Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
El Testamento Griego del Expositor Testamento Griego del Expositor
Declaración de derechos de autor
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Philemon 1". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/philemon-1.html. 1897-1910.
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Philemon 1". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/
Whole Bible (27)New Testament (6)Individual Books (2)
Introducción
ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ [1]
[1] επιστολη πρ. φιλ. KL.
Versículo 1
δέσμιος Χρ. Ἰησ.: a San Pablo un título aún más precioso que el habitual oficial ἀπόστολος Χρ. Ἰησ.; cf. Filemón 1:13 , ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγ., “no eran cadenas que él mismo había puesto, sino cadenas con que Cristo lo había investido; por lo tanto, eran una insignia de oficio…” (Lightfoot) Este título de honor se elige y se coloca al frente de la Epístola, no con la idea de tocar el corazón de Filemón, sino más bien para proclamar la esclavitud en la que todo cristiano verdadero debe ser, y por lo tanto también el “colaborador amado” Filemón.
El título pretende, en vista de lo que sigue en la Epístola, tocar la conciencia más que el corazón. Τιμόθεος: asociado con San Pablo en Hechos 19:22 ; 2 Corintios 1:1 ; Filipenses 1:1 ; Colosenses 1:1 ; su mención aquí apunta a su amistad personal con Filemón.
ὁ ἀδελφός : usado a menudo por el Apóstol cuando desea ser especialmente comprensivo; aquí, por lo tanto, se pretende que el énfasis esté en el pensamiento de la fraternidad de todos los cristianos; esto es significativo en vista del objeto de la epístola. Φιλήμονι : Ver Intr., § II. συνεργῷ : no se puede decir con certeza cuándo habían trabajado juntos; tal vez en Éfeso o Colosas. Probablemente lo que quiere decir es la idea de que todos los cristianos sean colaboradores.
Versículo 2
Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῆ: Un nombre frigio, que a menudo aparece en las inscripciones frigias. Es más natural suponer que ella era la esposa de Filemón: pero también debe haber ocupado, muy probablemente, una posición casi oficial en la Iglesia; τῆ ἀδελφῇ, entre συνεργῷ y συνστρατιώτῃ, sugiere esto, especialmente cuando se recuerda el importante papel que jugó el ministerio de la mujer en la Iglesia primitiva, cf.
los trabajos, por ejemplo , de María, Trifena y Trifosa, Persis, en relación con quienes se usa el término semitécnico κοπιᾶν (ver 1 Tesalonicenses 5:12 ; 1 Timoteo 5:17 , para el uso de esta palabra), y Prisca ; sobre todo el tema véase Harnack, The Mission and Expansion of Christianity , i.
, págs. 122 y s., 161 y s., 363 y s. (1908). Ἀρχίππῳ : no hay nada que demuestre que él era el hijo de Filemón, sino todo lo contrario, porque ¿por qué se debe dirigir al hijo en una carta que trata de uno de los esclavos de su padre? La inclusión de su nombre debe deberse al hecho de que ocupaba un puesto importante en la iglesia local ( cf. las palabras que siguen en el texto), que estaba así, en cierto sentido, incluido en la responsabilidad respecto a Onésimo. .
Archippus ocupado, aparentemente, una posición más importante que Filemon (ver Colosenses 4:17 , βλέπε τὴν Διακονίαν ἤν παρέλαβες ἐν κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς, si el filemón de Philemon había ocupado cualquier mención oficial de la mención de It), pero esto lo hubiera hecho), pero esto lo hubiera hecho), pero esto lo hubiera hecho), pero esto lo hubiera hecho), pero esto lo hubiera hecho), pero esto lo hubiera hecho), pero esto lo hubiera hecho), pero esto lo hubiera hecho), pero esto lo hubiera hecho), pero esto lo hubiera hecho), pero esto lo hubiera hecho), pero esto lo hubiera hecho), pero esto lo hubiera hecho), pero esto lo hubiera hecho), pero esto lo hubiera hecho). Sería muy poco probable que hubiera sido el caso si este último hubiera sido el padre del primero.
Es más natural considerarlo como la cabeza de la Iglesia local, que vivía en la casa donde los miembros se reunían para el culto ( cf. las palabras de Theodoret, citadas por Lightfoot: ὁ δὲ Ἄρχιππος τὴν διδασκαλίαν αὐτῶν ἐπεπίστ). συνστρατιώτῃ: solo en otra parte del NT, Filipenses 2:25 , pero para la metáfora cf.
