Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
2 Corintios 9

Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y ColegiosComentario al Testamento Griego de Cambridge

Versículo 1

περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας . El μέν mira hacia el segundo punto, que viene en 2 Corintios 9:3 (δέ): el γάρ mira hacia atrás hasta el final del 8: la recepción de los tres delegados. Pero, como μέν y δέ cubren 2 Corintios 9:1-4 , esto muestra que la explicación implícita en γάρ debe buscarse en 2 Corintios 9:1-4 , no solo en 2 Corintios 9:1 .

Así entendida, la conexión entre 8 y 9 es bastante natural. Decir que 2 Corintios 9:1 no explica 2 Corintios 8:24 es exponer el caso incorrectamente. Véase la nota al final de este capítulo. Para el uso de εἰς en τῆς εἰς τοὺς ἁγίους ver com. 2 Corintios 8:4 y comp.

2 Corintios 9:13 . Para διακονία, ver com. 2 Corintios 9:12 .

περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν . Me es superfluo escribir , porque él envía hombres competentes, y porque los corintios no necesitan que se les diga su deber. Sin embargo, en su intensa ansiedad, escribe sobre ello. Debe tomar todos los medios para asegurar un buen resultado. περιττὴν ἐκάλεσε τὴν περὶ τῆς φιλοτιμίας παραίνεσιν· οὐ περιττὴν ὅντως ὑπολαμβάνων, ἀλλὰ τῇ τοιαύτῃ τῶν λόγων μεθόδῳ πρὸς πλείω διεγείρων φιλοτιμίαν (Theodoret).

Versículos 1-5

1–5 . La asistencia que se prestará a los tres delegados. Lo que los corintios tienen para dar debe recogerse pronto, para estar listo cuando llegue S. Pablo.

Versículo 2

τό antes de ὑμῶν (אB, 17) en lugar de ὁ (CDFGKLP); y ὑμῶν (אBCP, f Vulg. Copt. Arm.) en lugar de ἐξ ὑμῶν (DFGKL, de).

2. οἶδα γὰρ τ. προθυμίαν . porque conozco vuestra prontitud , de la cual me glorío por vosotros ante los macedonios . Todavía está en Macedonia. Con excepción de Hechos 17:11 , προθυμία es peculiar de 2 Cor. ( 2 Corintios 8:11-12 ; 2 Corintios 8:19 ); y καυχῶμαι es especialmente frecuente ( 2 Corintios 5:12 ; 2 Corintios 10:13 ; 2 Corintios 10:15-17 ; 2 Corintios 11:12 ; 2 Corintios 11:16 , &c.

); con un acc. de la cosa en la que se gloriaba ( 2 Corintios 7:14 ; 2 Corintios 10:8 ; 2 Corintios 11:30 ). El tiempo presente cubre su acción desde que Tito trajo las buenas noticias. Ver Mayor en Santiago 1:9 .

Ἀχαία παρεσκεύασται� . Acaya se ha preparado desde el año pasado , o 'durante un año pasado' (RV). Cuando se escribió 1 Corintios 16:1-3 , Acaya no estaba lista. Los problemas en Corinto pondrían fin a la colecta por un tiempo; pero ahora que han terminado, el Apóstol se jacta de su disposición anterior.

Para ἀπὸ πέρυσι, ver com. 2 Corintios 8:10 . Para ὑμῶν entre el art. y sustantivo ver com. 2 Corintios 12:19 .

Versículo 3

ἔπεμψα δέ . Este es el segundo punto, la δέ de la μέν en 2 Corintios 9:1 . Pero envío (aoristo epistolar, como en 2 Corintios 8:17-18 ; 2 Corintios 8:22 ) a los hermanos, para que nuestra gloria por vosotros no sea vana en este particular ( 2 Corintios 3:10 ), en el asunto del fondo de ayuda.

Versículo 4

λέγωμεν (אBC2LP, f Vulg. Syrr. Copt.) en lugar de λέγω CDFG, de). Después de ὑποστάσει ταύτῃ א3D3KLP, Syrr. Arm., seguida de la Rec. y AV, agregue τῆς καυχήσεως, que sin duda es una glosa de 2 Corintios 11:17 . אBCDFG, Latt. omitir.

4. ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἑμοὶ Μακεδόνες . Si algún macedonio viene conmigo . Esto parece implicar que ninguno de los hermanos que acompañarían a Tito era macedonio. Si Lucas fue uno de estos, este versículo está en contra de que sea de Filipos.

ἀπαρασκευάστους . Aquí solo en griego bíblico y raro en clásico, donde MSS. a veces varían entre ella y la forma más común ἀπαράσκευος.

καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς . Deberíamos ser avergonzados ( 2 Corintios 7:14 ; Romanos 10:11 ) en esta confianza . Ver nota crítica. La palabra ὑπόστασις tiene una larga e importante historia, de la que solo se pueden señalar aquí uno o dos puntos.

En griego clásico es 'tierra' o 'fundamento'; luego 'terreno de esperanza' o 'terreno de confianza'; y finalmente 'esperanza' o 'confianza'. En la LXX. ocurre 20 veces y representa 15 palabras hebreas diferentes; pero en algunos casos el texto hebreo es incierto. compensación ἡ ὑπόστασίς μου παρὰ σοῦ ἐστιν, 'mi base de esperanza es de Ti' ( Salmo 38:8 ); también Rut 1:12 ; Ezequiel 19:5 , donde Theodotion tiene ἐλπίς.

Ver Hatch, Essays in Biblical Greek , p. 88, y Westcott en Hebreos 3:14 . La 'confianza' en este caso es la del Apóstol en los cristianos de Corinto. compensación 2 Corintios 11:17 .

Versículo 5

5 . El triple προ- es sin duda intencional: insiste en que todo debe estar listo antes de que él llegue. compensación 2 Corintios 13:2 y la repetición de πᾶς en 2 Corintios 9:8 .

προεπηγγελμένην. Afore-prometida (RV); 'anunciado de antemano por el Apóstol a los macedonios', o quizás simplemente 'prometido hace mucho tiempo'.

εὐλογίαν . Esta también es una palabra que ha pasado por varias fases. Se usa, 1. de alabanza a Dios ( Apocalipsis 7:12 ), y a los hombres, ya sea otorgada por Dios ( Gálatas 3:14 ; Romanos 15:29 ) o por los hombres ( Hebreos 12:17 ): 2.

de la invocación de bendiciones ( Hebreos 12:17 ; Santiago 3:10 ): 3. de una bendición o beneficio concreto ( Hebreos 6:7 ; 1 Pedro 3:9 ): 4.

de un beneficio o regalo otorgado por los hombres; cuál es el significado aquí. compensación Génesis 33:11 ; Josué 15:19 ; Jueces 1:15 ; 1 Samuel 25:27 ; Ezequiel 34:26 .

Ver Westcott en Hebreos 7:1 . Los regalos son una bendición tanto para los que dan ( Hechos 20:35 ) como para los que reciben. Es este último aspecto el que se indica aquí: la generosidad corintia será una bendición para la necesidad palestina.

ὡς εὐλογίαν καὶ μὴ ὡς πλεονεξίαν . 'Dad con espíritu generoso, y no con avaricia, reteniendo todo lo que podáis.' La RV sustituye 'asunto de extorsión' por 'asunto de codicia' (AV), y así hace que εὐλογία se refiera a los corintios, y πλεονεξία a él mismo y sus colegas, como si estuvieran presionando a los corintios.

Pero tanto φειδομένως como ἐπʼ εὐλογίαις en 2 Corintios 9:6 se refieren a los corintios, y φειδομένως es evidentemente sinónimo de ὡς πλεονεξίαν. Dar menos de lo que se debe a los necesitados es ignorar las demandas de los demás y tener demasiado para uno mismo; y esto es exactamente πλεονεξία.

compensación 1 Tesalonicenses 2:5 ; Efesios 4:19 ; Efesios 5:3 ; y ver Lightfoot en Colosenses 3:5 y Romanos 1:9 . Avaritia enim vocatur datio, quae fit tenaci et parco ac tristi animo; benedictio autem, quae fit largo et alacri animo (Herveius Burgidol).

Versículo 6

Τοῦτο δέ . No es necesario suplir ni φημί ( 1 Corintios 7:29 ) ni λέγω ( Gálatas 3:17 ) ni ἴστε ( Efesios 5:5 ), aunque cualquiera de ellos puede hacerlo.

'Pero en cuanto a esto' o 'Pero es sólo esto', es bastante inteligible. compensación ἔν δέ ( Filipenses 3:14 ) y el clásico δυοῖν θάτερον. El Apóstol está dictando y usa la brevedad. El τοῦτο enfatiza lo que sigue, en el cual el quiasmo debe ser preservado en la traducción: El que siembra escasamente, escasamente también segará, y el que siembra en el principio de las bendiciones, en el principio de las bendiciones también segará .

compensación Gálatas 6:7 . Crisóstomo insiste en la idoneidad de la metáfora de la siembra y la cosecha. compensación εἰσὶν οἳ τὰ ἴδια σπείροντες πλείονα ποιοῦσιν · εἰσὶν καὶ οἳ συνάγοντες ἐλαττονοννται ( Proverbios 11:24 ): tampoco es eseSe cupidum, cicunia est .

Parada _ VI. iii. 51). Para este uso de ἐπί comp. Romanos 5:14 y ver Westcott en Hebreos 8:6 . La rara palabra φειδομένως aparece aquí solo en griego bíblico: una vez en Plutarco ( Alejandro xxv ). Para el quiasmo comp.

2 Corintios 2:16 ; 2 Corintios 4:3 ; 2 Corintios 6:8 ; 2 Corintios 10:11 ; 2 Corintios 13:3 .

Versículos 6-15

EXHORTACIÓN A DAR CON LIBERTAD Y ALEGRE

Habiéndose gloriado de la prontitud anterior de los corintios, para animar a los macedonios, y habiéndoles hablado a los corintios de la generosidad espontánea de los macedonios, para animar a los corintios, y rogándoles a estos últimos que no probaran su gloria en favor de ellos. nulo al mostrar desgana ahora, insiste en su apelación con otros argumentos. 1. Dar no es pérdida, sino una siembra que traerá una cosecha, si solo se hace con un espíritu recto ( 2 Corintios 9:6-7 ).

2. Dios puede otorgar y otorgará, no solo el espíritu correcto, sino también los medios para ejercerlo (8–11). 3. Su generosidad aliviará las necesidades de quienes la reciban, y también aumentará su agradecimiento a Dios y su amor por los dadores (11–14).

Versículo 7

προῄρηται (אBCP) en lugar de προαιρεῖται (DKL).

7. ἕκαστος καθὼς προῄρηται . Aquí nuevamente, la oración sin verbos es tan inteligible en inglés como en griego (comp. Romanos 5:18 ): cada uno como lo ha determinado en su corazón; no por pena , ni por necesidad .

compensación ( Deuteronomio 15:10 ). Para προαιρεῖσθαι comp. Proverbios 21:25 ; Isaías 7:15 .

ἱλαρὸν γὰρ δότην�̣ ὁ θεός . Es un dador gozoso que Dios ama: ἱλαρόν es enfático por posición, y significa algo más que 'alegre'. La palabra es del griego tardío, no rara en la LXX. ( Job 33:26 ; Proverbios 19:12 ; Sir 13:26 ; Sir 26:4 ; &c.

), pero en ninguna otra parte del NT En Romanos 12:8 tenemos ὁ ἐλεῶν ἐν ἱλαρότητι: comp. Proverbios 18:22 ; PD. Sol. 4:6, 16:12. Las palabras aquí son un eco de la adición en la LXX. a Proverbios 22:8 , ἄνδρα ἱλαρὸν καὶ δότην εὐλογεῖ ὁ θεός.

La sustitución de ἀγαπᾶ̣ por εὐλογεῖ es más notable, porque εὐλογει armonizaría con ἐπʼ εὐλογίαις en 2 Corintios 9:6 . Los rabinos decían que el que no daba nada, pero recibía a su amigo con semblante alegre, era mejor que el que daba todo con semblante melancólico. Si panem dederis tristis, et panem et meritum perdidisti (Agustín).

Versículo 8

δυνατεῖ (אBCDG) en lugar de δυνατός (C2D2D3KLP).

8. δυνατεῖ δὲ ὁ θεός . compensación δυνατεῖ γὰρ ὁ κύριος ( Romanos 14:4 ). En ambos lugares las autoridades posteriores sustituyen δυνατός, porque δυνατεῖ es una palabra inusual. El pensamiento es, 'No dejes esto de lado como un estándar imposible; Dios puede, y lo hará ( 2 Corintios 9:10 ), ayudar.'

πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς . Una declaración muy completa: χάριν incluye, y aquí significa especialmente, bendiciones terrenales como oportunidades de benevolencia; borrador 2 Corintios 8:6 . Donde existe el espíritu de benevolencia, es seguro que se otorgará el poder para ejercer la benevolencia.

Crisóstomo parafrasea; . Para περισσεύειν transitivo, ver com . 2 Corintios 4:15 .

ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν κ.τ.λ . Para preservar la aliteración y repetición características, podemos convertir los singulares en plurales sin cambiar el significado; teniendo siempre todo lo suficiente en todas las cosas, abunde para todas las buenas obras . compensación 2 Corintios 7:4 ; 2 Corintios 8:22 ; Filipenses 1:3-4 ; Hechos 21:28 ; Hechos 24:3 ; también διὰ παντὸς πᾶσαν πάντως προθυμίαν πειρᾶσθε ἔχειν (Plat. Menex . 347 A).

αὐτάρκειαν . 'Autosuficiencia, ser independiente de la ayuda de otros'—una palabra que ha jugado un papel prominente en la filosofía griega, especialmente en los principios de los cínicos y los estoicos. Aristóteles se esfuerza por distinguir la verdadera αὐτάρκεια de la que defendían los cínicos ( Eth. Nic. I. vii. 6; comp. x. vi. 2; Pol. I. ii. 14). La aparición de este término tan cerca de προαιρεῖσθαι (otra palabra que es frecuente en la Ética a Nicómaco , pero que no aparece en ninguna otra parte del N.

T.) ha llevado a suponer que S. Paul estaba familiarizado con la filosofía aristotélica. Véase la última nota sobre 2 Corintios 9:10 . En 1 Timoteo 6:6 αὐτάρκεια se traduce como 'contento', el sentimiento subjetivo de autosuficiencia e independencia.

Para αὐτάρκης comp. Filipenses 4:11 , donde ver la nota de Lightfoot. Aquí el punto es que cuanto menos quiere un hombre, mayor es su autosuficiencia y su poder de ayudar a otras personas.

Versículo 9

καθὼς γέγραπται. Así como está escrito: lo que se acaba de decir es exactamente lo que se dice del hombre benévolo en la Escritura; Esparció , dio a los necesitados ( Salmo 112:9 ). La diferencia entre πτωχός, la palabra común para 'pobre' en el NT ( 2 Corintios 6:10 ; Romanos 15:26 ; Gálatas 2:10 ; Gálatas 4:9 ; &c.

), y πένης, que solo aparece aquí, debe marcarse en la traducción. Ambas palabras son clásicas, y ambas aparecen juntas en Salmo 40:17 ; Salmo 41:1 ; Salmo 70:5 ; Salmo 72:13 ; Salmo 74:21 ; Salmo 86:1 ; Salmo 109:22 ; Ezequiel 16:49 ; Ezequiel 18:12 ; Ezequiel 22:29 .

En este pasaje ninguna versión en inglés hace distinción alguna, aunque 'pobres y necesitados' es muy familiar en los Salmos. Tampoco la Vulgata, que en el AT es muy caprichosa en pasajes donde aparecen ambas palabras. Comúnmente tiene egenus et pauper , pero a veces pauper et inops , y una vez mendicus et pauper . En las Bienaventuranzas, Tertuliano prefirió beati mendici a beati pauperes , por estar más cerca del griego ( adv.

marc . IV. 14). De las dos palabras, πτωχός (πτώσσω, 'Me agacho') es la más fuerte, lo que implica una pobreza abyecta. Véase Trinchera, Syn . § xxxvi.; Hatch, griego bíblico , p. 73. En Ἐσκόρπισεν tenemos lo contrario de σπείρων φειδομένως ( 2 Corintios 9:6 ): μετὰ δαψιλείας ἔδωκε (Chrys.

): verbum generosum, spargere, plena manu, sine anxia cogitatione quorsum singula grana cadant (Bengel). Tanto en la LXX., donde es frecuente, como en el NT ( Mateo 12:30 = Lucas 11:23 ; Juan 10:12 ; Juan 16:32 ) se usa comúnmente de 'esparcirse a los vientos', 'poner en fuga ,' o 'dispersando'.

ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ . La justicia que incluye y se manifiesta en φιλανθρωπία. No está claro qué se entiende por la justicia del hombre benévolo que perdura para siempre. En Salmo 111 [112] se dice dos veces ( 2 Corintios 9:3 ; 2 Corintios 9:9 ) del hombre bueno ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τος, lo cual se interpreta de diversas maneras (1) que la riqueza que es el medio y la recompensa de su benevolencia nunca cesará; (2) que practicará la justicia mientras viva; (3) que sus buenas obras nunca serán olvidadas entre los hombres; (4) que Dios dará una recompensa eterna; (5) que la virtud es imperecedera; una buena acción sigue siendo una buena acción para siempre.

En el Salmo anterior ( 2 Corintios 9:3-4 ) se usa la misma expresión de Dios; Su justicia permanece firme para siempre . Ha hecho un memorial de sus obras maravillosas.' Esto quizás signifique que las cosas maravillosas que Él ha hecho, especialmente por Israel, serán recordadas por siempre para Su gloria.

Lo que es verdad del buen Dios es en cierto grado verdad también del buen hombre; pero el recuerdo de Dios de las buenas obras está quizás principalmente en la mente de San Pablo. Que omita τοῦ αἰῶνος después de εἰς τὸν αἰῶνα para limitar el significado de esta vida, no es probable: εἰς τὸν αἰῶνα puede incluir la vida venidera ( Juan 8:51 ; Juan 11:26 ; Juan 12:34 ; &c.

). El mismo S. Pablo escribe comúnmente εἰς τοὺς αἰῶνας, con ( Gálatas 5:4 ; Filipenses 4:20 ; 1 Timoteo 1:17 ; &c.) o sin ( Romanos 1:25 ; Romanos 9:5 ; Romanos 11:36 ; &c. .) τῶν αἰώνων.

Versículo 10

σπέρμα (אCD3D3KLP) en lugar de σπόρον (BDFG), que obviamente proviene de lo que sigue; y χορηγήσει, πληθυνεῖ, αὐξήσει (אBDP, Latt. Copt. Arm.) en lugar de χορηγήσαι, πληθύναι, αὐξήσαι (א3D3K).

10. ὁ δὲ ἐπιχορηγῶν . Seguridad de que el que puede hacer esto ( 2 Corintios 9:8 ), lo hará. El AV aquí sigue la lectura incorrecta (ver nota crítica) y distribuye los optativos incorrectamente. La oración es anfíbola, pero los verbos son fut. indicativo; e Isaías 55:10 muestra que ἄρτον εἰς βρῶσιν va con ὁ ἐπιχορηγῶν, no con χορηγήσει.

Ahora bien, el que generosamente da ( Gálatas 3:5 ; Colosenses 2:19 ; 2 Pedro 1:5 ; 2 Pedro 1:11 ) semilla al sembrador y pan para comer, suplirá y multiplicará vuestra siembra .

El cambio de σπέρμα a σπόρον debe señalarse en la traducción, tanto más cuanto que el primero es literal, mientras que τὸν σπόρον ὑμῶν es figurativo de los dones que los corintios deben 'esparcir' y que traerán una rica cosecha. También vale la pena señalar la diferencia entre ἐπιχορηγεῖν y χορηγεῖν: el compuesto aumenta la idea de liberalidad, que es conspicua en el verbo simple.

Pero en el griego tardío los compuestos a menudo toman el lugar de palabras simples sin mucho acceso al significado (ver Bigg en 2 Pedro 1:5 ), y quizás no haya mucha diferencia aquí. En la LXX. ἐπιχορηγεῖν ocurre en Sir 25:22 de una esposa que apoya completamente a su esposo, y como variante 2Ma 4: 9 .

compensación ἐπιχορηγία ( Efesios 4:16 ; Filipenses 1:19 ). En la LXX. χορηγεῖν es común; en el NT, aquí y 1 Pedro 4:11 solamente.

Originalmente significaba "dirigir el coro", y luego "suministrar el coro" para la exhibición de un drama, un acto de munificencia pública que implicaba un gran gasto. Por lo tanto, vino a significar 'suministrar lo necesario con generosidad', 'equipar generosamente'. Aristóteles usa la metáfora varias veces; Eth. Nic. I. viii. 15, X. 15; X. vii. 4 (en el último pasaje en relación con αὐτάρκεια: ver com. 2 Corintios 9:8 ); polaco IV. i. 1; VIII. i. 13; &C.

En este griego tardío, la diferencia entre βρῶσις y βρῶμα, como entre καύχησις y καύχημα, no se mantiene claramente ( Juan 4:32 ; Juan 6:27 ; Juan 6:55 ).

Pero San Pablo parece distinguir tanto βρῶσις como πόσις ( Romanos 14:17 ; 1 Corintios 8:4 ; Colosenses 2:16 ) de βρῶμα y πόμα ( Romanos 14:15 ; 1 Corintios 3:2 ; 1 Corintios 6:13 ; 1 Corintios 10:3-4 ); y por lo tanto βρῶσις aquí debería traducirse como 'comer' en lugar de 'comida'.

En ningún otro lugar usa πληθύνειν, que es bastante común en Hechos ( Hechos 6:1 ; Hechos 6:7 ; Hechos 7:17 ; Hechos 9:31 ; Hechos 12:24 ), y muy común en la LXX.

τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑμῶν . De la LXX. de Oseas 10:12 : Dios hará crecer los frutos de vuestra justicia . No sólo los bienes con los que hacer actos de benevolencia, sino también la buena voluntad para hacerlos, serán aumentados por Él. Para αὐξάνειν comp. transitiva.

1 Corintios 3:6-7 : es ὁ αὐξάνων θεός, 'Dios que en todas las cosas da el crecimiento', de lo que se habla aquí. En la LXX. αὐξάνειν es siempre transitivo; αὐξανῶ αὐτὸν καὶ πληθυνῶ ( Génesis 17:20 ; comp.

Génesis 1:22 ; Génesis 1:28 ; Génesis 8:17 ; Génesis 9:1 ; Génesis 9:7 ; &C.

). El uso intransitivo comienza con Aristóteles; αὐξάνει δὲ ἡ σελήνη ( Anal. Post . i . xiii. 4), y es habitual en el NT Comp. τὸ σῶμα ... ἐπιχορηγούμενον ... αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ θεοῦ ( Colosenses 2:19. έ. έ. έ .

Versículo 11

11 _ Para τῶ̣ θεῶ̣ (אCFGKLP) D tiene θεῷ y B θεοῦ. Este último posiblemente sea original; borrador Sab 16:28 .

11. ἐν παντὶ πλουτιζόμενοι . Si 2 Corintios 9:9-10 es un paréntesis (Bengel, WH.), el participio debe conectarse con περισσεύητε en 2 Corintios 9:8 . Pero parece mejor no tener paréntesis (porque 2 Corintios 9:10 es un nuevo comienzo), y considerar πλουτιζόμενοι como un anacoluthon fácil del ὑμῶν en 2 Corintios 9:10 .

compensación στελλόμενοι en 2 Corintios 8:20 (que, sin embargo, puede llevarse con menos dificultad a 2 Corintios 8:18 ), y δοξάζοντες a continuación ( 2 Corintios 9:13 ).

Winer, pág. 716. Este versículo se agrega para mostrar la forma en que Dios les otorgará este χάρις ( 2 Corintios 9:8 ); enriqueciéndoos en todo hasta toda generosidad o determinación (como en 2 Corintios 8:2 ), que es tal que obra ( 2 Corintios 4:17 ; 2 Corintios 5:5 ; 2 Corintios 7:10-11 ) a través de nosotros acción de gracias a Dios; o, para preservar la repetición en ἐν παντὶ… εἰς πᾶσαν, en todo a toda ( clase de ) liberalidad .

El ἥτις puede conservar su fuerza clásica. “Tu sencillez de corazón, tu ausencia de todos los motivos secundarios y egoístas, nos proporciona los medios para aliviar las angustias de los demás, y así suscita gracias a Dios de la plenitud de un corazón agradecido” (Lias). Tome τῷ θεῷ (ver nota crítica) con εὐχαριστίαν en lugar de κατεργάζεται: los sustantivos derivados de verbos que gobiernan un dativo a menudo van seguidos de un dativo en lugar del genitivo habitual; por ejemplo , εὐχή, προσευχή, χάρις. Ponga sólo un punto y coma al final de 2 Corintios 9:11 .

Versículo 12

ὅτιἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης κ.τ.λ. Esto explica cómo el fondo de ayuda tiene este lado religioso: porque la ministración de este servicio público no solo está llenando la medida de las necesidades de los santos, sino que también está abundando en muchas acciones de gracias a Dios . El uso de διακονία en esta conexión (comp. 2 Corintios 9:1 ; 2 Corintios 8:4 ) debe compararse con Hechos 11:29 ; Hechos 12:25 , donde se usa de Bernabé y Saulo llevando socorro desde Antioquía a los que padecían hambre en Judea; también con Romanos 15:31 , donde la variante δωροφορία (BDG, de) es correcta como glosa.

Sobre διακονία y διάκονος ver Hort, The Christian Ecclesia , pp. 202 ff. El uso de λειτουργία aquí está cerca del uso original, a saber. de las 'ayudas' que los atenienses ricos tenían que prestar al Estado, por ejemplo , proporcionando coros para obras de teatro, equipando barcos de guerra, etc. Este era un 'servicio al público' o un 'servicio público'. Entre los judíos, λειτουραγία significaba ministerios sacerdotales ( Lucas 1:23 ; Hebreos 8:6 ; Hebreos 9:21 ; Números y Crónicas passim ).

Entre los cristianos se usaba especialmente de la eucaristía, pero también del culto público en general; y 'liturgia' se deriva directamente de él. Ver D. de Cr. hormiga _ vol. II. pp. 1018 ff., y las notas de Lightfoot sobre Filipenses 2:17 ; Filipenses 2:30 .

compensación el uso de λειτουργεῖν en Romanos 15:27 . Aquí el genitivo es de aposición, y el διακονία que es λειτουργία se refiere, no al ministerio del Apóstol y sus compañeros, sino al de los corintios, como aparece en 2 Corintios 9:13 . S. Paul está ansioso por animarlos a una generosa contribución en lugar de llamar la atención sobre su propia participación en el trabajo.

προσαναπληροῦσα . Llenando además de lo que se había hecho antes, complementando otro tipo de asistencia. La contribución de Corinto sería un suministro adicional; borrador 2 Corintios 11:9 ; en Plat. Meno 84 D el compuesto se usa para llenar además la parte vacante de una figura geométrica.

Para ὑστέρημα comp. 2 Corintios 8:13-14 ; Lucas 21:4 : τῷ θεῷ con περισσεύουσα en lugar de εὐχαριστιῶν.

Versículo 13

13 _ Explica por qué los destinatarios de la recompensa dan gracias; y el participio es nuevamente, como πλουτιζόμενοι ( 2 Corintios 9:11 ), sin construcción regular; viendo que por la prueba ( 2 Corintios 2:9 ; 2 Corintios 8:2 ) de este vuestro ministerio glorifican a Dios por la sujeción de vuestra confesión al Evangelio de Cristo, y por la liberalidad ( 2 Corintios 9:11 ; 2 Corintios 8:2 ) de vuestra ofrenda a ellos ya todos .

Aquí se expresan tres cosas; (1) la ocasión del agradecimiento de los destinatarios, a saber. la autenticidad probada de la ayuda prestada; (2) y (3) dos razones para su agradecimiento, a saber. (2) la lealtad de los corintios con respecto al evangelio, y (3) la generosidad de los corintios al dar tan generosamente. Con respecto a (2) los cristianos palestinos habían tenido dudas: parecía como si los gentiles convertidos fueran defensores de la licencia extrema.

Ahora Palestina vería la lealtad manifestada en la adhesión de Corinto al Evangelio. La construcción de εἰς τὸ εὐαγγέλιον es incierta. Probablemente es paralelo a εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας, y esto excluye la conexión con δοξάζοντες, lo que sería muy incómodo en el caso de εἰς αὐτούς. Queda la duda de si εἰς τὸ εὐαγγέλιον depende de τῇ ὑποταγῇ o de τῆς ὁμολογίας.

El AV toma el primero; 'su sumisión profesa al Evangelio de Cristo': comp. obedientia consenso vestri in evangelium = consentiens obedientia in evangelio (Calvino), y vos tanto consensu obedire monitis evangelicis (Erasmo). Pero es mejor con la RV adoptar una traducción que al menos haga la conexión de εἰς τ. εὐαγγ. con τ. ὁμολογίας posible; 'la obediencia de vuestra confesión al evangelio de Cristo.

Comp. τῆς εἰς Χριστὸν πίστεως ὑμῶν ( Colosenses 2:5 ); y τῆς εἰς τὸν τῶν ὅλων θεὸν εὐσεβείας (Eus. Hist. Eccles . II. xxv. 1); y el exactamente paralelo τὴν εἰς τὸν Χριστὸν τοῦ θεοῦ ὁμολογίαν (Just. M.

Trifo . xlvii. 266D). El significado es, 'la obediencia que consiste en vuestra lealtad al Evangelio.' Del mismo modo, es mejor tomar εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας después de τῆς κοινωνίας en lugar de después de ἁπλότητι: tanto AV como RV Para κοινωνία comp. 2 Corintios 8:4 y Romanos 15:26 : todo el pasaje, Romanos 15:26-31 , arroja mucha luz sobre el que tenemos delante (ver J.

A. Robinson sobre 'Comunión' en Hastings' DB . IP 461). No tenemos una palabra en inglés que combine las ideas de 'fraternidad' y 'contribución'; con εἰς αὐτούς la noción de contribuir es primordial, con εἰς αὐτούς la de compañerismo. Sin embargo, en un sentido real, lo que fue una bendición para los cristianos palestinos fue una bendición para toda la Iglesia. La adición de εἰς πάντας es otra incitación a la liberalidad.

Versículo 14

. _ La construcción es incierta: pero es torpe llevar δεήσει a δοξάζοντες, 'glorificando a Dios con su oración'; y más aún para llevarlo de vuelta a περισσεύουσα, 'abundando en su oración'. Más probablemente αὐτῶν ἐπιποθούντων es un gen.

absoluto (comp. 2 Corintios 4:18 ) agregando el pensamiento de que (mientras los corintios exhiben su buena voluntad por su generosidad) los destinatarios de la generosidad exhiben su buena voluntad por intercesión por los donantes; mientras que ellos mismos también, con súplicas por vosotros , mucho tiempo después de vosotros , a causa de la sobreabundante gracia de Dios sobre vosotros .

Hacer que δεήσει dependa de ἐπί ( 2 Corintios 9:13 ) es gramaticalmente posible, pero no tiene sentido. ¿Glorificarían a Dios los cristianos de Judea por sus propias oraciones? La palabra δέησις implica necesidad personal ( Lucas 1:13 ; Santiago 5:16 ; 1 Pedro 3:12 ), y a menudo se usa para intercesión, ya sea ante Dios o ante el hombre ( Romanos 10:1 ; Filipenses 1:4 ; 2 Timoteo 1:3 ). Véase Lightfoot en Filipenses 4:6 y Trench, Syn. § li.

ἐφʼ ὑμῖν Esto se explica por πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι en 2 Corintios 9:8 . Cabe señalar el juego de palabras entre χάριν τοῦ θεοῦ y χάρις τῷ θεῷ ( 2 Corintios 9:15

Versículo 15

15 _ Después de χάρις א2C2D2KLP, Syrr. Copto. Brazo. añadir δέ. אBCDG, lat. omitir El δέ estropea la transición abrupta, que es efectiva.

2 Corintios 9:1-5 . INSTRUCCIONES CONTINUACIÓN

15. Χάρις τῷ θεῷ . El pensamiento de esta buena voluntad mutua entre judíos y gentiles conversos, como prenda del amor que une a todos los cristianos (κοινωνία εἰς πάντας), llena el corazón del Apóstol de agradecimiento, al que expresa de forma inmediata y abrupta (ver nota crítica). Alguien que había tenido tanta experiencia del amargo antagonismo entre judíos y gentiles en la Iglesia, bien podría rebosar de gratitud y hablar de este bendito resultado como una 'bendición indescriptible'.

Los judíos en Palestina estarán agradecidos por la generosidad de los corintios, y él está agradecido por la generosidad de Dios al hacer que todo esto suceda: Paulus in gratiarum actione se illis in Judaea fratribus adjungit, et quasi Amen illis accinit (Grotius).

ἀνεκδιηγήτῳ . La palabra no aparece en ninguna otra parte del griego bíblico. Clemente de Roma lo usa de los misterios inefables de la naturaleza (1 Cor. xx. 5). Se encuentra también en arriano; τὴν� ( Exp. Al . p. 310). Decir que un epíteto tan fuerte no sería usado por el Apóstol de ninguna bendición menor que la redención del hombre es un razonamiento erróneo. Una acción de gracias por la redención tendría aquí muy poco sentido. Calvino da la conexión correcta; tándem, quasi voti compos, ad laudem Deo canendam evehitur: quo suam fiduciam quasi re jam confecta testari voluit .

Esta acción de gracias concluye la segunda parte principal de la carta. compensación la conclusión de la primera porción ( 2 Corintios 7:16 ) y las acciones de gracias al final de divisiones importantes de otras Epístolas ( 1 Corintios 15:57 ; Romanos 11:33-36 ; 1 Timoteo 1:17 ).

Apenas es necesario hacer más que mencionar la sospecha de algunos críticos de que este noveno capítulo es una interpolación de alguna carta, de la cual el resto se ha perdido. Se dice que la transición de 2 Corintios 8:24 a 2 Corintios 9:1 no es obvia, y se dice que los dos Capítulos, si se leen juntos, implican una repetición innecesaria.

Otros, para evitar estas supuestas dificultades, consideran el 8 como una interpolación. Pero la conexión de 8 con 1-7 es manifiesta; y las insignificantes dificultades de la suma del 9 se desvanecen cuando recordamos la delicada posición en que se colocó al Apóstol. Tenía que reconocer lo que los corintios ya habían hecho y, sin embargo, dar a entender que se había hecho muy poco y que se quería mucho de ellos.

De ahí las variaciones y medias repeticiones en 9 en comparación con 8. Pero los dos Capítulos son bastante armoniosos; borrador 2 Corintios 8:6 ; 2 Corintios 8:11 con 2 Corintios 9:3-5 .

Y se explican mutuamente; borrador 2 Corintios 8:16-22 con 2 Corintios 9:3-5 . La hipótesis de que un trozo de una letra se inserta en medio de otra es intrínsecamente tan improbable que no debería aceptarse sin pruebas muy sólidas.

Que una letra mutilada al final se una a otra mutilada al principio es menos improbable. Ver arriba en 2 Corintios 6:14 .

Información bibliográfica
"Comentario sobre 2 Corinthians 9". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/2-corinthians-9.html. 1896.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile