Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios Comentario al Testamento Griego de Cambridge
Declaración de derechos de autor
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
"Comentario sobre Matthew 26". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/matthew-26.html. 1896.
"Comentario sobre Matthew 26". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/
Whole Bible (26)New Testament (5)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Versículos 1-5
MIÉRCOLES 12 DE NISÁN. LA CERCA DE LA PASCUA. JESÚS VUELVE A PREDECIR SU MUERTE. LA REUNIÓN DEL SANEDRÍN
Marco 14:1-2 ; Lucas 22:1-2
Cp. Juan 11:55-57 , donde leemos que 'los príncipes de los sacerdotes y los fariseos habían dado mandamiento de que si alguno supiera dónde estaba, lo manifestara para prenderlo'.
Que Jesús pudiera durante tantos días 'hablar abiertamente en el Templo' y mostrarse a la gente sin temor a ser capturado es una prueba del profundo arraigo que había logrado en el entusiasmo y el afecto de sus compatriotas. Las palabras de San Juan (citadas arriba) implican una combinación del partido sacerdotal y aristocrático, los saduceos, con los fariseos democráticos, contra el despreciado galileo, y sin embargo, se requiere una traición del tinte más profundo y un acto de oscuridad para asegurarlo.
Versículo 2
μετὰ δύο ἡμέρας. Según el cómputo judío, cualquier período de tiempo que incluya parte de dos días.
τὸ πάσχα. (1) La palabra es interesante en su forma ( a ) hebrea, ( b ) griega y ( c ) inglesa. ( a ) La palabra hebrea pesaj proviene de una raíz que significa 'saltar' y, en sentido figurado, 'salvar', 'mostrar misericordia'. ( b ) El griego πάσχα representa la forma aramea o hebrea posterior de la misma palabra, pero la afinidad en sonido y letras con la palabra griega πάσχειν, 'sufrir', condujo a una conexión de pensamiento entre la Pascua y la Pasión de nuestro Señor: de hecho, algunos de los primeros escritores cristianos establecen la conexión como si fuera la verdadera etimología.
( c ) Tyndale tiene el mérito de introducir en inglés la palabra 'pascua', que mantiene el juego de palabras en el hebreo original ( Éxodo 12:11 ; Éxodo 12:13 ). Antes de Tyndale, la palabra ' paske ' (por πάσχα) fue transferida de la Vulgata, con una explicación: 'Porque es paske, es decir, el paso del Señor' (Wyclif).
la fiesta de la pascua conmemoraba la liberación de Israel de la esclavitud egipcia. Las ordenanzas de la primera Pascua se narran Éxodo 12:1-14 , pero algunas de ellas fueron modificadas en épocas posteriores. Ya no era necesario elegir el cordero el 10 de Nisán. La sangre fue rociada sobre el altar, no sobre el dintel de la puerta, los que participaban de la comida pascual ya no estaban 'de pie con los lomos ceñidos, calzados los pies, bastón en la mano', sino reclinados en lechos, como en un comida ordinaria; ya no era ilícito salir de casa antes de la mañana ( Éxodo 12:22 ).
La celebración regular de la Pascua fue parte del renacimiento religioso después del regreso del cautiverio. Durante el período real solo se registran tres celebraciones de la Pascua; en los reinados de Salomón, de Ezequías y de Josías. Para la relación de la Última Cena con la Pascua y para más notas sobre la observancia pascual, ver más abajo.
La fecha de esta Pascua fue probablemente el 3 de abril (estilo antiguo), 33 dC (Sr. JW Bosanquet en Trans. Soc. Bib. Arch. , Vol. IV. 2). Ver nota, cap. Mateo 2:1 .
παραδίδοται, ya sea (1) el presente para el futuro, que denota una mayor certeza, o (2) el presente relativo completo 'está en el acto de ser traicionado'; el plan traicionero de Judas ya está en marcha.
Versículo 3
καὶ οἱ γραμματεῖς, omitido con todos los mejores MSS. Inserción de Marcos y Lucas.
3. οἱ�.τ.λ. es decir, el Sanedrín, el consejo supremo, legislativo y administrativo, del pueblo judío. Sanedrín es estrictamente una forma plural, la antigua terminación poética del plural, -al haberse convertido en la forma ordinaria en el hebreo posterior en lugar de -im . Pero por la similitud del sonido, Sanedrín llegó a representar συνέδριον en lugar de σύνεδροι, y se usa como un sustantivo singular de multitud.
A. La historia del Sanedrín . Muchos sabios rabinos se esforzaron por rastrear el origen del Sanedrín hasta el consejo de 70 ancianos que Moisés, por consejo de Jetro, nombró para que lo ayudaran. Pero es improbable que este consejo existiera antes de la conquista de Macedonia. (1) El nombre es griego, no hebreo. (2) Encuentra su equivalente entre las instituciones políticas de Macedonia; finalmente, (3) no se encuentra ninguna alusión al Sanedrín en los Libros Históricos o en los Profetas. Cp. Livio, XLV. 32, Pronuntiatum, quod ad statum Macedoniæ pertinebat, Senatores quos synedros vocant, legendos esse, quorum consilio res publica administraretur.
B. Constitución . El presidente o Nasi (príncipe) era generalmente, aunque no siempre, el sumo sacerdote; el siguiente en autoridad era el vicepresidente o Ab Beth Dîn (padre de la casa del juicio); el tercero en rango era el Chacham (sabio o intérprete). Los miembros eran 71 en número y consistían (1) de los principales sacerdotes, ver nota cap. Mateo 21:15 ; (2) los escribas o abogados; (3) los ancianos del pueblo o jefes de familia, que eran los representantes de los laicos.
C. Autoridad y funciones . El Sanedrín formaba el tribunal supremo de la comunidad judía. Originalmente poseía el poder de la vida y la muerte, pero este poder ya no le pertenecía; Juan 18:31 , 'No nos es lícito dar muerte a ningún hombre', una declaración que está de acuerdo con una tradición en el Talmud, 'cuarenta años antes de que el templo fuera destruido, el juicio en las causas capitales fue quitado de Israel'.
Todas las cuestiones de la ley judía, y las que se referían a la política eclesiástica, la vida religiosa de la nación y la disciplina de los sacerdotes, caían bajo la jurisdicción del Sanedrín.
Esta autoridad se extendió a los asentamientos de judíos en países extranjeros; por ejemplo , se ejerce en Damasco. Hechos 9:1-2 .
D. Lugar de reunión . En el presente caso, el Sanedrín se reunía en la casa del sumo sacerdote; del cap. Mateo 27:6 podemos conjeturar que el Templo era a veces el lugar de reunión, pero su casa habitual de reunión en esta época en particular se llamaba los 'Salones de Compra', al este del Monte del Templo (Dr. Ginsburg en Kitto's Encyc. Bib. Lit. y Lightfoot's Hor. Hebr. ).
τοῦ λεγομένου κ.τ.λ. José Caifás, el yerno de Anás, fue nombrado sumo sacerdote por el procurador Valerio Grato el 26 d. C. y fue depuesto el 38 d. C. El sumo sacerdocio había dejado de ser vitalicio y de descender de padres a hijos; los nombramientos se hacían por capricho del gobierno romano. Anás, que había sido sumo sacerdote, todavía era considerado como tal por la opinión popular, que no reconocía su deposición; cp.
Lucas 3:2 , donde la lectura correcta es ἐπʼ ἀρχιερέως Ἄννα καὶ Καϊάφα, y Hechos 4:6 , Ἄννας ὁ�.
Versículo 4
ἵνα δόλῳ κ.τ.λ. Ya no era posible (1) atraparlo con argumentos ( Mateo 22:46 ); (2) para desacreditarlo con el gobierno romano ( Mateo 22:22 ); o (3) tomarlo por la fuerza.
Versículo 5
ἐν τῇ ἑορτῇ. Durante la fiesta, incluyendo la Pascua y los siete días de panes sin levadura.
ἵνα μὴ θόρυβος κ.τ.λ. El gran peligro en el tiempo de la Pascua, cuando el pueblo, en número de cientos de miles, llenó la ciudad y acampó en tiendas fuera de los muros como un gran ejército. En una Pascua, menos de 30 años antes, el pueblo, en parte para vengar la muerte de dos rabinos, se levantó contra Arquelao, y fue cruelmente reprimido con una matanza de 3000 hombres (Joseph. Ant. XVII. 9. 3); véase también XVII. 10, 2, donde se describe un levantamiento similar contra Sabinus, durante la fiesta de Pentecostés.
Versículo 6
τοῦ λεπροῦ. es decir, había sido un leproso. San Juan, en el pasaje paralelo, dice 'le hicieron una cena, y Marta sirvió; pero Lázaro era uno de los que se sentaban a la mesa con él.' Nada más se sabe de Simon. Evidentemente, era un discípulo de Jesús y probablemente un amigo cercano de Lázaro y sus hermanas.
Versículos 6-13
LA FIESTA EN CASA DE SIMÓN EL LEPROSO
Marco 14:3-9 ; Juan 12:1-8
La narración de san Juan sitúa este incidente en la tarde del sábado —el último sábado que pasó Jesús en la tierra— antes de la entrada triunfal. San Mateo ha hecho caso omiso aquí del orden estrictamente cronológico. Una comparación con San Marcos mostrará con qué precisión se recuerdan las palabras de Jesús, el resto del incidente se cuenta en un lenguaje algo diferente.
Compare un acto similar de devoción por parte de una 'mujer que era pecadora' ( Lucas 7:36-39 ).
Versículo 7
πολυτίμου para βαρυτίμου, que tiene el apoyo de B, pero la evidencia para πολυτ. es muy fuerte.
7. ἀλάβαστρον κ.τ.λ. (Marcos). (Juan). La 'caja de alabastro' era 'un frasco de aceite fragante'; el tipo especial de ungüento nombrado por los evangelistas, nardo o nardo, se extraía de las flores de la hierba de nardo de India y Arabia (Becker's Gallus ).
Estos frascos de alabastra o de ungüento solían estar hechos de alabastro oriental u ónice, con cuellos largos y estrechos, que dejaban escapar el aceite gota a gota, y podían romperse fácilmente ( Marco 14:3 ). Pero la forma y el material variaban. Heródoto (III. 20) menciona un μύρου� —la expresión precisa en el texto— enviado entre otros regalos reales de oro y púrpura por Cambises al rey de Etiopía.
El costo de la ofrenda de María puede juzgarse por esto. Los otros evangelistas mencionan trescientos peniques o denarios como precio (San Marcos dice, 'más de trescientos peniques'). Ahora bien, un denario era el salario de un día para un trabajador (ver cap. Mateo 20:2 ); equivalente, por lo tanto, a dos chelines por lo menos de dinero inglés; por tanto, en relación con las ideas inglesas, la ofrenda de Mary ascendería a 30 libras esterlinas. Probablemente era toda su riqueza.
Versículo 8
ἠγανάκτησαν. 'Hubo algunos que se indignaron' (Marcos); 'Entonces dijo uno de sus discípulos, Judas Iscariote' (Juan).
ἡ�. Cp. polib. VI. 59. 5, πρὸς τὴν�, donde ἀπώλ, se opone a ἡ τήρησις.
Versículo 9
El peso de la evidencia está en contra de τὸ μύρον después de τοῦτο.
Versículo 10
γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς. Los murmullos habían sido susurrados al principio. San Marcos dice, 'se indignaron dentro de sí mismos , y dijeron, etc.'
ἔργον καλόν. Una obra noble y hermosa, que denota un sentido delicado y refinado de la idoneidad de las cosas, que faltaba a la percepción más contundente del resto.
El Señor pasa un elogio más alto sobre esto que sobre cualquier otro acto registrado en el NT; implicaba una fe que permitía a María ver, como nadie entonces, la verdad del Reino. Ella vio que Jesús todavía era un Rey, aunque destinado a morir. El mismo pensamiento —la certeza de la muerte de Jesús— que alejaba a Judas hizo que su devoción fuera más intensa.
Versículo 12
πρὸς τὸ κ.τ.λ. Para este uso de perfumes cp. 2 Crónicas 16:14 , 'Lo acostaron (a Asa) en la cama que estaba llena de olores dulces y de diversas clases de especias aromáticas preparadas con arte de boticarios'.
Versículo 13
εἰς μνημόσυνον califica λαληθήσεται (no ἐποίησεν) como cláusula final o consecutiva. Entonces, ya sea (1) 'para ser un registro o memorial de ella', algo por lo cual ella será recordada. Cp. hdt. II. 135, τοῦτο�. O (2) con un sentido sacrificial, 'por su ofrenda memorial', un significado que μνημόσυνον tiene en el único otro pasaje donde (con la excepción del paralelo Marco 14:9 ) la palabra aparece en N.
T., Hechos 10:4 , αἱ προσευχαί σου καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου�. En la LXX. Se utiliza μνημόσυνον de la porción de la minchah , o la ofrenda de harina, que fue quemada en el altar: ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς τὸ μνημ ponículo Levítico 2:2 .
Cp. la expresión en Juan 12:3 , ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου, donde, aunque la palabra μνημόσυνον no aparece en el sacrificio, ὀσμῆς τοῦ μύρου, donde, aunque la palabra μνημόσυνον no aparece en el sacrificio, ὀσμόσυνον Véase Levítico 24:7 .
'Pondrás incienso puro sobre cada hilera para que esté sobre el pan como memorial (ἀνάμνησιν, LXX.), sí, como ofrenda encendida al Señor;' y Filipenses 4:18 . τὰ παρʼ ὑμῶν ὀσμὴν εὐωδίας θυσίαν δεκτήν, ἐυάρεστον τῷ θεῷ.
Versículos 14-16
LA TRAICIÓN DE JUDAS
Marco 14:10-11 ; Lucas 22:3-6
San Marcos, como san Mateo, relaciona la traición de Judas con la escena en casa de Simón. Sus esperanzas mundanas se derrumbaron por completo ante la idea del 'entierro'. Es una yuxtaposición llamativa: así como la de María es el acto más alto de fe amorosa y clarividente, el de Judas es el acto más oscuro de odio traicionero y descarriado.
El motivo que impulsó a Judas probablemente no fue tanto la avaricia como la ambición mundana frustrada.
