Lectionary Calendar
Saturday, July 19th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Comentario BÃblico Católico de Haydock Comentario Católico de Haydock
Declaración de derechos de autor
Estos archivos están en dominio público.
Texto cortesÃa de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos están en dominio público.
Texto cortesÃa de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
Haydock, George Leo. "Comentario sobre Colossians 2". "Comentario BÃblico Católico de Haydock". https://studylight.org/commentaries/spa/hcc/colossians-2.html. 1859.
Haydock, George Leo. "Comentario sobre Colossians 2". "Comentario BÃblico Católico de Haydock". https://studylight.org/
Whole Bible (29)New Testament (6)Individual Books (3)
VersÃculo 4
Para que nadie os engañe. [1] Se refiere a esos falsos maestros y vanidosos filósofos, que los engañaron con un razonamiento sofÃstico, adelantando asà sus fabulosos inventos; es probable que algunos discÃpulos de Simón el mago. (Witham) &mdash- Los falsos maestros a quienes San Pablo quiso refutar, despreciando las doctrinas del evangelio, que parecÃan demasiado simples y comunes, afectaron discursos misteriosos, y examinaron la doctrina de los apóstoles, según las máximas y axiomas de filósofos.
También negaron que Cristo fuera Dios. (Tirinus) &mdash- Que este consejo no sea actualmente aplicable a muchos de nuestros hermanos cristianos, que con demasiada frecuencia se dejan llevar por confiar demasiado en los vanos razonamientos del hombre. (Haydock)
[BIBLIOGRAFÃA]
Decipiat, griego: paralogizetai, fallaci ratiocinatione.
VersÃculo 7
Arraigados y edificados en él, que es la cabeza de todos, tu Redentor y autor de tu salvación, no sobre los ángeles. (Witham)
VersÃculo 8
Deja que cualquier hombre te imponga. [2] En griego, haz de ti una presa, como ladrones que roban cosas. &mdash- HabÃa dos clases de falsos maestros entre ellos; los que mezclaron errores vanos de la filosofÃa pagana con los principios de la religión cristiana, y los que habÃan sido judÃos, y estaban a favor de hacerlos conservar los ritos y costumbres que los judÃos tenÃan entre ellos, y eran sólo de sus tradiciones humanas privadas.
(Witham) Esto alude a las tradiciones y observancias que los fariseos habÃan agregado a la ley de Moisés, y que Cristo habÃa culpado; pero que estos falsos apóstoles quisieron introducir entre los colosenses. Las leyes ceremoniales fueron las instrucciones elementales dadas por Dios al mundo, pero debemos apegarnos a las doctrinas de Jesucristo, de quien solo esperamos luz, justicia y santidad.
(Bible de Vence) &mdash- Según los rudimentos del mundo: por el cual algunos exponen vanas falacias y falsas máximas de la primera clase de maestros; otras las ceremonias judÃas, que se denominan elementos débiles y pobres, o rudimentos. (Gálatas IV. 9.) Esto no es para condenar en general el uso de la filosofÃa, que San AgustÃn elogia y usa, ni todas las tradiciones entregadas por los apóstoles. Ver 1 Corintios xi. y 2. Tesalonicenses ii. 14. (Witham)
[BIBLIOGRAFÃA]
Decipiat, griego: sulagogon, prædam furtive abducens. Véase San Juan Crisóstomo, griego: log. S t. pag. 118.
VersÃculo 9
Porque en él (en Cristo) habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad (de la divinidad) . [3] Es decir, en la persona de Cristo, Hijo de Dios, unido real y sustancialmente a nuestra naturaleza humana. No habitando, como en un templo como pretendÃan los herejes nestorianos, ni como por su gracia en las almas de los hombres, sino para estar personal o hipostáticamente unidos al alma y al cuerpo de Cristo. (Witham)
[BIBLIOGRAFÃA]
In ipso habitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter, griego: katoikei pan to pleroma tes theotetos somatikos. Véase San Juan Crisóstomo, griego: log. S t. pag. 118.
