Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Bible Commentaries
Filemón 1

Comentario de ClarkeComentario Clarke

Versículo 1

LA EPÍSTOLA DEL APÓSTOL PABLO A FILEMÓN.

Notas cronológicas relativas a esta Epístola.

-Año de la era constantinopolitana del mundo, o el usado por los historiadores bizantinos, 5570.

-Año de la era alejandrina del mundo, 5563.

-Año de la era antioqueña del mundo, 5554.

-Año del período juliano, 4773.

-Año del mundo, según el arzobispo Usher, 4066.

-Año del mundo, según Eusebio, en su Chronicon, 4290.

-Año de la era judía menor del mundo, o la de uso común, 3822.

-Año de la Gran Era Rabínica del mundo, 4421.

-Año desde el diluvio, según el arzobispo Usher, y la Biblia inglesa, 2410.

-Año del Cali yuga, o era india del Diluvio, 3164.

-Año de la era de Ifito, o desde el primer comienzo de los juegos olímpicos, 1002.

-Año de la era de Nabonassar, rey de Babilonia, 809.

-Año de la Olimpiada CCX, 2.

-Año desde la construcción de Roma, según Fabius Pictor, 809.

-Año desde la construcción de Roma, según Frontino, 813.

-Año desde la construcción de Roma, según los Fasti Capitolini, 814.

-Año desde la construcción de Roma, según Varrón, que fue el más utilizado, 815.

-Año de la era de los Seléucidas, 374.

-Año de la cesárea de Antioquía, 110.

-Año de la era juliana, 107.

-Año de la era española, 100.

-Año del nacimiento de Jesucristo según el Arzobispo Usher, 66.

-Año de la era vulgar de la natividad de Cristo, 62.

-Año de Albinus, gobernador de los judíos, 1.

-Año de Vologeso, rey de los partos, 13.

-Año de Domitus Corbulo, gobernador de Siria, 3.

-Jesús, sumo sacerdote de los judíos, 3.

-Año del período Dionisíaco, o Ciclo Pascual, 63.

-Año del Ciclo Griego de diecinueve años, o Número Áureo Común, 6; o el primero después del segundo embolismo.

-Año del Ciclo Judío de diecinueve años, 3, o el primer embolismo.

-Año del Ciclo Solar, 15.

-Letra Dominical, siendo la segunda después del Bissextil, o Año Bisiesto, C.

-Día de la Pascua judía, según el cómputo romano del tiempo, el cuatro de los idus de abril, o, en nuestro modo común de cómputo, el diez de abril, que ocurrió en este año en el día siguiente al sábado judío.

-Domingo de Pascua, el III de los idus de abril, llamado por los judíos el 22 de Nisán o Abib; y por los europeos en general, el 11 de abril.

-Calendario, o edad de la luna el 22 de marzo, (el día del Domingo de Pascua más temprano posible), 25.

-Calendario, según el modo actual de cálculo, o la edad de la luna en el día de Año Nuevo, o las calendas del 2 de enero.

-Calendarios Mensuales, o edad de la luna en las Calendas de cada mes respectivamente, (a partir de enero), 2, 4, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 9, 11, 11.

-Número de Dirección, o el número de días desde el veintiuno de marzo hasta la Pascua judía, 20.

-Año del reinado de Caius Tiberius Claudius Nero Caesar, el quinto emperador romano, computando desde Augustus Caesar, 9.

-Cónsules romanos, P. Marius Celsus y L. Asinius Gallus, que fueron sucedidos por L. Annaeus Seneca y Trebellius Maximus, el 1 de julio.

FILEMON

Saludo de Pablo a Filemón, y a la Iglesia en su casa ,1-3.

Ensalza su fe, su amor y su caridad cristiana , 4-7.

Suplica perdón por su siervo Onésimo , 8-14.

Insta motivos para inducir a Filemón a perdonarlo , 15-17.

Promete reparar cualquier daño que haya hecho a su amo , 18, 19.

Expresa su confianza en que Filemón cumplirá con su

solicitud , 20, 21.

Ordena a Filemón que le prepare alojamiento , 22.

Saludos y bendición apostólica , 23-25.

NOTAS SOBRE FILEMON.

verso Filemón 1:1 _ Pablo, prisionero de Jesucristo...  Ya se ha dicho, en el prefacio, que Pablo estaba prisionero en Roma cuando escribió esta epístola, y las de Colosenses y Filipenses. Pero algunos piensan que el término prisionero no indica suficientemente el estado del apóstol , y que la palabra original δεσμιος debería traducirse atado con una cadena : este es ciertamente su significado; y nos muestra en cierta medida sus circunstancias: un brazo estaba atado con una cadena al brazo del soldado a cuya custodia había sido entregado.

También se ha señalado que Pablo no se llama a sí mismo apóstol aquí, porque la carta era una carta de amistad y sobre asuntos privados . Pero el MSS. no están del todo de acuerdo en este tema. Dos MSS. dicen δουλος, un sirviente ; el Codex Claromontanus y el Codex Sangermanensis , tanto en griego como en latín , tienen αποστολος, apóstol ; y Casiodoro tiene αποστολος δεσμιος, Pablo, un apóstol encarcelado de Jesucristo. Ellos, sin embargo, generalmente están de acuerdo en la omisión de la palabra αποστολος.