Jesús dijo de él que era un 'diablo' ( diabolus o Satanás ), término que en una ocasión especial se aplicó a San Pedro, y por la misma razón. Pedro por un momento permitió que prevaleciera el pensamiento del reino terrenal; con Judas fue la idea predominante la que se apoderó cada vez más de su mente hasta que expulsó cualquier elemento de bien que una vez poseyó. 'Cuando la manifestación de Cristo dejó de ser atractiva se volvió repulsiva ; y más cada día' (Neander, Life of Christ , trad. de Bohn, p. 424).
Versículo 15
κἀγώ. Aquí la forma de la oración es probablemente un ejemplo de simplicidad coloquial, pero el uso de καὶ donde en el griego clásico las oraciones estarían unidas por una partícula consecutiva (ὥστε) o final (ἵνα, ὅπως), es una marca de influencia hebrea. Tales oraciones están conectadas por partículas coordinadas, y la relación entre ellas se deja inferir del contexto.
ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα�. 'Pesó para él treinta piezas de plata.' Para este uso de ἵστημι, cp. μὴ στήσῃς αὐτοῖς ταύτην τὴν ἁμαρτίαν, Hechos 7:60 , y στατήρ, que, como su equivalente 'shekel', originalmente significaba 'un peso'.
τριάκοντα�. Treinta siclos de plata. Solo San Mateo nombra la suma, que = 120 denarios. El siclo a veces se calcula en tres chelines, pero para el equivalente real en dinero inglés, véase la nota en Mateo 26:7 . Treinta siclos era el precio de un esclavo ( Éxodo 21:32 ); un hecho que da fuerza a las palabras de nuestro Señor, cap.
Mateo 20:28 , y al pasaje allí citado de Filipenses 2:7-8 .
Versículo 16
εὐκαιρίαν. Véase Lob. Frin. 126. Se admite εὐκαιρία como palabra clásica, pero se rechaza el verbo εὐκαιρεῖν. προκόπτειν y προκοπὴ son un ejemplo de lo contrario. Cp. Cic. de Ofic. I. 40, 'Tempus actionis opportunum Græce εὐκαιρία, Latine appellatur occasio '.
Versículo 17
τῇ δὲ πρώτῃ κ.τ.λ. Este fue el 14 de Nisán, que comenzó después de la puesta del sol del 13; también se le llamaba la preparación (παρασκευή) de la pascua. La fiesta de los panes sin levadura seguía a la pascua y duraba siete días, del 15 al 21 de Nisán. Por lo tanto, las dos fiestas se incluyen a veces en el término 'pascua', a veces en el de 'panes sin levadura'.
' En la tarde del 13 de Nisán, cada cabeza de familia buscó cuidadosamente y recogió a la luz de una vela toda la levadura, que se guardó y destruyó antes del mediodía del 14. La ofrenda del cordero tuvo lugar el día 14 en el sacrificio de la tarde, que en este día comenzaba a la 1:30; o si la preparación cayera en viernes, a las 12.30 horas. La comida pascual se celebraba después de la puesta del sol el día 14, es decir, estrictamente el 15 de Nisán.
Los eventos de la Pascua están llenos de dificultad para el armonista. Sin embargo, es casi seguro que la 'Última Cena' no fue la comida pascual, sino que se participó el 14, es decir, después de la puesta del sol del 13 de Nisán. Es bastante cierto, por Juan 18:28 , que Jesús fue crucificado en la preparación , y aunque los relatos sinópticos parecen a primera vista estar en desacuerdo con esto, es probablemente sólo la falta de un conocimiento completo de los hechos lo que crea la aparente discrepancia.
El orden de los acontecimientos en la 'Pasión' fue el siguiente: cuando comenzó el día 14, al atardecer, Jesús envió a dos discípulos a preparar la fiesta para esa noche, en lugar de la noche siguiente. Una señal de prisa en la comida puede detectarse en las palabras ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστιν, Mateo 26:18 , cp.
Lucas 22:15 , 'con deseo he deseado comer esta pascua con vosotros antes de sufrir .' Se sucede la cena, que tiene un carácter pascual, y sigue al ceremonial pascual. Temprano en la mañana del 14 de Nisán tuvo lugar la sesión irregular del Sanedrín. Luego siguió la sesión formal del Sanedrín y el juicio ante Pilato, la 'remisión' a Herodes y, finalmente, la Crucifixión.
Este punto de vista cumple completamente con los requisitos típicos de la muerte de nuestro Señor. En las mismas horas en que nuestro Gran Sumo Sacerdote se ofrecía como sacrificio por nuestros pecados en la cruz, el pueblo judío se dedicaba a degollar miles de corderos en vista de la fiesta pascual que estaba a punto de comenzar.
Versículos 17-19
PREPARACIONES PARA LA ÚLTIMA CENA
Marco 14:12-16 ; Lucas 22:7-13
13 de Nisán—desde la puesta del sol del miércoles hasta la puesta del sol del jueves—Jesús parece haber pasado en retiro; no se registra ningún evento.
Versículo 18
πρὸς τὸν δεῖνα. 'A cierto hombre' (alguien que se conoce, pero no se nombra), con quien se habían hecho los arreglos previamente. Sin duda era un seguidor de Jesús. Era costumbre que los habitantes de Jerusalén prestaran aposentos a los extranjeros que venían a la fiesta, y no se aceptaba ningún otro pago salvo la piel del cordero pascual.
Versículo 20
ἀνέκειτο κ.τ.λ. Reclinado con los Doce. ἀνακεῖσθαι en este sentido llega tarde al clásico κατακεῖσθαι. Esta postura no sólo se había convertido en una costumbre en las comidas ordinarias, sino que se ordenaba especialmente en el ritual de la pascua. El ceremonial pascual, en lo que respecta a la narración del Evangelio, puede describirse de la siguiente manera:
( a ) La comida comenzaba con una copa de vino tinto mezclado con agua: esta es la primera copa mencionada, Lucas 22:17 . Después de esto, los invitados se lavaron las manos. Aquí probablemente debe situarse el lavatorio de los pies de los discípulos, Juan 13 .
( b ) Las hierbas amargas, símbolo de la amarga esclavitud en Egipto, se trajeron junto con tortas sin levadura y una salsa llamada jaroset , hecha de frutas y vinagre, en la que se sumergieron el pan sin levadura y las hierbas amargas. Esto explica 'Él es a quien daré un bocado ', Juan 13:26 .
( c ) La segunda copa se mezcló y bendijo como la primera. El padre explicó entonces el significado del rito ( Éxodo 13:8 ). Esta era la hagadá o 'mostrar', un término transferido por San Pablo al significado cristiano del rito ( 1 Corintios 11:26 ). A continuación, la compañía cantaba la primera parte del ' halel ' (Salmos 113, 114).
( d ) Después de esto, el cordero pascual se colocaba ante los invitados. Esto se llama en un sentido especial 'la cena'. Pero en la Última Cena no hubo cordero pascual. No había necesidad ahora del cordero típico sin mancha, porque el antitipo estaba allí. Cristo mismo fue nuestra Pascua 'sacrificado por nosotros' ( 1 Corintios 5:7 ).
Él estaba allí siendo inmolado por nosotros: Su cuerpo estaba siendo entregado, Su sangre estaba siendo derramada. En este punto, cuando según el rito ordinario la compañía participaba del cordero pascual, Jesús 'tomó pan y lo bendijo, y lo dio a sus discípulos' ( Mateo 26:26 ).
( e ) La tercera copa, o 'copa de bendición', llamada así porque se pronunciaba sobre ella una bendición especial, seguía: 'después de cenar tomó la copa' (Lucas). 'Tomó la copa cuando hubo cenado ' (Pablo). Esta es la 'copa' mencionada en Mateo 26:27 .
( f ) Después de una cuarta copa la compañía cantó (ver Mateo 26:30 ) la segunda parte del ' hallel ' (Salmos 115-118). (Lightfoot Hor. Hebr. , Dr. Ginsburg en Kitto's Encycl. , Dr. Edersheim Temple Services .)
Versículos 20-30
LA ÚLTIMA CENA
Marco 14:17-26 ; Lucas 22:14-38 , donde se registra la disputa sobre quién debería ser el mayor, y se relata la advertencia a Pedro antes de que Jesús partiera hacia el Monte de los Olivos. San Juan omite la institución de la Eucaristía, pero relata el lavatorio de los pies de los discípulos por nuestro Señor, y ha conservado los discursos de Jesús, caps.
13–17 fin. 1 Corintios 11:23-26 ; donde la institución de la Eucaristía se narra casi con palabras de san Lucas.
Versículo 22
λυπούμενοι σφόδρα. San Juan ( Juan 13:22 ) tiene las palabras gráficas Ἔβλεπον οὖν εἰς�. Es este momento de intensa y dolorosa emoción lo que Leonardo da Vinci ha interpretado en su cuadro inmortal, tan fiel al espíritu de esta escena, tan diferente de la realidad externa de la misma.
Versículo 23
ὁ ἐμβάψας μετʼ ἐμοῦ κ.τ.λ. Juan 13:26 13:26 aquí tenemos las palabras del discípulo que escuchó la respuesta de Jesús, que probablemente fue susurrada y no escuchada por los demás.
Ὁ ἐμβάψας … ἐν τῷ τρυβλίῳ τὴν χεῖρα. es decir, en el jaroseth , ver arriba, Mateo 26:20 ( b ).
Versículo 24
καλὸν ἦν αὐτῷ κ.τ.λ. Una frase familiar en las Escuelas Rabínicas, usada aquí con terrible profundidad de certeza. La omisión de ἂν hace que la expresión sea más enfática. La condición no se cumple, pero seguramente hubiera estado bien si se hubiera cumplido. En el griego posterior crece la tendencia a esta omisión: cp. Juan 9:33 9:33 .
En griego moderno, ἂν siempre se omite en tales casos. La misma construcción se da en latín. 'Antoni gladios potuit contemnere si sic │omnia dixisset', Juv. Se sentó. X. 123. 'Me truncus illapsus cerebro │ sustulerat nisi Faunus ictum │ dextra levasset', Hor. Sobredosis. II. 17. 27 (Winer, pág. 382; Goodwin, págs. 96, 97).
εἰ οὐκ ἐγεννήθη. οὐ no μὴ después de εἰ. Aquí οὐκ se fusiona tan completamente con ἐγεννήθη como para formar con él una sola noción verbal y permanecer sin la influencia de εἰ. Cp. εἰ καὶ οὐ δώσει, Lucas 11:8 , donde οὐ δώσει = 'rechazará'. Cp. también 1 Corintios 11:6 , εἰ γὰρ οὐ κατακαλύπτεται γυνή, καὶ κειράσθω.
sof. Aj. 1131, εἰ τοὺς θανόντας οὐκ ἐᾷς θάπτειν. Plano. Apol. Socr. 25 B, ἐάν τε σὺ καὶ Ἄνυτος οὐ φῆτε ἐάν τε φῆτε. (Winer, pág. 599 y siguientes ; Goodwin, pág. 88.)
Versículo 25
Σὺ εἶπας. Esta es una fórmula de asentimiento tanto en hebreo como en griego, y todavía se usa en Palestina en ese sentido. Estas palabras también parecen haber sido pronunciadas en voz baja inaudible para el resto.
San Marcos y San Lucas omiten la mención especial de Judas.
Versículo 26
ἄρτον por τὸν ἄρτον en evidencia muy fuerte, aunque el artículo se encuentra en A y varios otros unciales. La evidencia se divide más uniformemente entre ποτήριον y τὸ ποτήριον ( Mateo 26:27 ). El primero cuenta con el apoyo, entre otros, de א y B.
26. Para ἐδίδου… καὶ la lectura verdadera es δούς.
26. τοῦτό ἐστιν κ.τ.λ. Exactamente, 'este es mi cuerpo'; San Lucas añade, 'que está en el acto de ser dado por vosotros' (τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον); San Pablo, 'que está a punto de partirse por vosotros' (τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κλώμενον. Lachmann y Tischendorf omiten κλώμενον); el sacrificio había comenzado, el cuerpo de Cristo ya estaba siendo ofrecido.
La expresión se puede parafrasear: 'Esto, el pan, y no el cordero pascual, representa, es para los fieles, el cuerpo de Mí, que incluso ahora estoy siendo ofrecido en sacrificio por ustedes'. Sin entrar en la gran controversia de la que estas cuatro palabras han sido el centro, podemos señalar que; (1) el pensamiento no se presenta ahora por primera vez a los discípulos. Fue el 'dicho duro' lo que hizo que muchos se apartaran de Cristo, véase Juan 6:51-57 ; Juan 6:66 .
(2) La forma especial de la controversia se debe a una filosofía medieval que ha pasado dejando como legado "la disputa de los sacramentos". San Lucas y San Pablo tienen la adición, 'haced esto en memoria mía'—ahora, como un memorial de Mí , no de la liberación de la Pascua.
Versículo 27
ποτήριον. Ver nota Mateo 26:20 ( e ).
Versículo 28
Tischendorf omite καινῆς con אBLZ, pero tiene el testimonio de ACD y otras unciales.
28. τοῦτο γάρ κ.τ.λ. La sangre del sacrificio era el sello y la garantía del antiguo pacto, así el vino, que es la sangre de Cristo una vez derramada, es el sello del nuevo pacto.
El pensamiento del derramamiento de sangre ciertamente se relacionaría con la ratificación de un pacto en la mente de los apóstoles. A partir de un pacto ratificado por la sangre de la víctima ( Génesis 15:18 ) comenzó la divina y gloriosa historia de la raza judía. Por la aspersión de sangre se confirmó el pacto en el desierto: ver Éxodo 24:8 , donde aparece la misma expresión τὸ αἷμα τῆς διαθήκης (cp.
1 Pedro 1:2 , ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ), y ahora un nuevo B'rith o pacto (cp. Jeremias 31:33 ) confirmado por la sangre de la víctima está destinado a ser el punto de partida de una historia aún más divina y gloriosa. El Mediador del Nuevo Pacto lo está ratificando con los Príncipes del Nuevo Israel.
καινῆς. Véanse las notas críticas y el cap. Mateo 9:17 .
διαθήκη significa (1) un 'pacto', 'contrato' o (2) 'un testamento'. El primero es el sentido preferible aquí, ya que en la mayoría de los pasajes donde la palabra aparece en el NT, el nuevo pacto se contrasta con 'el pacto que Dios hizo con nuestros padres', Hechos 3:25 . Por esta razón es de lamentar que se haya adoptado el título de 'nuevo testamento' en lugar de 'nueva alianza'. El efecto ha sido en parte oscurecer la continuidad de las dispensaciones anteriores y posteriores.