VersÃculo 12
Enterrado con él en el bautismo, representado por la ceremonia de inmersión en el bautismo. Ver Romanos vi. 3. (Witham)
VersÃculo 14
Borrando, etc. [4] Esto se expone comúnmente de la sentencia de muerte eterna pronunciada contra el pecador Adán, y toda su posteridad, por haber pecado en él. Otros querrÃan que signifique sólo el yugo y las obligaciones de la ley mosaica, que por sà misma no puede perdonar los pecados y, en ocasiones, hace que las personas sean más pecadores. Cristo quitó esta sentencia de muerte (ya sea que entendamos la una o la otra), sujetándola por asà decirlo en la cruz, quitándola por su muerte en la cruz. (Witham)
[BIBLIOGRAFÃA]
Chirographum decreti; Griego: cheirographon tou dogmatos. En las copias griegas comunes, griego: tois dogmasi, como Efesios ii. 15.
VersÃculo 15
Y despojar a los principados y potestades; el diablo y sus espÃritus infernales. (Witham)
VersÃculo 16
Por tanto, nadie os juzgue en comida ni en bebida. Es decir, por no abstenerse de carnes, llamadas inmundas, por beber de una taza sin tapa (ver Números xix.) O por no guardar las fiestas judÃas. Porque éstos eran sólo sombras, tipos y figuras de cosas futuras que se cumplirÃan en la nueva ley de Cristo: pero el cuerpo es de Cristo, (ver.17) es decir, era el cuerpo, la verdad, la sustancia significada por estas sombras y tipos.
(Witham) &mdash Los dogmatizadores modernos, deliberada o ignorantemente, aplican erróneamente este texto del apóstol, para refutar los ayunos y fiestas que se observan en la Iglesia Católica; pero es evidente, como observa San AgustÃn, que el apóstol condena aquà la distinción legal de carnes limpias e inmundas, y las fiestas de la luna nueva, a las que falsos hermanos querÃan someter a los colosenses. (San AgustÃn, ep. 59. ad Paulin. In solut. Quæ. 7.)
VersÃculo 18
No dejes que ningún hombre te seduzca. [5] En griego, impide que obtengas el premio. &mdash- Dispuesto [6] (por su propia voluntad) en la humildad y religión de los Ãngeles, practicando una humildad equivocada y equivocada con respecto a los Ãngeles, cuando se les rinde un culto que no es debido a ellos, pretendiendo que son los mediadores y salvadores de la humanidad, como si fueran iguales o mayores que Cristo, nuestro único Redentor; andando en cosas que no comprendes, estos hombres son engañados por su filosofÃa vana y el orgullo de su propia imaginación.
De esta manera, no sosteniendo, (ver. 19.) sino habiendo sacudido su única cabeza invisible verdadera, Cristo Jesús, quien es la cabeza de su Iglesia. Se admite que estos falsos médicos, entre los colosenses, habÃan introducido una adoración indebida y supersticiosa de los ángeles, y les habÃan dado un honor aún mayor que a Cristo. Los adoraban como los creadores del mundo, como mediadores con Dios, incluso por encima de Jesucristo, que S.
Pablo aquà expresa con estas palabras, sin sostener la cabeza. Estos parecen haber sido algunos discÃpulos de Simón, y sus herejÃas continuaron en algunas iglesias de Asia incluso hasta la cuarta edad [siglo IV d. C.], como podemos encontrar por un canon del concilio de Laodicea. Pero no hay nada aquà ni en ese concilio contra un debido, es decir, un honor y veneración inferiores, nada como un honor divino, ni perjudicial para Cristo, nuestro principal mediador y único Redentor, que la Iglesia, desde los primeros siglos [primeros siglos A .
D.], pagado a santos y ángeles. No pedimos gracia, no ofrecemos sacrificios, no esperamos la salvación, sino solo de Dios, de Cristo, Dios y hombre. (Witham) &mdash- Dispuesto, etc. Es decir, mediante un culto supersticioso, obstinado, inventado por uno mismo, que finge falsamente humildad, pero que en realidad procede del orgullo. Tal era el culto que muchos de los filósofos (contra los que habla San Pablo, ver.