2 Corintios 10:3-4 ; 1 Timoteo 1:18 ; 2 Timoteo 2:3-4 , καὶ τῇ κατʼ οἶκον …: Cf. Hechos 12:12 ; Romanos 16:5 ; 1 Corintios 16:19 ; Colosenses 4:15 .
Hasta el siglo III no tenemos pruebas ciertas de la existencia de edificios eclesiásticos con fines de culto; todas las referencias apuntan a casas particulares para ello. En Roma, varias de las iglesias más antiguas parecen haber sido construidas en los sitios de casas utilizadas para el culto cristiano; véase Sanday y Headlam, Romans , pág. 421, que cita este interesante pasaje de las Acta Justini Martyris , § 2 (Ruinart): “Quaesivit Praefectus, quem in locum Christiani conveniente.
Cui respondit Justinus, eo unumquemque convenire quo vellet ac posset. An, inquit, existimas omnes nos in eundem locum convenire solitos? Minime res ita se habet… Tunc Praefectus: Age, inquit, dicas, quem in locum conveniatis, et discipulos tuos congreges. Respondit Justinus: Ego prope domum Martini cuiusdam, ad balneum cognomento Timiotinum, hactenus mansi.
Versículo 3
χάρις … εἰρήνη : Cf. Romanos 1:7 , el saludo paulino habitual (exc. I. 2 Tim.); es una combinación del saludo griego, χαίρειν, y el hebreo, שׁלום. En el NT la palabra εἰρήνη expresa el estado espiritual, que es el resultado de una correcta relación entre Dios y el hombre.
Según la creencia judía, el establecimiento de la paz, en este sentido, era una de las principales funciones del Mesías ( cf. Lucas 2:14 ), allí debía cumplirse su obra mediadora. πατρὸς: ver nota en Santiago 3:9 . La frase ἀπὸ Θεοῦ… Χριστοῦ expresa la esencia del judaísmo y el cristianismo.
Versículo 4
πάντοτε : pertenece a εὐχαριστῶ, cf. Efesios 1:16 ; Filipenses 1:3 ; Colosenses 1:3-4 .
Versículo 5
ἀκούων: probablemente de Epafras, véase Colosenses 1:7-8 ; Colosenses 4:12 (Lightfoot). τὴν ἀγάπην …: es decir , la fe que tienes en el Señor Jesucristo, y el amor que muestras a todos los santos.
“Se viola el orden lógico”, dice Lightfoot, “y las cláusulas se invierten en la segunda parte de la oración, produciendo así un ejemplo de la figura llamada quiasma; ver Gálatas 4:4-5 . Esto resulta aquí del hecho de que el apóstol escribe los pensamientos en la secuencia en que se le ocurren, sin prestar atención a la disposición simétrica.
El primer y prominente pensamiento es el amor de Filemón. Esto sugiere la mención de su fe, como la fuente de la que brota. Esto nuevamente requiere una referencia al objeto de la fe. Y luego, finalmente, viene la secuela diferida del primer pensamiento, el alcance y la amplitud de su amor”. πίστιν: no “fidelidad”, sino “fe” (creencia), cf. 1 Corintios 13:13 ; Gálatas 5:6 ; 1 Tesalonicenses 1:3 .
πρὸς… εἰς: llama la atención la diferencia en estas proposiciones, πρὸς se refiere a la “fe” hacia Cristo ( cf. 1 Tesalonicenses 1:8 ), εἰς al amor a los santos: ambas se desarrollan en Filemón 1:6-7 .
τοὺς ἁγίους : San Pablo quiere que se piense aquí en Onésimo. El significado original del título ἅγιος, aplicado a los hombres, puede verse en una frase como: “Sed santos, porque santo soy yo, el Señor vuestro Dios” ( Levítico 19:2 ). Para el judío, como San Pablo, la raíz correspondiente en hebreo connotaba la idea de algo apartado, i.
mi. , consagrado al servicio de Dios ( cf. p. ej. , Éxodo 22:31 [29]). El ἁγίοι constituía originalmente el ἐκκλησία; y así como, según el significado que subyace en el equivalente hebreo de la palabra ἅγιος, la separación para el servicio de Dios era el concepto principal, así, según el significado de la raíz de ἐκκλησία, connotaba la idea del cuerpo de aquellos “llamados a salir, ” y así separados del mundo.