περὶ πολλῶν, es decir, 'para salvar a muchos:' esta fuerza de περὶ proviene del pensamiento de rodear una cosa o persona, o pelear a su alrededor para protegerla: cp. ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης, Il. XII. 243. ἀμυνέμεναι περὶ Πατρόκλοιο θανόντος, Il. XVII. 182.
πολλῶν. Ver nota cap. Mateo 20:23 .
ἐκχυννόμενον. Ahora siendo arrojado. El sacrificio ya ha comenzado.
εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. Solo San Mateo registra estas palabras a este respecto. Cp. Hebreos 9:22 , χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις—un pasaje que se relaciona estrechamente con esto. Para la expresión cp. βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν, 'que tiene como fin el perdón.
' La figura en ἄφεσις es (1) la de perdonar una deuda, la palabra se usa con frecuencia para el año de liberación: ἔσται ἡ πρᾶσις ἕως τοῦ ἕκτου ἔτους τῆς�, Levítico 25:28 25:28 ' la paloma sacrificial o chivo expiatorio para simbolizar la eliminación de los pecados.
Versículo 29
ὅταν αὐτὸ πίνω κ.τ.λ. La referencia es a la fiesta, que es símbolo de la vida glorificada, cp. Lucas 22:30 . El vino nuevo significa la nueva existencia superior (cap. Mateo 9:17 ), que Cristo compartiría con sus santos.
La expresión también puede simbolizar la dispensación cristiana a diferencia de la judía, y referirse especialmente a la celebración de la Eucaristía, en la que Cristo se une a los fieles en la fiesta del Reino de Dios en la tierra.
Versículo 30
ὑμνήσαντες. 'Habiendo cantado' la segunda parte del hallel . Ver nota sobre Mateo 26:20 ( f ).
Versículo 31
γέγραπται. Ver nota cap. Mateo 2:5 .
πατάξω κ.τ.λ. Zacarías 13:7 . Las palabras no siguen literalmente al hebreo. Tanto el hebreo como la LXX. tienen imperativo para el futuro. La diferencia de forma es tan leve en hebreo como en griego (πατάξω, πάταξον). El contexto describe la purificación de Jerusalén en los últimos días: "en aquel día se abrirá una fuente para la casa de David y para los habitantes de Jerusalén", la derrota de los falsos profetas y la victoria de Jehová en el monte. de Olivos.
Puede recordarse adecuadamente que el Valle de Josafat (en el NT el Valle de Cedrón), según la opinión más probable, derivó su nombre —el Valle del Juicio de Jehová— no del rey de Judá, sino de la visión de Joel ( Mateo 3:2 ; Mateo 3:9-17 ), de la cual la profecía de Zacarías es la repetición en una época posterior.
Si es así, hay un significado profundo en las palabras que se repiten en la mente de Cristo, mientras pisaba el campo mismo de la victoria destinada de Jehová. La profecía continuada de edad en edad descansó aquí en su cumplimiento. Tampoco es irreverente creer que el pensamiento de esta visión trajo consuelo al corazón humano de Jesús mientras pasaba a su suprema entrega con el conocimiento de que sería dejado solo, abandonado incluso por sus seguidores elegidos.
Versículos 31-35
TODOS SERÁN OFENDIDOS
Marco 14:27-31 ; Lucas 22:31-34 . Cp. Juan 13:36-38 ; Juan 16:32
Versículo 32
La expresión, προάξω, lit., 'Como a un pastor te guiaré', encaja con el pensamiento de la cita.
Versículo 34
πρὶν�.τ.λ. 'Hoy, en esta noche, antes que el gallo cante dos veces, me negarás tres veces' (Marcos). Se ha planteado aquí una curiosa dificultad por el hecho de que era ilegal para los judíos tener aves en la Ciudad Santa. Tales reglas, sin embargo, no se podían aplicar a los romanos.
Versículo 35
κἂν δέῃ με κ.τ.λ. Exactamente, 'Aunque me vea obligado a morir contigo'. σὺν denota la unión más cercana posible. Contrasta σὺν σοὶ� con γρηγορῆσαι μετʼ ἐμοῦ ( Mateo 26:38 ). El que juró morir al lado de (σὺν) Cristo no pudo ni velar en su compañía (μετά).
Versículo 36
Γεθσημανεί = 'la prensa de aceite;' πέραν τοῦ χειμάρρου τῶν Κέδρων ὅπου ἦν κῆπος ( Juan 18:1 ), χωρίον es un recinto o jardín, que responde a κῆπος.
Versículos 36-46
LA AGONÍA EN EL HUERTO DE GETSEMANÍ
Marco 14:32-42 ; Lucas 22:39-46 ; Juan 18:1
En el relato de San Lucas, Mateo 26:43-44 son peculiares de su Evangelio. El uso de ἀγωνία (ἅπαξ λεγ. en NT) por el mismo evangelista ha dado título a este pasaje.
San Lucas también relata que 'se le apareció un ángel del cielo para fortalecerlo'. Sin embargo, hay alguna razón para dudar de la autenticidad de estos versículos.
Versículo 37
τὸν Πέτρον κ.τ.λ. Ver cap. Mateo 17:1 y Marco 5:37 . El evangelista san Juan fue así testigo de esta escena; por lo tanto, como deberíamos esperar, su narración del arresto de Jesús está muy llena de detalles.
ἀδημονεῖν. Esta palabra se encuentra en el pasaje paralelo, Marco 14:33 y en Filipenses 2:26 , no en ninguna otra parte del NT Buttmann, Lex. pags. 29 ss . lo conecta con ἄδημος, como si el hilo del pensamiento fuera,—ausencia de casa—perplejidad—angustia.
Sin embargo, es mejor recurrir a la derivación más antigua que lo conecta con ἄδην, ἀδῆσαι (ver Bp. Lightfoot, sobre Filipenses 2:26 ), donde la idea de la palabra sería (1) 'saciedad', tan doloroso cansancio de la vida y el trabajo de la vida; cp. el uso de la rara palabra ἄδος del leñador cansado: ἐπεί τʼ ἐκορέσσατο χεῖρας | τάμνων δένδρεα μακρὰ ἄδος τέ μιν ἵκετο θυμόν ( Il.
XI. 88), aborrecimiento de su trabajo, disgusto por continuar con él. O (2) del sentido de trastorno físico transferido al dolor mental, 'angustia', 'agonía mental', que concuerda muy bien con el ejemplo citado por Buttmann de una mujer amenazada con violencia: ἀδημονούσης τῆς�, Dem. de FL pág. 402. Los léxicos antiguos dan como sinónimos, ἀγωνιᾶν, ἀλύειν, ἀπορεῖν, ἀμηχανεῖν.
Versículo 38
ἡ ψυχή μου. compensación Juan 12:27 , el único otro pasaje en el que Jesús se atribuye a sí mismo un ψυχὴ humano en este sentido particular: el asiento de los sentimientos y emociones.
γρηγορεῖτε μετʼ ἐμοῦ. El Hijo del hombre en esta hora oscura pide la simpatía humana.
μετʼ ἐμοῦ. Sólo en Mateo.
Versículo 39
προσελθὼν por προελθὼν. Aquí B se opone a todos los demás unciales importantes.
39. προσελθὼν μικρόν. El plenilunio pascual haría sombra profunda para el retiro de Jesús.
Πάτερ μου. San Marcos tiene el arameo Abba así como πάτερ.