8.) pagado a los ángeles o demonios, ofreciéndoles sacrificios, como portadores de inteligencia entre Dios y el hombre; fingiendo humildad al hacerlo, como si Dios fuera demasiado grande para que los hombres se dirigieran a él, y dejando a un lado la mediación de Jesucristo; quien es la cabeza tanto de los Ãngeles como de los hombres. Tal también era el culto que los antiguos herejes, discÃpulos de Simón y Menandro, rendÃan a los Ãngeles, a quienes creÃan que eran los hacedores y señores de este mundo inferior.
Esto es cierto, que aquellos a quienes el apóstol condena aquÃ, no tomaron la cabeza, (ver. 19.) es decir, Jesucristo, y su mediación; y por lo tanto, lo que él escribe aquà no toca en modo alguno la doctrina y la práctica católica, de desear que nuestros buenos ángeles oren a Dios por nosotros, a través de Jesucristo. San Jerónimo, (Epist. Ad Algas) entiende por religión o servicio de Ãngeles, la religión judÃa dada por Ãngeles; y muestra todo lo que está aquà para ser dirigido contra los maestros judÃos, quienes buscaban someter a los nuevos cristianos a la observancia de la ley mosaica.
(Challoner) &mdash- Caminando en cosas que no ha visto. Estos falsos maestros pretendÃan saber el número y los nombres de los ángeles, y cómo distribuirlos en diferentes órdenes y clases, con tanta precisión como si hubieran caminado por el cielo. En lugar de seguir la revelación del EspÃritu Santo en el evangelio, siguieron su propio espÃritu, jactándose de lo que les era imposible saber.
(Calmet) &mdash- Pero nadie te arrebate la gloria del cielo, que debe ser la recompensa de tu carrera y la recompensa de tu fidelidad, engañándote con una demostración exterior de falsa piedad y humildad afectada. (Biblia de Vence)
[BIBLIOGRAFÃA]
Seducat, griego: katabrabeueto. Ver Crit del Sr. Legh. Sacra.
[BIBLIOGRAFÃA]
Volens, thelon griego; religione, griego: threskeia. &mdash- Caminar, ambulantes, griego: embateuon, superbe se ingerens.
VersÃculo 20
Si entonces estás muerto con Cristo, o si no eres de este mundo, ¿por qué actúas como si estuvieras en él? practicando las ceremonias de la ley, como si todavÃa esperara a Cristo; todo lo que te hiere. (San Jerónimo) &mdash- En tu bautismo moriste con Jesucristo a todas las observancias legales, y por lo tanto no debes permitir que te impongan ninguna ley carnal, como si aún estuvieras viviendo en este primer estado del mundo.
(Bible de Vence) &mdash ¿Por qué todavÃa decretas [7] de esta manera? (Witham)
[BIBLIOGRAFÃA]
Quid adhuc decernitis, griego: dogmatizesthe.
VersÃculo 21
No toques, & c. Es decir, ¿por qué se dejan enseñar de esta manera los médicos judÃos: por qué tocan o comen esto, para que no sean inmundos? tales observaciones supersticiosas, al menos ahora, cuando no hay necesidad ni obligación de que las observes, tienden a la destrucción, etc. (Witham) &mdash- El significado es que los cristianos no deben someterse, ni a las ordenanzas de la antigua ley, que prohÃben tocar o gustar cosas inmundas; ni a las invenciones supersticiosas de los herejes, imponiendo tales restricciones, bajo pretexto de sabidurÃa, humildad o mortificación. (Challoner)
VersÃculo 23
¿Qué cosas tienen, en verdad, (como les enseñan tales maestros) una muestra de sabidurÃa, en sus agradables maneras supersticiosas, unidas por algunas de ellas con abstinencias extraordinarias, y severidades practicadas en el cuerpo en ayunas, que observan, sin ningún honor o consideración? , ni siquiera para saciar la carne; es decir, según la expresión común, con tal exceso, que no permite al cuerpo [8] lo suficiente o necesario para sustentar la naturaleza, para que un hombre pueda trabajar y cumplir con sus deberes; pero no hay nada contra el ayuno discreto y la abnegación, tan recomendados en las Sagradas Escrituras. (Witham)
[BIBLIOGRAFÃA]
Et non ad parcendum corpori, griego: kai apheidia somatos, et in non parcentia corporis, vel in crudelitate erga corpus. &mdash- Non in honore ad saturitatem, griego: ouk en time pros plesmonen.