A Filemón nuestro amadísimo... Hay una peculiaridad en el uso de nombres propios en esta epístola que no se encuentra en ninguna otra parte de los escritos de San Pablo. Los nombres a los que nos referimos son Filemón, Apia, Arquipo y Onésimo .

FILEMON, φιλημων. Cariñoso o amado , de φιλημα, un beso ; esto llevó al apóstol a decir: A Filemón nuestro AMADO.

Versículo 2

Verso Filemón 1:2 _ APIA. απφια. Debajo de la palabra απφα , Suidas dice: Αδελφης και αδελφου ὑπακορισμα· Appha es la dirección afectuosa de un hermano o hermana; o el diminutivo de hermano y hermana, usado para expresar bondad y afecto. Por eso el apóstol, refiriéndose al significado de la palabra, dice: Και Απφιᾳ τῃ αδελφῃ αγαπητῃ· Y a Apia la hermana amada . Aunque αδελοη hermana , no esté en nuestro texto común, se encuentra en AD*EFG, varios otros, Itala, Vulgate, Slavonic , etc. y sin duda es genuino.

ARQUIPO, αρχιπηος. El gobernante o maestro del caballo ; de αρχων, jefe , y ιππος, caballo . Los HÉROES de la antigüedad fueron, tanto entre los griegos como entre los troyanos, célebres por su habilidad en el manejo y doma del caballo , y empleándolo en la guerra ; esto ocurre con frecuencia en Homero. La importancia del nombre de Arquipo podría sugerir esta idea a la mente del apóstol, y llevarlo a decir: Arquipo nuestro COMPAÑERO  y SOLDADO. 

"Suidas menciona a una persona de este nombre, que una vez fue vencedora en los juegos, en la olimpiada noventa y uno".

Hubo uno de los alumnos de Pitágoras de este nombre; Y le presenté aquí por el bien de una cita de San Jerónimo, (Apol. Adv. Ruffin., Ruffin,) en relación con las doctrinas enseñadas por él y su compañero de discípulo, lisis : φευκτεον κανταπασι και κκοπτεον ασθενειαν μεν του σωματος, απαιδευσιαν δε της ψυχης, ακολασιαν δε της γαστρος, στασιν δε της πολεως, την δε διαφωνιαν απο της οικιας, και κοινη απο παντων το ακρατες· "Por todos los medios y métodos de estos males han de ser rechazados y cortar: effeminacy desde el cuerpo , la ignorancia de del alma; manjares del vientre; sedición de la ciudad; discordia de la casa ; y, en general, intemperancia de todas las cosas .” Vid. FAB. Thes. Erud. Schol.

ONÉSIMO, ονησιμος. Útil o rentable ; de ονημι, ayudar . La importancia de este nombre llevó al apóstol a jugar con la palabra de esta manera: Te ruego por mi hijo Onésimo, que en el pasado fue para ti INÚTIL, pero ahora ÚNICO para ti y para mí .

A la iglesia en tu casa... La congregación de cristianos reunida frecuentemente en la casa de Filemón; porque en este tiempo los cristianos no tenían ni templos, ni iglesias, ni capillas. Romanos 16:5 y la referencia allí.

Es muy probable que Apia fuera la esposa de Filemón, y Arquipo, su hijo, el pastor de la Iglesia en la casa de Filemón.

Versículo 4

Verso Filemón 1:4 . Doy gracias a mi Dios por todo el bien que te ha hecho, haciendo mención de ti siempre en mis oraciones , para que retengas todo lo que tienes y obtengas todo lo que más necesitas.

Versículo 5

verso Filemón 1:5 _ Oír tu amor y tu fe... Su fe en Cristo Jesús, su amor a los santos. Varios excelentes MSS. y algunas versiones ponen la fe antes del amor, lo que hace una lectura más natural. No hay ninguna figura retórica que justifique que digamos fe en los santos; de modo que, si no permitimos la disposición en los MSS. referidos, nos veremos obligados a recurrir a la transposición, porque la fe debe referirse a Jesucristo, y el amor a los santos.

Versículo 6

Verso Filemón 1:6 . Para que la comunicación de tu fe... Las palabras ἡ κοινωνια της πιστεως σου, la comunión o comunicación de tu fe , se entiendan referidas a la obra de amor hacia los santos -los cristianos pobres, que su fe en Cristo le permitió realizar , siendo tomada aquí la fe por sus efectos ; y, de hecho, la palabra κοινωνια en sí misma se usa con cierta frecuencia para denotar liberalidad, limosna ; y esto está muy bien señalado por Teofilacto aquí: Κοινωνιαν πιστεως ελεημοσυνην καλει , ὡς απο πιστεως πολλης γενομενην, lo llama limosna .