τὸ ποτήριον τοῦτο. Ver nota, cap. Mateo 20:22 . ¿Fueron estas palabras escuchadas por los hijos de Zebedeo? Probablemente Cristo oraba en voz alta, según la costumbre habitual. De ser así, seguramente les volvería a pensar en su ambición y en la respuesta de su Maestro (cap. Mateo 20:20-23 ).
οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω. En la 'Agonía', como en la Tentación, el Hijo se somete a la voluntad de su Padre.
Versículo 40
οὐκ ἰσχύσατε; ¿No tenías la ἰσχύς, la fuerza física para vigilar? Este fue un ejemplo de no servir a Dios con su fuerza (ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος, Marco 12:30 ). ἰσχύω, no un mero sinónimo de δύναμαι, parece conservar siempre algún sentido de poder físico, cp.
οἱ ἰσχύοντες, cap. Mateo 9:12 ; ὥστε μὴ ἰσχύειν τινὰ παρελθεῖν διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης, cap. Mateo 8:28 ; σκάπτειν οὐκ ἰσχύω, Lucas 16:3 , 'no tengo fuerzas para cavar'.
Tenga en cuenta que el verbo está en plural. Cuando Pedro tomó la delantera en la promesa de devoción, Jesús, al nombrarlo, lo señala para reprenderlo. San Marcos tiene 'Simón (el nombre de la vida antigua), ¿duermes? ¿No pudiste velar una hora?
Versículo 41
τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον κ.τ.λ. El toque de clemencia mezclado con la reprensión es característico de la mansedumbre de Jesús.
Versículo 44
τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών. Esta repetición de fervor debe distinguirse de las vanas repeticiones del cap. Mateo 6:7 .
Versículos 45-46
45, 46. Καθεύδετε … ἐγείρεσθε κ.τ.λ. La transición repentina puede explicarse (1) considerando las primeras palabras como una reprensión, o bien (2) en ese mismo momento apareció Judas, y había llegado el momento de la acción. Las oraciones cortas y rápidas, especialmente las que relata San Marcos, favorecen la segunda sugerencia. Las palabras ὁ υἱὸς τοῦ� marcan el acercamiento de la banda, ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με la del propio Judas, que ahora se ve claramente.
Versículo 47
ὄχλος πολὺς κ.τ.λ. San Juan más definitivamente, 'habiendo recibido una (estrictamente, la ) banda (de hombres) y oficiales de los principales sacerdotes y Fariseos' ( Mateo 18:3 ). La banda de hombres aquí = el manípulo de los soldados romanos, puestos al servicio del Sanedrín por el Procurador. La misma palabra se usa en Hechos 10:1 ; Hechos 21:32 ; Hechos 27:1 .
San Lucas nombra a los 'capitanes del Templo' ( Lucas 22:52 ). Por lo tanto, el cuerpo, guiado por Judas, constaba de (1) un manípulo (σπεῖρα, ver nota cap. Mateo 27:27 ) de soldados romanos; (2) un destacamento de la guardia levítica del templo (Lucas); (3) ciertos miembros del Sanedrín y fariseos.
ξύλων. 'clubes', como Hdt. II. 63, μάχη ξύλοισι καρτέρη γίνεται. Así también Polibio, Luciano y otros autores tardíos. San Juan tiene μετὰ φανῶν καὶ λαμπάδων καὶ ὅπλων, Mateo 18:3 .
Versículos 47-56
EL ARRESTO DE JESÚS
San Marco 14:43-50 ; San Lucas 22:47-53 ; San Juan 18:3-11
Versículo 49
Χαῖρε, ῥαββί. El gozoso saludo griego 'alégrate', y el término judío de respeto 'mi amo'.
κατεφίλησεν αὐτόν, 'lo besó con fervor, o repetidamente;' cp. Xen. Mem. II. 6. 33, ὡς τοὺς μὲν καλοὺς φιλήσοντὁς μου, τοὺς δὲ�.
Versículo 50
ἐφʼ ὅ por ἐφʼ ᾧ por motivos concluyentes.
50. Ἑταῖρε. Ver cap. Mateo 20:13 . En relación a la palabra ῥαββί ( Mateo 26:49 ) el significado de ἑταῖρε sería: 'tú, mi discípulo.'
ἐφʼ ὅ. La oración se explica mejor con una elipse de ποίησον o alguna palabra equivalente, 'Haz aquello por lo que has venido'. ὃς nunca se usa para τίς en el NT a menos que sea un ejemplo. San Lucas conserva la pregunta a Judas: φιλήματι τὸν υἱὸν τὸν�;
ἐπέβαλον τὰς χεῖρας. ἐπιβάλλειν τὰς χεῖρας es un término técnico, 'detener', con tanta frecuencia en los actos: ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήσιν ( Hechos 4:3 ).
τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν. San Juan, que no menciona el beso de Judas, pone a la luz la entrega de Jesús: "Os he dicho que yo soy; pues, si me buscáis a mí, dejad ir a éstos".
Versículo 51
εἷς τῶν μετὰ Ἰησοῦ. Este era San Pedro, nombrado por San Juan, pero no por los primeros evangelistas, probablemente por motivos de prudencia.
τὴν μάχαιραν. Probablemente una espada corta o un puñal, usado en el cinturón.
τὸν δοῦλον. El sirviente, o más bien el esclavo. San Juan da su nombre, Malchus. Sólo San Lucas registra la curación de Malco.
τὸ ὠτίον. ὠτάριον (Marcos). Lobeck, en Phryn. pags. 211, señala la tendencia en el habla común a expresar partes del cuerpo por disminución, como τὰ ῥινία—τὸ ὀμμάτιον—στηθίδιον—χελύνιον—σαρκίον.
Versículo 52
πάντες γὰρ κ.τ.λ. A esta razón para no resistir, Cristo añadió otra: 'La copa que el Padre me ha dado, ¿no la he de beber?' (John.)
λαβόντες μάχαιραν, es decir, contra la autoridad legítima. Puede haber algo de fuerza en λαβόντες, 'tomar' la espada, manejarla por su propio placer e impulso; λαβὴ es la empuñadura de una espada. Cp. οὐ γὰρ εἰκῆ τὴν μάχαιραν φορεῖ, Romanos 13:4 , donde φορεῖν el uso legítimo de la espada puede contrastarse con λαβεῖν. La verdad de este dicho quedó ejemplificada por la matanza de casi un millón y medio de judíos, que 'tomaron la espada' contra Roma entre los años 67 y 70 d.C.
ἐν μαχαίρῃ. Para instrumental ἐν ver nota, cap. Mateo 3:11 .
Versículos 52-54
Estos versículos son peculiares de Mateo; cada evangelista ha registrado dichos que pasan desapercibidos para los demás. Es fácil comprender que en estos emocionantes momentos cada espectador deba percibir sólo una parte de lo dicho o hecho.
Versículo 53
ἄρτι colocado después de παραστήσει μοι en la evidencia de אBL contra las otras unciales importantes, en las que precede a παρακαλέσαι. La omisión de ἢ antes de δώδεκα da el modismo clásico. Aquí AC y una gran mayoría de MSS. retener ἢ contra אBDL.
53. δοκεῖς ὅτι οὐ δύναμαι … καὶ παραστήσει. La forma de la oración es aramea, siendo el sujeto real de toda la oración ὁ πατήρ: una construcción griega regular expresaría el pensamiento de παρακαλέσαι mediante un participio o una cláusula condicional. Pero aunque la forma es irregular, pone de relieve la certeza de que la oración sería concedida.
'¿No puedo llamar a mi Padre en mi ayuda como un aliado en mi extremidad, y rápidamente Él reunirá a mi lado doce legiones de ángeles contra el único manípulo de la guardia romana?' παρακαλεῖν y παριστάναι son términos militares: cp. hdt. XVII. 158, ἐτολμήσατε ἐμὲ σύμμαχον παρακαλέοντες ἐλθεῖν, advocantes socium , 'Llamándome para ser tu aliado.
' Para παριστάναι cp. polib. tercero 72. 9, τοὺς ἱππεῖς διελὼν ἐφʼ ἑκάτερον παρέστησε τὸ κέρας, 'los publicó', etc., y Hdt. VIII. 80, ἔδεε γὰρ ὅτε οὐκ ἑκόντες ἔθελον ἐς μάχην ἀέκοντας παρ. Para la omisión de ἢ después de πλείω, la construcción ática habitual, cp.
Platón, Apol. Socr. , pags. 17, ἔτη γεγονὼς πλείω ἑβδομήκοντα. Así también en latín, 'plus septima ducitur æstas', Verg. Jorge. IV. 207. Para el pl neutro. πλείω (en lugar de πλεῖον), independiente de la construcción, véase Lob. Frin , pág. 410, donde se dan varios ejemplos de laxitud constructiva en el caso de numerales, por ejemplo, οὐσίᾳ πλεῖον ἢ δέκα ταλάντων, Dem. C. Afob. II. 341; ὑπὲρ τετρακισχίλιοι ὄντες, José. Hormiga. XVIII. 1. 871. Pero ninguno de los casos allí dados cumple precisamente con este caso.
δώδεκα λεγεῶνας κ.τ.λ. Es característico de este evangelio que la autoridad y la majestad real de Jesús se sugieran en un momento en que toda esperanza parecía haber perecido.
λεγεῶνας. Una de las pocas palabras latinas en este evangelio, quizás usada con una razón especial, como en el caso de κῆνσον (cap. Mateo 22:17 ). Aquí probablemente la intención era preservar el mismo término usado por Jesús. La palabra podría ser sugerida por la vista del manípulo (σπεῖρα) de los soldados romanos; ver nota arriba.
Versículo 55
ἐν τῷ ἱερῷ sigue a διδάσκων en el textus receptus . La autoridad más antigua favorece el cambio.
55. λῃστήν, 'ladrón', no 'ladrón', como AV Cp. San Juan 10:1 , donde se distinguen las dos palabras. Ver nota, cap. Mateo 21:13 .
ἐκαθεζόμην διδάσκων. Ver nota, cap. Mateo 5:1 (καθίσαντος).
Según San Lucas, estas palabras fueron dirigidas a 'los principales sacerdotes, y los capitanes del templo, y los ancianos', donde parece que algunos miembros del Sanedrín en su mal celo se habían unido a la captura. El mismo evangelista añade: 'esta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas' ( Lucas 22:53 ).
Versículo 56
τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν κ.τ.λ. Estas son probablemente las palabras de Cristo, y no una reflexión del evangelista (cp. Marco 14:49 ); si es así, fueron, para la mayoría de los discípulos, las últimas palabras de su Maestro.
Para el tiempo de γέγονεν ver notas, cap. Mateo 1:22 ; Mateo 21:4 .
τότε, estrechamente relacionado con las palabras anteriores. Si este fue el cumplimiento de la profecía, su interpretación ciertamente fue errónea. Fue el golpe mortal a las esperanzas temporales.
τότε … ἔφυγον. Nótese la belleza y la fuerza nerviosa de esta breve cláusula. Cada palabra tiene su fuerza especial y su verdadera posición. ἔφυγον 'huyó', como si por la captura del líder toda la empresa hubiera fracasado. —¡Quantæ in periculis fugae proximorum! (Cicerón.)
Versículo 57
ἀπήγαγον. ἀπάγειν se usa técnicamente para llevar a prisión. Cp. Hechos 12:19 , ἐκέλευσεν�, 'para ser llevado a la ejecución.'
συνήχθησαν. San Marcos describe a los miembros del Sanedrín entrando con Jesús (συνέρχονται αὐτῷ) a esta reunión irregular preestablecida.
Versículos 57-68
JESÚS ES LLEVADO ANTE CAIFÁS. LA PRIMERA E INFORMAL REUNIÓN DEL SANEDRÍN
San Marco 14:53-65 ; San Lucas 22:54 ; Lucas 22:63-65
San Lucas informa de este primer juicio irregular con menos detalles que los otros sinópticos, pero da el relato de la segunda sesión formal con mayor extensión.
No está claro si el interrogatorio privado, relatado por San Juan 18:19-23 , fue realizado por Anás o Caifás. Jesús fue llevado primero a la casa de Anás, cuya gran influencia (todavía era sumo sacerdote a los ojos del pueblo) haría necesaria su sanción para las medidas posteriores. Posiblemente 'el sumo sacerdote' ( Juan 18:19 ) era Caifás, pero la expresión 'por lo tanto, Anás lo envió atado a Caifás' ( Mateo 26:24 ) hace que esto sea improbable.
El siguiente orden de los acontecimientos ciertamente no está exento de dificultades, pero es la solución más probable de la cuestión:
(1)
Del jardín de Getsemaní Jesús fue llevado a Anás; de allí, después de un breve interrogatorio (San Juan 18:19-23 ),
(2)
A Caifás, en otra parte del palacio sacerdotal, donde se habían reunido apresuradamente algunos miembros del Sanedrín, y en la noche tuvo lugar el primer juicio irregular de Jesús; Mateo 26:57-68 ; Marco 14:52-65 ; Lucas 22:54 ; Lucas 22:63-65 .
(3)
Temprano en la mañana se llevó a cabo un segundo y formal juicio por parte del Sanedrín. Esto lo relata San Lucas cap. Lucas 22:66-71 ; y es mencionado por San Mateo cap. Mateo 27:1 ; y en San Marco 15:1 .
(4)
El juicio ante Poncio Pilato, que consta de dos partes: ( a ) un examen preliminar (para el cual hay una frase legal técnica en San Lucas 23:14 ); ( b ) un juicio final y una sentencia de muerte.
(5)
La remisión a Herodes, registrada sólo por San Lucas, Mateo 23:7-11 ; entre los dos juicios romanos, ( a ) y ( b ).
A veces se hace la pregunta: ¿Fue el juicio de Jesús justo y legal de acuerdo con las reglas de la ley judía? La respuesta debe ser que los procedimientos contra Jesús violaron tanto (1) el espíritu como (2) las reglas expresas de la jurisdicción hebrea, cuya tendencia general era a la clemencia extrema.
(1) El Talmud declara: 'El Sanedrín es para salvar, no para destruir la vida'. Ningún hombre podía ser condenado en su ausencia, o sin una mayoría de dos a uno; la pena por procurar falsos testigos era la muerte; el condenado no debía ser ejecutado el día de su juicio.
Esta clemencia fue violada en el juicio de Jesucristo.
(2) Pero incluso las reglas legales ordinarias fueron ignoradas en los siguientes detalles: ( a ) El interrogatorio de Anás sin testigos. ( b ) El juicio de noche. c ) La sentencia del primer día de juicio. ( d ) El juicio de un cargo capital en el día antes del Sábado. ( e ) El soborno de testigos. ( f ) El interrogatorio directo por el Sumo Sacerdote.
Versículo 58
τῶν ὑπηρετῶν. 'Asistentes', 'séquito'.
Versículo 59
El textus receptus agrega καὶ οἱ πρεσβύτεροι con AC, y la preponderancia de la autoridad posterior, contra אBDL, algunas Versiones y Padres.
θανατώσουσιν para θανατώσωσι.
59. ἐζήτουν κ.τ.λ. Ver arriba (1): buscar testigos en absoluto estaba en contra del espíritu de la ley. El imperfecto ἐζήτουν implica búsqueda ansiosa y continua.
Versículo 60
καὶ después de οὐχ εὗρον, y un segundo οὐχ εὗρον después de ψευδομαρτύρων, eliminado por la autoridad del MSS más antiguo pero no de la mayoría. y Versiones. Entre los que apoyan el textus receptus están A y E.
ψευδομάρτυρες después de δύο es casi con certeza una glosa, aunque se encuentra en A2CD y una masa de MSS posteriores.
Versículo 61
δύναμαι καταλῦσαι κ.τ.λ. Las palabras reales de Jesús habladas ( Juan 2:19 ) en el primer año de su ministerio fueron, λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐν τρίσιν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν, no 'soy capaz de destruir' (nota que ἐγερῶ es apropiado para criar de la recaudación de la recaudación de las muerto, y es muy diferente de οἰκοδομῆσαι). El intento fue condenar a Jesús por blasfemia al afirmar un poder sobrehumano.
Versículo 63
ἐξορκίζω. Aquí sólo en el NT Usado en autores clásicos en el sentido de 'administrar un juramento', especialmente el juramento militar (sacramentum). Posiblemente la palabra pueda usarse aquí en referencia al cargo contra Jesús, δαιμόνιον ἔχει.
ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. Los judíos podrían haber reconocido a Jesús como el Mesías, pero no como el Hijo de Dios.
Versículo 64
σὺ εἶπας. Ver nota, Mateo 26:25 .
ἀπʼ ἄρτι ὄψεσθε κ.τ.λ. Cp. Daniel 7:13 ; cap. Mateo 16:27 ; Mateo 24:30 ; Mateo 25:31 .
ἐπὶ τῶν νεφ. Ver cap. Mateo 24:30 .
Versículo 65
διέρρηξεν. Este acto fue ordenado por las reglas rabínicas. Cuando se probó la acusación de blasfemia, 'los jueces que estaban de pie rasgaron sus vestiduras y no las volvieron a coser'. τὰ ἱμάτια en plural, porque según las instrucciones rabínicas todas las prendas interiores debían rasgarse, 'aunque fueran diez'.
Versículo 66
ἔνοχος κ.τ.λ. es decir, 'ha incurrido en la pena de muerte'. El Sanedrín no dicta sentencia, sino que simplemente reafirma su conclusión anticipada y se esfuerza por que el Procurador dicte la sentencia y el juicio. Para ἕνοχος ver nota, cap. Mateo 5:22 .
Versículo 67
κολαφίζειν, 'golpear con el puño cerrado', de κόλαφος, tarde para el ático κονδυλίζειν (κόνδυλος). Cp. ποῖον γὰρ κλέος εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε, 1 Pedro 2:20 . Véase también 1 Corintios 4:11 ; 2 Corintios 12:7 .
ῥαπίζειν, de ῥαπίς, 'una vara', 'golpear con garrotes' (Hdt. Xen. Dem. Polyb. al. ), más tarde, golpear con la palma de la mano.
Para οἱ δὲ con οἱ μὲν de la primera cláusula suprimida cp. οἱ δὲ ἐδίστασαν, cap. Mateo 28:17 .
Versículo 68
προφήτευσον ἡμῖν. Obsérvese la grosera idea popular de la profecía, según la cual la profecía es una exhibición sin sentido de un poder milagroso. Una vena de pensamiento similar se manifiesta en la segunda tentación (cap. Mateo 4:6 ).
Versículo 69
ἐν τῇ αὐλῇ. En la Corte. En las casas orientales la puerta de la calle se abre a un vestíbulo o pasaje de entrada: este es el 'pórtico' (πυλῶνα) de Mateo 26:71 ; más allá hay un patio central (αὐλή) abierto al cielo y rodeado de pilares. Las salas de recepción suelen estar en la planta baja y están construidas alrededor del patio central. Probablemente la sala o habitación en la que Jesús estaba siendo juzgado daba a la corte. Así Jesús pudo mirar a Pedro.
Versículos 69-75
LA NEGACIÓN DE PEDRO
San Marco 14:66-72 ; Lucas 22:54-62 ; Juan 18:15-18 ; Juan 18:25-27
Los relatos difieren levemente, y exactamente de la misma manera que cabría esperar que la declaración de testigos honestos difiera al describir los detalles menores (que en ese momento parecerían sin importancia) en una escena llena de agitación e incidentes trascendentales. Las discrepancias de este tipo forman el argumento más fuerte a favor de la independencia de los diferentes evangelios. San Lucas menciona que 'el Señor se volvió y miró a Pedro'. San Juan afirma que la tercera pregunta la hizo un pariente de Malco.
Versículo 73
λαλιά. Una palabra aristofánica, λαλιὰν�, 'hablar (practicar), chismear'. La misma noción de desprecio subyace a la palabra, Juan 4:42 , οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν. Aquí tu 'habla' o 'discurso', como en AV, no definitivamente 'un dialecto' (Schleusner). En la LXX. se usa generalmente para 'palabra' o 'habla'.
ἡ λαλιά σου κ.τ.λ. Pedro fue descubierto por su uso del dialecto galileano. Los galileanos no podían pronunciar claramente las guturales y ceceaban, pronunciando sh como th . Quizá Pedro dijo: 'No conozco el ith ', en lugar de 'No conozco el ish ' (hombre).
Versículo 74
καταθεματίζειν por καταναθεματίζειν de textus receptus con autoridad preponderante. La segunda palabra apenas tiene apoyo.
74. καταθεματίζειν. Véanse las notas críticas supra . Cp. Apocalipsis 22:3 , donde se restaura κατάθεμα por κατανάθεμα. No se cita ningún otro caso ni de sustantivo ni de verbo. Parecen usarse como sinónimos de ἀνάθεμα, 'algo maldito', y ἀναθεματίζειν, 'dedicar a la destrucción', 'maldecir'.
Se pueden dar dos explicaciones: (1) los significados de ἀνὰ y κατὰ en la composición coinciden tan a menudo que un intercambio de las dos preposiciones en formas de sustantivo o verbo es bastante explicable; (2) las formas originales pueden haber sido κατανάθεμα, καταναθεματίζειν, y haber caído por el uso a κατάθεμα, καταθεματίζειν, el idioma griego retrocediendo ante la unión de κατὰ, cuyas composiciones son extremadamente raras en instancias.
Versículo 75
ἔκλαυσεν, de fuertes y amargos lamentos, a diferencia de δακρύειν, 'llorar en silencio'. El último verbo se encuentra una sola vez en el NT, Juan 11:35 , ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.