Versículo 6
ὅπως : pertenece a μνείαν σον ποιούμενος … Filemón 1:5 está como entre paréntesis. Sería más habitual tener ἴνα aquí. κοινωνία: la referencia es a la identidad de fe; la comunión entre los santos, cf. Filipenses 1:5 .
La palabra se usa de una colección de dinero en Romanos 15:26 2 Corintios 8:4 ; 2 Corintios 9:13 ; cf. Hebreos 13:16 .
ἐν: véase 2 Corintios 1:6 ; Colosenses 1:29 . ἐπιγνώσει: la fuerza de esta palabra se ve en Filipenses 1:9 . παντὸς ἀγαθοῦ: cf.
Romanos 12:2 ; Romanos 16:19 ; Colosenses 1:9 . ἐν ἡμ. εἰς Χρ.: no se trata sólo de hombres que se benefician de “todo bien”, sino también de la relación con Cristo; cf. Colosenses 3:23 .
Versículo 7
ἔσχον : el aoristo expresa con fuerza el momento de alegría que experimentó san Pablo al oír esta buena noticia sobre Filemón. τὰ σπλάγχνα: considerado como el asiento de las emociones. ἀν. πέπαυται : el compuesto “expresa un alivio temporal, el simple παύεσθαι expresa un cese final” (Lightfoot). ἀδελφέ: el lugar de la palabra aquí lo hace enfático, cf.
Gálatas 6:18 ; Filipenses 4:1 .
Versículo 8
Διό : es decir , por lo bueno que ha oído acerca de Filemón; debe mantener su reputación. ἐπιάσσειν: “ordenar” o “mandar”; la palabra se usa “en lugar de mandatos que se adjuntan a un cargo definido y se relacionan con obligaciones permanentes bajo el cargo, que de mandatos especiales para ocasiones particulares” (Vincent). τὸ ἀνῆκον: el significado principal del verbo es el de “haber llegado a”, o “alcanzado”; y, en última instancia, la del cumplimiento de una obligación moral.
La palabra aparece en otras partes del NT sólo en Efesios 5:4 ; Colosenses 3:18 .
Versículo 9
τοιοῦτος ὢν ὡς : “ τοιοῦτος puede definirse sólo por un adjetivo siguiente, o por οἷος, ὅς, ὅσος, o ὤστε con el infinitivo; nunca por ὡς” (Vincent). Por lo tanto, parece mejor tomar τοιοῦτος ὤν como una referencia a... μᾶλλον παρακλῶ, que se retoma en el siguiente verso; ὡς Παῦλος … Ἰησοῦ debe considerarse entre paréntesis; τοιοῦτος ὢν significaría entonces “el que suplica”.
πρεσβύτης: esto difícilmente puede ser en referencia a la edad, para lo cual es más probable que se haya usado γέρων; además, en Hechos 7:58 , en el martirio de San Esteban, se aplica el término νεανίας a San Pablo. Lightfoot en su interesante nota sobre este verso, dice: “Hay razón para pensar que en el dialecto común πρεσβύτης puede haberse escrito indistintamente para πρεσβευτής en St.
el tiempo de Pablo; y si es así, la forma aquí puede deberse, no a algún escriba relativamente tardío, sino al autógrafo original mismo oa una transcripción inmediata”; y da una serie de instancias de la forma πρεσβύτης que se usa para πρεσβευτής. Si, como parece muy probable, deberíamos traducir aquí la palabra “embajador”, entonces tenemos el sorprendente paralelo en la epístola contemporánea a Efesios 6:20 , ὑπὲρ οὗ πρεσβεύω ἐν ἁλύσει.
Deissmann ( Licht vom Osten , p. 273) señala que tanto el verbo πρεσβεύω, como el sustantivo πρεσβευτής, se usaban en el Oriente griego para expresar el título del Legatus del emperador. Aceptando aquí el significado de “embajador”, la importancia del pasaje aumenta mucho; porque el embajador de Cristo tenía el derecho de mandar, pero al meramente exhortar arroja mucha más responsabilidad sobre Filemón.
La palabra "embajador" sería una afirmación de autoridad al menos tan fuerte como "apóstol"; a un griego, de hecho, más. δέσμιος: tal vez mencionado con el propósito de insinuar que, con respecto a la esclavitud, su posición no era diferente a la de aquel por quien está a punto de suplicar; cf. la forma en que San Pablo se identifica con Onésimo en Filemón 1:12 … αὐτόν, τοῦτʼ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα, y Filemón 1:17 … ὡς ἐμέ.
Χριστοῦ Ἰησοῦ: pertenece tanto a πρεσβύτης como a δέσμιος, cf. Filemón 1:1 ; Efesios 3:1 ; Efesios 4:1 ; 2 Timoteo 1:8 .
Versículo 10
ὃν ἐγέννησα: cf. Sanedrín , xix. 2 (Jer. Talm.), “Si alguno enseña la Ley al hijo de su prójimo, la Escritura lo cuenta como si lo hubiera engendrado” (citado por Vicente). Ὀνήσιμον : uno esperaría Ὀνησίμου se siente atraído por ὃν … en lugar de estar de acuerdo con τοῦ ἐμοῦ τέκνου. Será ὀνήσιμος en el futuro, ya no ἀνόνητος.
ἄχρηστον : ἅπ. λεγ. en el NT, pero usado en la Septuaginta, Oseas 8:8 2Ma 7:5, Sab 2:11; Sab 3,11, Sir 16,1; Señor 27:19. Aplicada a Onésimo, la referencia debe ser a algo malo hecho por él; el miedo a ser castigado por esto fue presumiblemente la razón por la que huyó de su amo. νυνὶ δὲ: una expresión completamente paulina, cf.
Filemón 1:9 ; Romanos 6:22 ; Romanos 7:6 ; Romanos 7:17 ; Romanos 15:23 ; Romanos 15:25 ; 1 Corintios 5:11 , etc. εὔχρηστον: solo en otra parte del NT en 2Ti 2:21; 2 Timoteo 4:11 .
Versículo 12
ὂν ἀνέπεμψά σοι: el aoristo, de acuerdo con el estilo epistolar. Está claro por estas palabras que el mismo Onésimo fue el portador de la carta, cf. Colosenses 4:7-9 . Sobre la insistencia de San Pablo en que Onésimo debería volver a su amo, véase Intr. §III. αὐτόν: observe la posición enfática de esta palabra, cf. Efesios 1:22 . ἐμὰ: nuevamente enfático al preceder así al sustantivo.
Versículo 13
ἐγὼ: otro modo de expresión enfático. ἐβουλόμην: βούλεσθαι connota la idea de propósito, θέλειν simplemente la de querer. La diferencia entre los tiempos ἐβουλόμην y ἐθέλησα ( Filemón 1:14 ) es significativa; “lo imperfecto implica un proceso tentativo, incipiente; mientras que el aoristo describe un acto completo definido.
La voluntad intervino y puso fin a las inclinaciones de la mente” (Lightfoot). κατέχειν: “detener”, directamente opuesto a ἀπέχῃς en Filemón 1:15 . Deissmann ( Op cit. , p. 222) señala que κατέχω se usa a menudo en papiros y en ostraka de encuadernación , aunque en un sentido mágico.
ὑπὲρ σοῦ: “en tu lugar”, lo que implica que Filemón tiene una obligación con su esclavo; para la fuerza de ὑπὲρ como se ilustra en los papiros, etc., véanse las importantes observaciones de Deissmann en las págs. 105, 241 y sigs. de su obra ya citada. διακονῇ: usado en las epístolas paulinas tanto para el ministerio cristiano en general ( Romanos 11:13 ; 1 Corintios 12:5 ; Efesios 4:12 ) como en referencia especial a las necesidades corporales, como las que pueden suplir las limosnas ( 1 Corintios 16:15 ; 2 Corintios 8:4 ).
ἐν τοῖς δεσμ. τοῦ εὐαγγ.: es decir , los lazos que el Evangelio había atado, y que requerían que él fuera ministrado. τοῦ εὐαγγελίου : ver Marco 1:14-15 y cf. Mateo 4:23 ; Cristo usa la palabra a menudo en referencia a la Era Mesiánica. “Los primeros ejemplos del uso de εὐαγγέλιον en el sentido de un libro serían: Did. 8, 11, 15 bis ; ignacio Philad . 5, 8 (Sanday, Bampton Lectures , p. 319).
Versículo 14
Con el pensamiento de este versículo cf. 2 Corintios 9:7, 1 Pedro 5:2 . ὡς κατὰ ἀνάγκην: “St. Pablo no dice κατὰ ἀνάγκην sino ὡς κατὰ ἀνάγκην. No supondrá que sería realmente una coacción; pero ni siquiera debe tener la apariencia (ὡς) de serlo. cf. 2 Corintios 11:17 , ὡς ἐν ἀφροσύνῃ ” (Lightfoot).
Versículo 15
ἐχωρίσθη: una manera muy delicada de decirlo. πρὸς ὥραν: cf. 2 Corintios 7:8 ; Gálatas 2:5 . αἰώνιον: no hay razón por la que esto no deba tomarse en un sentido literal, siendo la referencia a Onésimo como ἀδελφὸν ἀγαπητόν, no como δοῦλον.
ἀπέχῃς: cf. Filipenses 4:18 , aunque la idea de restitución es prominente aquí, la de posesión completa también parece estar presente en vista de αἰώνιον y ἀδελφὸν ἀγαπ., pero ver más Intr., § III.
Versículo 16
οὐκέτι ὡς δοῦλον : ya no en el carácter de un esclavo, según la aceptación del mundo del término, aunque todavía un esclavo (ver, sin embargo, la nota sobre Filemón 1:21 ); pero la relación entre el esclavo y el amo se alteraría en este caso. πόσῳ δὲ μᾶλλον …: i.
mi. , más que sobre todo (lo que había sido para San Pablo) para ti. Con el pensamiento del verso cf. 1 Timoteo 6:2 .
Versículo 17
ἔχεις…: para este uso de ἔχω cf. Lucas 14:18 ; Filipenses 2:29 . κοινωνόν: para la idea ver Romanos 12:13 ; Romanos 15:26 f.
, 2 Corintios 8:4; 2 Corintios 9:13 ; Gálatas 6:6 ; Filipenses 4:15 ; 1 Timoteo 6:18 ; Hebreos 13:16 .
προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ : cf. τὰ ἐμὰ σπλάγχνα en Filemón 1:12 . Un paralelo interesante (dado por Deissmann, op. cit . pp. 128 y ss.) ocurre en un papiro del siglo II, escrito en latín por un liberto, Aurelio Arquelao, al tribuno militar, Julio Domitius: “Ya una vez antes he Te encomiendo a mi amigo Theon. Y ahora te ruego, mi señor, que él esté delante de ti como yo mismo” (ut eum ant' oculos habeas tanquam me).
Versículo 18
εἰ δὲ τι: como dice Lightfoot, el caso se plantea hipotéticamente, pero las palabras sin duda describen la ofensa real de Onésimo. ἐλλόγα: solo en otra parte del NT en Romanos 5:13 ; aparece en los papiros (Deissmann, op. cit. , p. 52), “contar con”; aquí, en el sentido: “apúntalo a mi cuenta”.
Versículo 19
ἐγὼ Παῦλος: “La introducción de su propio nombre le da el carácter de una firma formal y vinculante, cf. 1 Corintios 16:21 ; Colosenses 4:18 ; 2 Tesalonicenses 3:17 ” (Lightfoot).
ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί ἀποτίσω : ἔγρ. aoristo epistolar, cf. 1 Pedro 5:12 ; 1 Juan 2:14 ; 1Jn 2,21; 1 Juan 2:26 . Deismann ( op.
cit. , pags. 239) llama la atención sobre la gran cantidad de papiros que son reconocimientos de deuda (Schuldhandschrift); una frase estereotipada que estos contienen es, "Yo pagaré", generalmente expresada por ἀποδώσω; en caso de que el deudor no pueda escribir, un representante que pueda hacerlo agrega expresamente: "He escrito esto para él". El siguiente es un ejemplo: “… que también le pagaremos… además de todo lo demás (ἄλλων ὧν) que debemos más allá… yo, Papos, se lo escribo, porque él no puede escribir”.
Véase también Neue Bibelstudien de Deissmann , p. 67, bajo χειρόγραφον. Parece cierto por las palabras ἔγραψα… ( cf. también Filemón 1:21 ) que San Pablo escribió él mismo la totalidad de esta epístola; esto fue bastante excepcional, ya que generalmente empleaba a un amanuense; el carácter casi privado de la carta explicaría esto.
Véase, además, la nota de Lightfoot sobre Gálatas 6:11 . ἀποτίσω: una forma más fuerte que la más habitual ἀποδώσω. De hecho, San Pablo, en gran medida, había pagado todo lo que le debía a Filemón al ser el medio por el cual este último recuperó a su esclavo, pero véase Intr. §III. ἵνα μὴ λέγω σοι: una especie de eyaculación mental, como si St.
Pablo estaba hablando para sí mismo; el σοι no pertenece propiamente a la frase; cf. 2 Corintios 9:4 . καὶ σεαυτόν: la referencia es a la conversión de Filemón, ya sea directamente debido a San Pablo, o indirectamente a través de la misión en Asia Menor, que había sido el medio por el cual Filemón se había convertido en cristiano; en cualquier caso St.
Pablo podía reclamar a Filemón como su hijo espiritual en el mismo sentido que lo hizo en el caso de Onésimo (ver Filemón 1:10 ). μοι προσοφείλεις : “tú me debes más y más”. Véase más adelante, en ὀφειλή, Deissmann, Neue Bibelst. , pags. 48, Licht vom Osten , págs. 46, 239.
Versículo 20
ναί : cf. Filipenses 4:3 , ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ. ἀδελφέ: una apelación afectuosa, cf. Gálatas 3:15 ; Gálatas 6:1-18 .
ἐγώ: “El enfático ἐγώ identifica la causa de Onésimo con la suya propia” (Lightfoot). σου ὀναίμην : ἅπ. λεγ. en el NT, aparece una vez en la Septuaginta (Sir 30:2), y varias veces en las Epp. Ignacianas. ( Efesios 2:2 , Magn. ii. 12, Rom. Filemón 1:2 , Pol.
i. 1, vi. 2). Ὀν. es una obra de teatro sobre el nombre Onésimo, lit., “Que me beneficie de ti”; Lightfoot dice que el uso común de la palabra ὀναίμην sugeriría la idea de los oficios filiales y da una serie de ejemplos de su uso. Es el único optativo propio en el NT que no está en tercera persona (Moulton, Grammar of NT Greek , p. 195). ἀνάπαυσον: ver nota en Filemón 1:7 . ἐν Χριστῷ: San Pablo se refiere a la fuente real de la que el ἀναπαύειν obtiene su fuerza.
Versículo 21
τῇ ὑπακοῇ σου: una pista sobre la autoridad que San Pablo tiene derecho a ejercer. ἔγραψα: ver nota en Filemón 1:19 . ὑπὲρ ἅ : tal como está, esto es bastante indefinido, pero tiene mucho sentido la suposición de Lightfoot de que el pensamiento de la manumisión de Filemón estaba en la mente de San Pablo; “A lo largo de esta epístola la idea parece estar presente en sus pensamientos, aunque la palabra nunca sale de sus labios.
Esta reserva es eminentemente característica del Evangelio. La esclavitud nunca es atacada directamente como tal, pero se inculcan principios que deben resultar fatales para ella”. λέγω: nota el tiempo aquí, un toque muy vivo después de ἔγραψα.
Versículo 22
ἅμα… es decir , al mismo tiempo que hace lo que va a hacer por Onésimo. ἑτοίμαζέ μοι : La observación de Lightfoot de que “hay una suave compulsión en esta mención de una visita personal a Colosas”, no parece justificada en vista del énfasis que pone San Pablo en que la acción de Filemón es totalmente voluntaria, véase Filemón 1:10 ; Filemón 1:14 ; es más probable que esto sea meramente una mención incidental de lo que se había planeado algún tiempo antes, a saber, otro viaje misionero a Asia Menor y Grecia (ver Filipenses 2:24 ), sin ningún pensamiento de influir en la acción de Filemón con ello. ξενίαν : solo aquí y en Hechos 28:23 , en el NT
Versículo 23
συναιχμάλωτος : lit. “prisionero de guerra”, usado metafóricamente como συνστρατιώτης, ver nota en Filemón 1:2 ; cf. Romanos 16:7 , donde la palabra se usa en referencia a Andrónico y Junio.
Versículo 24
Μάρκος: es decir , John Mark, cf. Hechos 12:25 ; Hechos 15:37 ; Filipenses 4:10 ; él y Aristarco eran judíos cristianos ( Colosenses 4:11 ).
Δημᾶς, Δουκᾶς: cristianos gentiles ( cf. Hechos 16:10 ; Hechos 20:5-6 ; Hechos 21:15 ; Hechos 27:2 ); el primer nombre es una contracción de Δημήτριος ( Colosenses 4:14 ; 2 Timoteo 4:10 ).
Versículo 25
Ἡ χάρις : cf. Gálatas 6:18 ; 2 Timoteo 4:22 . ὑμῶν: la referencia es tanto a los que son llamados por su nombre en la apertura de la Epístola, como a los miembros de la Iglesia local, ver Filemón 1:2 . Este versículo final es una reiteración de la gracia pronunciada en Filemón 1:3 .