaritanos, pero agrega: "Al mismo tiempo, es posible que tal epíteto sea empleado por ellos simplemente como sinónimo de Mesías.
Pero, ¿por qué "simplemente"? ¿No era natural para estos samaritanos que tomaron a Jesús como su "Salvador", siendo judío como era, extender la idea a todo el mundo? Bernardo tiene esta asombrosa declaración en Juan 4:42 : "Que en el primer siglo Mesías recibió el título de sotˆr no está probado." El uso de "salvador y dios" para Ptolomeo en el tercer siglo A.
C. es bien conocido. "Los amplios materiales recopilados por Magie muestran que el título completo de honor, Salvador del mundo, con el que San Juan adorna al Maestro, fue otorgado con diversas variaciones en la expresión griega a Julio César, Augusto, Claudio, Vespasiano, Tito, Trajano, Adriano y otros emperadores en inscripciones en el Oriente helenístico" (Deissmann, Light , etc., p. 364). Quizás Bernardo quiere decir que los judíos no llamaron al Mesías Salvador.
Pero ¿qué hay de eso? Los romanos llamaban así a sus emperadores y el Nuevo Testamento llama así a Cristo ( Lucas 2:11 ; Juan 4:42 ; Hechos 5:31 ; Hechos 3:23 ; Filipenses 3:20 ; Efesios 5:23 ; Tito 1:4 ; Tito 2:13 ; Tito 3:6 ; 2 Timoteo 1:10 ; 2 Pedro 1:1 ; 2 Pedro 1:11 ; 2 Pedro 2:20 ; 2 Pedro 3:2 ; 2 Pedro 3:18 ). Todos estos son escritos del primer siglo dC Los aldeanos samaritanos se elevan a la concepción de que él era el Salvador del mundo.
Versículo 43
Después de los dos días
(Μετα τας δυο ημερας). Los del versículo Juan 4:40 . a Galilea
(εις την Γαλιλαιαν). Como había comenzado a hacer (versículo Juan 4:3 ) antes de la interrupción en Sicar.
Versículo 44
Porque el mismo Jesús testificó
(αυτος γαρ Ιησους εμαρτυρησεν). La explicación de Juan sobre la conducta de Jesús citando un proverbio usado a menudo por Jesús ( Marco 6:4 ; Mateo 13:57 ; Lucas 4:24 en referencia a Nazaret), pero no necesariamente usado por Jesús en esta ocasión. Un proverbio similar se ha encontrado en Plutarco, Plinio, Séneca. Un profeta no tiene honor en su propio país
(προφητης εν τη ιδια πατριδ τιμην ουκ εχε). ¿Qué se entiende por πατριδ? En los Sinópticos ( Lucas 4:24 ; Marco 6:4 ; Mateo 13:57 ) la referencia es a Nazaret donde fue rechazado dos veces.
Pero, ¿qué tiene en mente Juan al citarlo aquí? Probablemente conocía las citas de los sinópticos. ¿Juan se refiere a Judea como "su propio país"? Si es así, la aplicación difícilmente encaja porque ya había explicado que Jesús se iría de Judea porque allí era demasiado popular ( Juan 4:1-3 ). Si se refiere a Galilea, inmediatamente menciona la cordial bienvenida dada a Jesús allí (v . Juan 4:45 ).
Pero aun así esto es probablemente lo que Juan quiere decir porque está hablando del motivo de Jesús al ir a Galilea donde aún no había trabajado y donde aparentemente no tenía tanta fama como en Judea y ahora en Samaria.
Versículo 45
Así que cuando
(οτε ουν). Uso transitorio de ουν, secuencia, no consecuencia. lo recibió
(εδεξαντο αυτον). Primer aoristo medio de δεχομα, "le dio la bienvenida". Jesús evidentemente había anticipado una llegada tranquila. Habiendo visto
(εωρακοτες). Participio perfecto activo de οραω. Note θεωρουντες en Juan 2:23 acerca de esto mismo en la fiesta en Jerusalén. Los milagros de Jesús en esa primera pascua causaron revuelo. Porque ellos también fueron
(κα αυτο γαρ ηλθον). Los samaritanos no fueron y entonces Jesús era una figura nueva para ellos, pero los galileos, como judíos ortodoxos, sí fueron y por eso estaban predispuestos a su favor.
Versículo 46
Otra vez
(παλιν). Por segunda vez. Hasta Caná
(εις την Κανα). Nótese el artículo, "Caná de Galilea" ya mencionado en Juan 2:1 . Donde convirtió el agua en vino
(οπου εποιησεν το υδωρ οινον). Ese primer milagro destacado todavía se recordaría en Caná e indicaría que Jesús tenía algunos amigos allí. Noble
(βασιλικος). Uno relacionado con el rey (βασιλευς), ya sea por sangre o por cargo. Probablemente aquí sea uno de los cortesanos de Herodes el tetrarca de Galilea, Chuzas ( Lucas 8:3 ), Manaen ( Hechos 13:1 ), o algún otro. Algunos de los manuscritos usaban βασιλισκος, un pequeño rey, un diminutivo de βασιλευς. Estaba enfermo
(ησθενε). Imperfecto activo de ασθενεω (α privativo y σθενος, sin fuerzas, Mateo 25:36 ), continuaba enfermo. en Cafarnaúm
(εν Καφαρναουμ). A algunas millas de Caná, cerca de donde el Jordán desemboca en el Mar de Galilea.
Versículo 47
Cuando escuchó
(ακουσας). Participio aoristo primero activo de ακουω. Las noticias acerca de Jesús se difundieron rápidamente. fue venido
(ηκε). Presente de indicativo en voz activa de ηκω, uno de los presentes perfectivos, retenido en el discurso indirecto. Había oído hablar a la gente de los milagros de Jerusalén y del primero de Caná. fue y suplicó
(απηλθεν κα ηρωτα). Aoristo ingresivo de indicativo (se apagó al instante) e imperfecto activo (ηρωτα, empezó a rogar y siguió así). Que él bajaría
(ινα καταβη, ινα y segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de καταβαινω, bajar de inmediato) y curar a su hijo
(κα ιασητα αυτου τον υιον, construcción ινα, uso subfinal o cláusula de objeto, con subjuntivo aoristo primero en voz media de ιαομα, sanar completamente). porque estaba al borde de la muerte
(ημελλεν γαρ αποθνησκειν). Motivo (γαρ) de la urgencia. Imperfecto activo de μελλω con presente activo de infinitivo antiguo y común verbo de lo que va a ser y se usa con el presente de infinitivo como aquí, el infinitivo aoristo ( Apocalipsis 13:16 ), o el futuro de infinitivo ( Hechos 11:28 ).
Se usa el modismo de la muerte inminente de Jesús ( Juan 11:51 ; Juan 12:33 ; Juan 18:32 ).
Versículo 48
Excepto que ves
(εαν μη ιδητε). Condición de la tercera clase (εαν μη, negativo, con segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de οραω). Jesús no está descartando sus "señales y maravillas" (σημεια κα τερατα, ambas palabras juntas aquí solo en Juan, aunque comunes en el NT como en Mateo 24:24 ; Marco 13:22 ; Hechos 2:19 ; Hechos 2:22 ; Hechos 2:43 ; 2 Tesalonicenses 2:9 ; Hebreos 2:4 ), aunque parece decepcionado de que en Galilea lo consideren un mero hacedor de milagros. De ninguna manera creeréis
(ου μη πιστευσητε). Doble negación fuerte con subjuntivo aoristo activo de πιστευω, representando la obstinada negativa de la gente a creer en Cristo sin milagros.
Versículo 49
Señor
(Κυριε). Véase Juan 1:38 . Baja
(καταβηθ). Segundo aoristo de imperativo en voz activa, tiempo verbal y tono de urgencia. Ερε μψ χιλδ διε (πριν αποθανειν το παιδιον μου). Modismo regular con πριν en cláusula positiva, segundo aoristo activo de infinitivo de αποθνησκω y acusativo de referencia general, "antes de morir como a mi hijo". Bengel señala que él solo pensó que Jesús tenía poder antes de la muerte, como lo sintieron Marta y María al principio ( Juan 11:21 ; Juan 11:32 ). Pero el corazón del padre está con Jesús.
Versículo 50
tu hijo vive
(ο υιος σου ζη). "Tu hijo vive", y no morirá ahora, quiere decir Jesús. Palabras demasiado buenas y graciosas para ser verdad. Su hijo es curado sin que Jesús vaya siquiera a Cafarnaúm, "tratamiento ausente" por así decirlo, pero sin que falte la curación. Creyó la palabra
(επιστευσεν τω λογω). Fe instantánea (aoristo de indicativo en voz activa), confianza en la palabra (caso dativo λογω). se fue por su camino
(επορευετο). Imperfecto incoativo en voz media, "se puso en camino", actuó en su fe.
Versículo 51
Como ahora estaba bajando
(ηδη αυτου καταβαινοντος). Genitivo absoluto a pesar de que αυτω (caso instrumental asociativo con υπηντησαν aoristo activo de indicativo de υπανταω) está cerca. que viviera su hijo
(οτ ο παις αυτου ζη). Presente activo de indicativo conservado en discurso indirecto (cf. las palabras de Jesús en el versículo Juan 4:50 ). Nótese παις aquí (único ejemplo en Juan), υιος en Juan 4:50 , παιδιον (diminutivo de ternura) en Juan 4:49 .
Versículo 52
Investigado
(επυθετο). Segundo aoristo de indicativo en voz media de πυνθανομα. comenzó a reparar
(κομψοτερον εσχεν). Segundo aoristo ingresivo de indicativo en voz activa de εχω (dio un giro, mejoró) y comparativo del adverbio κομψως. Arrian (_Epictetus iii. 10.13) tiene κομψως εχεις de un médico, "Lo tienes bien", "Lo estás haciendo bien". Los papiros dan varios ejemplos similares. Κομψως (limpio) es de κομεω, cuidar. En la séptima hora
(ωραν εβδομην). El caso acusativo sin preposición como en Apocalipsis 3:3 , aunque tenemos περ ωραν ενατην (alrededor de la hora novena) en Hechos 10:3 . Ver acusativo también en Éxodo 9:18 ταυτην την ωραν αυριον (mañana a esta hora).
El acusativo tiene la noción de extensión y, por lo tanto, puede usarse libremente. Incluso puede significar aquí "durante la séptima hora". En el versículo Juan 4:53 el locativo es más exacto, "a aquella hora" (εν εκεινη τη ωρα). La hora séptima sería (hora romana) las siete de la tarde.
Versículo 53
Entonces el padre sabía
(εγνω ουν ο πατηρ). Segundo aoristo de indicativo en voz activa de γινωσκω. Uso inferencial de ουν. Él mismo creía
(επιστευσεν αυτος). No solo la palabra de Jesús (versículo Juan 4:50 ), sino la fe completa en Jesús mismo como el Mesías, uso absoluto de πιστευω como en Juan 1:7 . y toda su casa
(κα η οικια αυτου). Toda su familia, el primer ejemplo de toda una familia creyendo en Jesús como el caso posterior de Crispo ( Hechos 18:8 ).
Versículo 54
La segunda señal de que
(δευτερον σημειον). No hay artículo, simplemente predicado acusativo: "Esta también es una segunda señal que Jesús hizo al salir de Judea a Galilea". El primero fue también en Caná ( Juan 2:1 ), pero muchos fueron hechos también en Jerusalén ( Juan 2:23 ).