Que llegue a ser eficaz... El Dr. Macknight entiende estas palabras así: "Para que los muchos buenos oficios que haces a los santos sean eficaces para llevar a otros al reconocimiento de toda buena disposición que hay en ti hacia Cristo Jesús, o hacia sus miembros. "

En lugar de ενεργης, enérgico o eficaz , la Vulgata y algunos de los padres , así como varios manuscritos latinos, han leído εναργης, evidente . Esto tiene mucho sentido y parece concordar mejor con el alcance del lugar.

En lugar de ενυμιν, en USTED, ενημιν en ustedes, es la lectura de todos los mejores manuscritos, así como de varias versiones y padres.

Versículo 7

Verso Filemón 1:7 . Porque tenemos gran gozo... El griego autoriza la siguiente disposición: Porque tenemos gran alegría y consuelo en tu amor, oh hermano, porque las entrañas de los santos son refrescadas por ti. El apóstol habla aquí de las obras de caridad en las que abundaba Filemón hacia los cristianos pobres.

Versículo 8

Verso Filemón 1:8Por lo cual, aunque tengo mucha autoridad para mandarte lo que es debido... Sería mejor leer: Por lo tanto, aunque tengo mucha autoridad por medio de Cristo para ordenarte que hagas lo que es apropiado; sin embargo, debido a mi amor por ti, te lo ruego.

La ternura y la delicadeza de esta epístola, dice el Dr. Paley, han sido admiradas durante mucho tiempo: "Aunque podría ser muy audaz en Cristo para ordenarte lo que es conveniente; sin embargo, por amor, más bien te suplico, siendo uno como Pablo el anciano, y ahora también prisionero de Cristo Jesús, te suplico por mi hijo Onésimo, a quien he engendrado en mis prisiones".

Hay algo ciertamente muy conmovedor y persuasivo en esta y en todas las partes de la epístola. Sin embargo, en mi opinión, el carácter de San Pablo prevalece en toda ella. El cálido, afectuoso y autorizado maestro está intercediendo ante un amigo ausente por un amado converso. Exhorta a su demanda con una seriedad acorde, tal vez, no tanto con la ocasión como con el ardor y la sensibilidad de su propia mente. También aquí, como en todas partes, se muestra consciente del peso y la dignidad de su misión; y no permite que Filemón la olvide ni por un momento: "Podría ser muy audaz en Cristo, para ordenarte lo que es conveniente". También tiene cuidado de recordar, aunque de forma oblicua, a Filemón la sagrada obligación a la que le había sometido, al llevarle al conocimiento de Cristo: "No te digo cómo me has hecho a mí, incluso a ti mismo". Sin dejar de lado, pues, el carácter apostólico, nuestro autor suaviza el estilo imperativo de su discurso, mezclando con él todos los sentimientos y consideraciones que puedan conmover el corazón de su corresponsal. Envejecido y en prisión, se contenta con suplicar y rogar. Onésimo le era querido por su conversación y sus servicios; el hijo de su aflicción, y "ministrándole en los vínculos del Evangelio". Esto debía recomendarlo, cualquiera que hubiera sido su falta, al perdón de Filemón: "Recíbelo como a mí mismo, como a mis propias entrañas". Todo, sin embargo, debía ser voluntario. San Pablo estaba decidido a que el cumplimiento de Filemón fluyera de su propia generosidad: "Sin tu mente no haría nada, para que tu beneficio no fuera como por necesidad, sino voluntariamente"; confiando, sin embargo, en su gratitud y apego para el cumplimiento de todo lo que pedía, y para más: "Confiando en tu obediencia, te escribí, sabiendo que también harás más de lo que digo".

El discurso de San Pablo en Mileto; su discurso ante Agripa; su Epístola a los Romanos; la dirigida a los Gálatas,  Gálatas 4:11 ; a los Filipenses, Filipenses 1:29 ; Filipenses 2:2 ; el segundo a los corintios, 2 Corintios 6:1 ;y de hecho alguna parte u otra de casi todas las epístolas, exhiben ejemplos de una aplicación similar a los sentimientos y afectos de las personas a las que se dirige. Y se observa que estas efusiones patéticas, extraídas en su mayor parte de sus propios sufrimientos y situación, suelen preceder a un mandato, suavizar una reprimenda o mitigar la dureza de alguna verdad desagradable. Horae Paulinae, p. 334.

Versículo 9

Verso Filemón 1:9 . Pablo el anciano...  Si admitimos que San Pablo tenía como máximo 25 años, en el año 31, cuando asistía al martirio de Esteban, Hechos 7:58 ; como esta epístola fue escrita alrededor del año 62 d. C., en ese momento no podía tener más de 56 años. Esto no podría constituirlo en un anciano en nuestro sentido del término; sin embargo, cuando se toma en cuenta toda la duración de su vida, siendo martirizado unos cuatro años después de esto, no se le puede considerar indebidamente un anciano, aunque generalmente se admite que su martirio tuvo lugar en el año 66 de nuestro Señor.

Pero la palabra πρεσβυς significa, no sólo un anciano , sino también un embajador ; porque para desempeñar tal oficio se escogieron ancianos , por su experiencia y solidez ; y πρεσβυτης, por πρεσβευτης, se usa en el mismo sentido y por la misma razón en la Septuaginta; por lo tanto, algunos han pensado que deberíamos traducir aquí, Pablo el embajador . Esto concordaría muy bien con el alcance e incluso con el diseño del lugar.

Versículo 10

Verso Filemón 1:10 . Te suplico por mi hijo Onésimo... Es evidente por esto que Onésimo fue convertido por San Pablo mientras estaba prisionero en Roma, y ​​quizás no mucho antes de que escribiera esta epístola.

Versículo 11

Verso Filemón 1:11 . Fue para ti inúti...  En alusión al significado del nombre de Onésimo, como ya se ha señalado; aunque el apóstol usa una palabra griega diferente para expresar la misma idea.

Versículo 12

Verso Filemón 1:12 . A quien he enviado de nuevo... La religión cristiana nunca cancela ninguna relación civil; un esclavo , al convertirse y hacerse hombre libre de Cristo, no tiene derecho a reclamar, por ese motivo, la emancipación del servicio de su amo. La justicia , por lo tanto, requirió que San Pablo enviara de regreso a Onésimo a su amo, y la conciencia obligó a Onésimo a estar de acuerdo en la conveniencia de la medida; pero el amor al siervo indujo al apóstol a escribir esta carta conciliadora al amo .

Versículo 13

Verso Filemón 1:13 . Para que en tu lugar él pudiera haberme ministrado... Como Filemón era uno de los conversos de Pablo, se convirtió en su padre espiritual, y tenía derecho a sus servicios cuando estaba en necesidad. Este fue un argumento fuerte, no solo para inducir a Filemón a perdonar a su siervo, sino para enviarlo de regreso al apóstol, para que pudiera ministrarle en lugar de su amo.

Versículo 14

Verso Filemón 1:14 . Que tu beneficio no sea como de necesidad... Si el apóstol hubiera mantenido a Onésimo a su servicio, y hubiera escrito a Filemón para que lo perdonara y le permitiera quedarse, es probable que hubiera accedido a ello; pero el beneficio así concedido podría haber perdido gran parte de su valor real por la consideración de que, si hubiera estado en Colosas, Filemón no lo habría enviado a Roma; pero, estando allí y al servicio del apóstol, no podía con propiedad ordenarle que volviera a casa: así el beneficio para el apóstol habría parecido ser de necesidad. Por lo tanto, el apóstol, al enviarlo de nuevo, le dio a Filemón la oportunidad de hacer todo como si se hubiera movido por sí mismo a ello. Este es un toque muy delicado.

Versículo 15

Verso Filemón 1:15 . Se fue por un tiempo... Este es otro golpe muy delicado. Se fue tu esclavo, tu esclavo infiel; se fue por un corto tiempo; pero de tal manera ha operado la misericordia de Dios en su favor, y la providencia de Dios en el tuyo, que ahora regresa, no como un esclavo infiel, en quien no podías confiar, sino como un hermano, un hermano amado en el Señor, para estar en la misma familia celestial contigo para siempre. Por lo tanto, tienes razones para dar gracias a Dios por su partida, para que pueda ser devuelto a ti infinitamente mejor de lo que era cuando te dejó. Dios ha permitido su infidelidad, y ha anulado el conjunto tanto en su beneficio como en el tuyo. La disculpa por Onésimo es muy similar a la que hizo José por sus hermanos, Génesis 45:5 .

Versículo 16

Verso Filemón 1:16No ahora como siervo... No lo recibas simplemente como tu esclavo, ni lo trates de acuerdo con esa condición; sino como un hermano, como un auténtico cristiano, y particularmente querido para mí.

Tanto en la carne como en el Señor... No hay razón para creer que Onésimo era de la familia de Filemón; y debemos tomar el término carne, aquí, como refiriéndose al derecho que Filemón tenía en él. Era parte de su propiedad y de su familia; como esclavo, ésta era su condición; pero ahora estaba en una doble relación con Filemón:

1. Según la carne, como se ha explicado anteriormente, era uno de su familia.

2. En el Señor; ahora era también un miembro de la familia celestial, y de la Iglesia en la casa de Filemón. El interés de Filemón por él se duplicaba ahora, como consecuencia de su conversión al cristianismo.

Versículo 17

Verso Filemón 1:17 Si me consideras, pues, como un compañero... Si me consideras como un amigo; si todavía tengo el lugar de un amigo en tu afecto, recíbelo como a mí mismo; pues, como lo siento como mi propia alma, al recibirlo me recibes a mí.

Hay un buen modelo de recomendación de un amigo a la atención de un gran hombre en la epístola de Horacio a Claudio Nerón, en nombre de su amigo Septimio, Epistolar. lib. i., Ep. 9, que contiene varias pinceladas no muy diferentes de algunas de las de la Epístola a Filemón. Está escrita con mucho arte; pero es superada ampliamente por la de San Pablo. Como es muy breve, la insertaré: -

Septimio, Claudi, nimirum intelligit unus,

Quanti me facias; nam cum rogat, et prece cogit

Scilicet, ut tibi se laudare, et tradere coner,

Dignum mente domoque legentis honesta Neronis,

Munere cum fungi propioris censet amici;

Quid possim videt, ac novit me valdius ipso.

Multa quidem dixi, cur excusatus abirem:

Sed timui, mea ne finxisse minora putarer,

Dissimulator opis propriae, mihi commodus uni.

Sic ego, majoris fugiens opprobria culpae,

Frontis ad urbanae descendi praemia. Quod si

Depositum laudas, ob amici jussa, pudorem;

Scribe tui gregis hunc, et fortem crede bonumque.

"Sólo Claudio Septimio sabe el valor que tienes para mí, pues me pide y me ruega encarecidamente que te lo recomiende, como hombre digno del servicio y de la confianza de Nerón, que es un juez tan correcto del mérito. Cuando se imagina que poseo el honor de ser uno de tus más íntimos amigos, me ve y me conoce más particularmente que yo mismo. Dije, en efecto, muchas cosas para inducirle a excusarme; pero temí que se pensara que disimulaba mi interés con vos, para reservarlo todo en beneficio propio. Por lo tanto, para evitar el reproche de una falta mayor, he asumido toda la consecuencia de un cortesano, y he dejado de lado, a petición de mi amigo, una modestia conveniente; que si puedes perdonar, recibe a este hombre en la lista de tus domésticos, y créelo como una persona de probidad y valor."

Esto no sólo es superado en gran medida por San Pablo, sino también por una carta de Plinio a su amigo Sabiniano, en nombre de su sirviente, quien, por algún medio, había incurrido en el desagrado de su amo. Véase al final de estas notas.

Versículo 18

Verso Filemón 1:18 . Si te ha agraviado o te debe algo... Si el apóstol hubiera estado seguro de que Onésimo había robado a su amo, ciertamente no habría hablado de esta manera hipotética; sólo pone un caso posible: si te ha hecho daño o te debe algo, ponlo todo a mi cuenta; Pagaré todo lo que te debe.

Versículo 19

Versículo Filemón 1:19 . Yo Pablo la he escrito de mi propia mano... Es probable que toda la carta haya sido escrita por el mismo San Pablo, lo cual no era su costumbre habitual. Ver notas sobre 2 Tesalonicenses 3:17 . Pero al hablar así, obligó a Filemón a hacer lo que le pedía, como un acto de cortesía común, si no podía sentir un motivo superior a lo que ya había instado.

Aunque no te digo cuánto me debes... Te pido que hagas esto para complacerme , aunque no diré cuánto me debes; aun a ti mismo , como habiendo sido el medio de tu conversión.

Versículo 20

Versículo Filemón 1:20 . Sí, hermano... Es cierto que estás en deuda conmigo. Deja que me alegre de ti, al perdonar a Onésimo, y recibirlo en tu favor. En las palabras εγε σου οναιμην, que deberíamos traducir, que me aproveche de ti, hay una evidente paronomasia, o juego con el nombre de Onésimo.  Ver Filemón 1:2 ; Filemón 1:11 .

Refresca mis entrañas... Satisface el ferviente anhelo de mi alma en esto. No te pido ni dinero ni bienes; te pido lo que te enriquezca, no lo que te empobrezca.

Versículo 21

Verso Filemón 1:21 . Teniendo confianza en tu obediencia... Sé que te complacerá complacer a tu amigo, y sé que harás más de lo que te pido, porque sientes el afecto de un hijo hacia tu padre espiritual. Algunos piensan que el apóstol insinúa a Filemón que debe manumitir a Onésimo.

Versículo 22

Verso Filemón 1:22 . Pero además prepárame también alojamiento... ¿No menciona el apóstol esto como conferir una obligación a Filemón? Comenzaré a pagarte tomando mi morada en tu casa, tan pronto como salga de la prisión. Pero algunos piensan que deseaba que Filemón le alquilara una casa, para que pudiera tener un alojamiento propio cuando regresara a Colosas.

Porque confío que por vuestras oraciones... Es muy probable que esta epístola haya sido escrita poco tiempo antes de la liberación del apóstol de su primer encarcelamiento en Roma. Véase  Hechos 28:30Filipenses 2:24 ; y que tenía esa liberación ahora en plena perspectiva.

Versículo 23

Verso Filemón 1:23 . Epafras, mi compañero de prisión... Epafras era un colosenses, como sabemos de Colosenses 4:12 : Epafras, que es uno de vosotros . Pero allí no hay ningún relato de que estuviera en prisión, aunque el no mencionarlo no implica necesariamente que no lo estuviera. En un momento u otro había sufrido prisión por la verdad del Evangelio; y por eso San Pablo podría, de manera general, llamarlo su compañero de prisión .

Versículo 24

Versículo Filemón 1:24 . Marcos, Aristarco... Todos estos eran conocidos de Filemón, y probablemente Colosenses, y se puede considerar que todos se unieron aquí con San Pablo en su pedido de Onésimo. Algunos piensan que Marco era el evangelista, o Juan Marcos , sobrino de Bernabé, Hechos 12:12 ; Hechos 12:25 .

Aristarco probablemente hizo lo mismo con él mencionado Hechos 19:29 ; Hechos 20:4 ; Hechos 27:2 . Véase Colosenses 4:10 .

Demas... Se supone que es el mismo que continuó en su apego a Pablo hasta su último encarcelamiento en Roma; después de lo cual lo dejó por lo que se supone que fue el amor del mundo , 2 Timoteo 4:10 ; pero mira la nota.

Lucas...  Se supone que es Lucas el evangelista y autor de los Hechos de los Apóstoles . Se puede confiar poco en estas suposiciones: pueden ser correctas; pueden ser de otra manera.

Versículo 25

Versículo Filemón 1:25La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con tu espíritu... Al usar el plural, νμων, vuestro, el apóstol en efecto dirige o se dirige a la epístola, no sólo a Filemón, sino a toda la Iglesia en su casa.

Amén... Falta, como es habitual, en los mejores MSS.

Las suscripciones son también diversas, como en los casos anteriores.

VERSIONES:

La epístola a Filemón fue escrita en Roma y enviada por la mano de Onésimo. - SÍRICO.

Con la ayuda de Dios la epístola está terminada. Fue escrita en Roma por la mano de Onésimo, siervo de Filemón. - ÁRABE.

Al hombre Filemón. - AETHIOPICO.

Fue escrita en Roma y enviada por Onésimo. - CÓPTICO.

VULGATE, nada.

Epístola a Filemón, a Apia y a Arquipo: fin de la epístola a Filemón y a Apia, amo y señora de Onésimo; y a Arquipo, diácono de la Iglesia de Colosas: fue escrita desde Roma por Onésimo, un siervo. - SIRÍACO FILOXESIANO.

MANUSCRITOS:

A Filemón. - A Filemón está terminado. - A Filemón, escrito desde Roma por Onésimo - Onesíforo. - De Pablo, por Onésimo, un siervo. - Desde la presencia de Pablo y Timoteo. - Epístola del apóstol Pablo a Filemón. - El texto griego común dice: A Filemón, escrita desde Roma por Onésimo, un siervo.

Como algunos han pensado que es extraño que una carta privada, de un negocio particular y de amistad, haya obtenido un lugar en el canon sagrado, otros se han esforzado por averiguar los usos generales que se pueden hacer de ella. Los siguientes son los que parecen desprenderse más naturalmente del texto

1. Desde el punto de vista religioso, todos los auténticos conversos cristianos están en el mismo nivel; Onésimo, el esclavo, al convertirse se convierte en el hijo amado del apóstol y en el hermano de Filemón.

2. El cristianismo no hace ningún cambio en los asuntos civiles de los hombres; incluso un esclavo no se convirtió en un hombre libre por el bautismo cristiano.

3. Ningún siervo debe ser tomado o retenido de su propio amo, sin el consentimiento de éste,  Filemón 1:13 ; Filemón 1:14 .

4. Debemos hacer el bien a todos los hombres, y no dejar de ayudar al más insignificante esclavo cuando tengamos la oportunidad.

5. La restitución es debida cuando se ha hecho una injuria, a menos que la parte perjudicada perdone libremente,  Filemón 1:18 .

6. Debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para arreglar las disputas y diferencias, y reconciliar a los que están en desacuerdo.

7. Debemos ser agradecidos con nuestros benefactores, y estar dispuestos a compensar una buena acción con otra.

8. Debemos perdonar a los penitentes que nos han ofendido, y alegrarnos de la oportunidad de reconciliarnos con ellos.

9. No siempre hay que usar la autoridad; un hombre prudente que la posea, preferirá usar un modo suave y servicial, que recurrir a la autoridad de su cargo.

10. Los ministros del Evangelio deben aprender a conocer el valor de un alma inmortal, y estar tan dispuestos a emplear sus talentos para la conversión de los esclavos y de los innobles como de los grandes y opulentos, y valorar al esclavo convertido tanto como al señor convertido, sin mostrar ningún respeto pecaminoso por las personas.

11. El cristianismo bien entendido, y sus doctrinas bien aplicadas, se convierten en el medio más poderoso para la mejora de los hombres; los malvados y despilfarradores, cuando se les somete a su influencia, se convierten en miembros útiles de la sociedad. Puede transformar a un esclavo despreciable en un hombre piadoso, amable y útil; y hacerlo, no sólo más feliz y mejor en sí mismo, sino también una bendición para la comunidad.

12. Nunca debemos desesperar de recuperar a los malvados. Ningún hombre está fuera del alcance de la misericordia de Dios mientras respire. Pretender decir que tales o cuales casos no tienen remedio, no es más que un colorante para nuestra falta de celo, y un pretexto para excusar nuestra pereza.

13. La ansiedad que el apóstol mostró por el bienestar de Onésimo, en respuesta a sus afectuosos servicios, no podía dejar de alimentar buenas disposiciones en el pecho de Filemón. Hacemos una gran bondad a un hombre cuando incluso lo comprometemos en actos de misericordia y benevolencia.

14. De esta epístola aprendemos qué clase de hombre era el apóstol en la vida privada. Aquí ha mostrado cualidades que gozan de la más alta estima entre los hombres; un espíritu noble que surge de la conciencia de su propia dignidad, una prudencia consumada, una generosidad poco común, la más cálida amistad, la más hábil dirección y la mayor cortesía, así como la pureza de los modales; cualidades que nunca se encuentran ni en el entusiasta ni en el impostor. Véase Macknight y Dodd.

Existe una epístola de Plinio sobre el mismo tema, dirigida a su amigo Sabinianus en nombre de su esclavo manumitido que lo había ofendido, y por lo tanto fue expulsado del favor. El Dr. Doddridge dice que "esa epístola, aunque fue escrita por alguien a quien se le permitió sobresalir en el estilo epistolar, y aunque indudablemente tiene muchas bellezas, será encontrada por las personas de gusto muy inferior a esta animada composición del apóstol Pablo".

Ya he introducido una epístola de Horacio sobre un tema algo similar; pero la de Plinio es tan exactamente paralela, y tan verdaderamente excelente, que estoy seguro de que su inserción gratificará a todo lector inteligente, y la inserto más aún porque las obras de Plinio están en pocas manos, y sus epístolas son conocidas por muy pocos, excepto por los eruditos.


C. PLINIUS SABINIANO suo, S.

Libertus tuus, cui succensere te dixeras, venit ad me, advolatusque pedibus meis, tanquam tuis, haesit. Flevit multum, multum rogavit, multum etiam tacuit: in summa, fecit mihi fidem poenitentiae. Vere credo emendatum, quia deliquisse se sentit. Irasceris scio; et irasceris merito, id quoque scio: sed tunc praecipua mansuetudinis laus, cum irae causa justissima est. Amasti hominem; et, spero, amabis: interim sufficit, ut exorari te sinas. Licebit rursus irasci, si meruerit: quod exoratus excusatius facies.

Remite aliquid adolescentiae ipsius; remite lachrymis; remite indulgentiae tuae; ne torseris illum, ne torseris etiam te. Torqueris enim, cum tam lenis irasceris. Vereor, ne videar non rogare, sed cogere, si precibus ejus meas junxero. Jungam tamen tanto plenius et effusius, quanto ipsum acrius severiusque corripui, districte minatus nunquam me postea rogaturum. Hoc illi, quem terreri oportebat; tibi non idem. Nam fortasse iterum rogabo, impetrabo iterum: sit modo tale, ut togare me, ut praestare te deceat. Vale. - Epistolar. Iib. ix., Ep. 21.

"CAIUS PLINIUS a SABINIANUS su amigo, salud.

"Tu liberado, con quien me informaste que estabas indignado, vino a mí y se arrojó a mis pies, y los agarró como si fueran tuyos. Lloró mucho, suplicó encarecidamente, y aún dijo más con su silencio. En resumen, me convenció plenamente de que es un penitente. En verdad lo creo reformado, porque siente su culpa. Sé que estáis indignado contra él, y sé que ha merecido justamente vuestro desagrado; pero la clemencia tiene su mayor alabanza cuando hay la mayor causa de irritación. Una vez amaste al hombre, y espero que lo vuelvas a amar. Mientras tanto, permítete suplicar en su favor. Si vuelve a merecer tu disgusto, tendrás una excusa más fuerte para complacerlo, si lo perdonas ahora. Considera su juventud, considera sus lágrimas, considera tu propia dulzura de ánimo. No le atormentes, no te atormentes a ti mismo; porque, con tu carácter apacible, debes ser atormentado si te permites enfadar. Me temo que si uniera mis oraciones a las suyas, más bien parecería que le obligara que le suplicara. Sin embargo, las uniré, y tanto más amplia y sinceramente cuanto que le he reprendido con dureza y severidad, amenazándole solemnemente con que, si volvía a ofender, no volvería a interceder por él. Esto se lo dije a él, pues era necesario que lo alarmara; pero a ti no te digo lo mismo, pues probablemente pueda volver a suplicarte y ordenarte, si hay una razón suficiente para inducirme a pedir y a ti a conceder. Adiós".

No hay nada más fino que esto; pero Pablo tiene la ventaja, porque tenía motivos cristianos para insistir. Si el enérgico romano los hubiera tenido, nos habría resultado difícil decidir entre su latín y el griego del apóstol.

Cabe preguntarse ahora si la solicitud de San Pablo en favor de Onésimo tuvo éxito. No tenemos una respuesta directa a esta pregunta, pero podemos suponer que tal petición no podía ser en vano. Filemón era un cristiano, y debía demasiado a su Dios y Salvador, y demasiado al apóstol, como instrumento de su salvación, como para no conceder un favor que es congenial al propio espíritu del cristianismo.

La solicitud de Horacio en favor de Septimio tuvo éxito, y tanto Claudio Nerón como Augusto lo tomaron en su más cálida confianza. Pero éste era sólo un caso común de recomendación, y no tenía dificultades en el camino. ¿Pero cedió el pagano Sabiniano a las súplicas de su amigo y perdonó a su esclavo? Lo hizo; y tenemos el registro de ello en otra carta muy elegante, en la que Plinio expresa su obligación a su amigo por su pronta atención a su petición. La transcribiré y daré una traducción para mayor satisfacción del lector.

"CAIUS PLINIUS a SABINIANUS su amigo, salud .

Tu liberto, con quien me dijiste que estabas indignado, vino a mí y se arrojó a mis pies, y los tomó como si fueran tuyos. Lloró mucho, suplicaba con vehemencia y, sin embargo, dijo más por su silencio. En fin, me convenció plenamente de que es un penitente. De verdad le creo reformado, porque siente su culpa. Estás indignado contra él lo sé, y sé que con justicia ha merecido tu desagrado; pero pues, clemencia. tiene su principal elogio cuando existe la mayor causa de irritación.

Una vez amaste a ese hombre, y espero que lo vuelvas a amar. Mientras tanto, permite que te supliquen en su favor. Si vuelve a merecer tu disgusto, tendrás la mejor excusa para complacerlo, si lo perdonas ahora. Considera su juventud, considera sus lágrimas, considera tu propia gentileza de disposición. No lo atormentes, no te atormentes a ti mismo; porque, con tu disposición apacible, debes ser atormentado si te permites enojarte.

Temo que si uniera mis oraciones a las suyas, más bien parecería obligar que suplicar. Sin embargo, los uniré, y con mayor amplitud y seriedad también, como lo he reprendido aguda y severamente, amenazando solemnemente, si vuelve a ofender, nunca más interceder por él. Esto le dije, siendo necesario que lo alarmara; pero no te digo lo mismo a ti , porque probablemente te suplicaré de nuevo y te mandaré de nuevo, si hubiera una razón suficiente para inducirme a pedir, y a conceder. Despedida."

Nada sobre el tema puede ser más fino que esto; pero Pablo tiene la ventaja, porque tenía motivos cristianos para instar. Si el enérgico romano los hubiera tenido, nos habría resultado difícil decidir entre su latín y el griego del apóstol .

Cabe preguntarse ahora si la solicitud de San Pablo a favor de Onésimo tuvo éxito. No tenemos una respuesta directa a esta pregunta, pero podemos suponer con razón que tal súplica no podría ser en vano. Filemón era cristiano, y le debía demasiado a su Dios y Salvador, y demasiado al apóstol, como instrumento de su salvación, para no conceder un favor que concuerda con el espíritu mismo del cristianismo.

La candidatura de Horacio en favor de Septimio tuvo éxito, y tanto Claudio Nerón como Augusto le depositaron su más cálida confianza. Pero esto fue sólo un caso común de recomendación, y no tuvo dificultades en el camino. ¿Pero cedió el pagano Sabiniano a las súplicas de su amigo y perdonó a su esclavo? Él hizo; y tenemos constancia de ello en otra carta muy elegante, en la que Plinio expresa su obligación a su amigo por la pronta atención a su petición. Lo transcribiré y daré una traducción para mayor satisfacción del lector.

C. PLINIUS SABINIANO suo, S.

Bene fecisti quod libertum aliquando tibi carum, reducentibus epistolis meis, in domum, in animum recepisti. Juvabit hoc te: me certe juvat; primum quod te talem video, ut in ira regi possis: deinde quod tantum mihi tribuis, ut vel auctoritati meae pareas, vel precibus indulgeas. Igitur, et laudo, et gratias ago. Simul in posterum moneo, ut te erroribus tuorum, etsi non fuerit, qui deprecetur, placabilem praestes. Vale. - Epistolar. lib. ix., Ep. 24.


"CAIUS PLINIUS a su amigo SABINIANUS, salud.

"Has hecho bien, pues, en cumplimiento de mi carta, has recibido a tu liberado tanto en tu casa como en tu corazón. Esto debe complacerte a ti mismo, y ciertamente me complace a mí; primero, porque te encuentro como una persona capaz de ser gobernada en tu ira; y segundo, porque muestras tanta consideración por mí, como para cederlo a mi autoridad, o concederlo a mis súplicas. Por eso te alabo y te doy las gracias. Al mismo tiempo, te exhorto a estar siempre dispuesto a perdonar los errores de tus siervos, aunque no haya nadie que interceda por ellos. Adiós".

Estas cartas contienen tan excelentes lecciones de instrucción que será imposible leerlas sin provecho. Son obras maestras en su género; y ningún cristiano debe avergonzarse de estar en deuda con ellas, ya sea para regular su propia conducta respecto al perdón de las injurias, o para interceder por los que han caído bajo el desagrado de otros. Lector, ve y haz lo mismo.

Terminado de corregir para una nueva edición, 23 de diciembre de 1831.

Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Philemon 1". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/commentaries/spa/acc/philemon-1.html. 1832.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile