Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
San Marcos 3

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Introducción

CAPÍTULO 3.

LA CUESTIÓN DEL SÁBADO CONTINUA. EL DISCÍPULO-CÍRCULO.

Otro conflicto sabático completa el grupo de incidentes (cinco en total) destinados a ilustrar la oposición de los escribas y fariseos a Jesús. Luego, en Marco 5:7 comienza una nueva sección de la historia, que se extiende hasta Marco 6:13 , en la que los discípulos de Jesús son, hablando en términos generales, el centro de interés. Primero el pueblo , luego sus cabezas religiosas , luego el núcleo de la nueva sociedad .

Versículo 1

καὶ: conexión simplemente tópica, otro caso de colisión en relación con la observancia del sábado. πάλιν: como era su costumbre en los días de reposo ( Marco 1:21 ; Marco 1:39 ). συναγωγήν : sin el artículo ([17] [18]), en una sinagoga, lugar desconocido. ἐξηραμμένην, seco, el resultado permanente de una lesión por accidente o enfermedad, no congénito “non ex utero, sed morbo aut vulnere; haec vis participii”, Beng.

[17] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), ahora en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.

[18] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

Versículos 1-6

La mano seca ( Mateo 12:9-14 ; Lucas 6:6-11 ).

Versículo 2

παρετήρουν, Le estaban mirando; quienes, por supuesto: los mismos partidos, es decir , hombres de la misma clase, que los que figuran en el último apartado. Esta vez empeñado en encontrar a Jesús mismo en falta en relación con el sábado, percibiendo instintivamente que sus pensamientos sobre el tema deben ser completamente diferentes de los de ellos.

Versículo 3

ἔγειρε εἰς: construcción preñada = levántate y ven en medio. Luego, el hombre de pie en presencia de todos, Jesús procede a catequizar a los posibles culpables.

Versículo 4

ἀγαθὸν ποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ya sea: hacer el bien o el mal a uno, o hacer el bien o el mal moralmente. Los comentaristas recientes favorecen este último como esencial para la contundencia del argumento de Cristo. Pero el primero parece más acorde con la situación. Se trataba de realizar un acto de curación. Cristo asume que lo éticamente bueno coincide con lo humano (sábado hecho para el hombre).

Ahí radica esencialmente la diferencia entre Él y los fariseos, en cuya teoría y práctica el deber religioso y la benevolencia, lo divino y lo humano, estaban divorciados. Hacer el bien o hacer el mal, estas son las únicas alternativas: omitir hacer el bien en tu poder es hacer el mal; no salvar la vida cuando se puede es destruirla. ἐσιώπων, estaban en silencio, malhumorados, pero también en pura impotencia.

¿Qué podrían responder a una pregunta que miraba el tema desde un punto de vista totalmente diferente, el ético, al legal al que estaban acostumbrados? No había nada en común entre ellos y Jesús.

Versículo 5

περιβλεψάμενος, habiendo hecho una encuesta rápida e indignada (μετʼ ὀργῆς) de Sus enemigos. συλλυπούμενος: este presente , el participio anterior aoristo, implica piedad habitual para los hombres en tal condición de ceguera. Este es un verdadero toque de Marcos en su retrato de Cristo. τῆς καρδίας: singular, como si toda la clase tuviera un solo corazón, que era el hecho en lo que respecta al tipo de corazón (endurecido).

Versículo 6

ἐξελθόντες: la extensión de la mano seca en obediencia al mandato de Cristo, evidencia concluyente de curación, fue la señal de un éxodo inmediato de los campeones de la observancia ortodoxa del sábado; lleno de ira porque el sábado fue quebrantado, y especialmente porque fue quebrantado por un milagro que trajo fama al transgresor el resultado trama (συμβούλιον ἐδίδουν, aquí solo) sin demora (εὐθὺς) contra Su vida.

μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν, con los herodianos, peculiar de Mc.; primera mención de esta fiesta. Una circunstancia perfectamente creíble. La parte farisaica realmente tenía como objetivo la vida de Jesús, y naturalmente considerarían valiosa la ayuda de las personas que tenían influencia en la corte.

Versículo 7

μετὰ τῶν μαθητῶν, con los discípulos : nota que ahora vienen al frente. Hemos de escuchar algo acerca de ellos de lo cual el aviso de la gran muchedumbre no es más que el preludio. De ahí la posición enfática antes del verbo. πρὸς τὴν θάλασσαν: como a un lugar de retiro ( vide Marco 3:9 ).

πολὺ πλῆθος : πολὺ, enfático, una muchedumbre vasta, excepcionalmente grande, a pesar, posiblemente como consecuencia, del antagonismo farisaico. Por supuesto, esta multitud no se reunió en una hora. La historia es muy fragmentaria, y la imaginación debe llenar los espacios en blanco. Dos multitudes se encuentran (1) πολὺ πλῆθος de Galilea; (2) de partes más remotas: Judea, Jerusalén, Idumea, Peraea y el distrito de Tiro y Sidón πλῆθος πολύ ( Marco 3:8 ): una multitud considerable, pero no tan grande.

ἀπὸ τ. Ἰδουμαίας: Idumea, mencionada aquí solamente, “entonces prácticamente la Sefela del sur, con el Négueb”. GA Smith, Geografía Histórica de Tierra Santa , p. 239. Mencionado por Josefo (BJ, iii. 3 5) como una división de Judea.

Versículos 7-12

No obstante, la fama de Jesús se difunde ( vide Mateo 4:25 ; Mateo 12:15 s.; Lucas 6:17-19 ).

Versículo 9

ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ : un barco para estar siempre listo, para alejarse de las multitudes. Ya sea que se use o no, no se dice; muestra cuán grande era la multitud.

Versículo 10

ὥστε ἐπιπίπτειν : de modo que Le golpearon; uno de los toques vívidos de Mk. Esperaban obtener una cura por contacto provocado de cualquier manera, incluso por una colisión brusca. μάστιγας, de μάστιξ, un flagelo, por lo tanto, tropicalmente en Sept [19] y NT, un flagelo providencial, una enfermedad; de nuevo en Marco 5:29 ; Marco 5:34 .

[19] Septuaginta.

Versículo 11

ὅταν ἐθ. En una oración relativa como esta, que contiene una suposición general pasada, el griego clásico tiene el optativo sin ἄν. Aquí tenemos el imperfecto de indicativo con ἄν (ὅτε ἄν). Vide Klotz., ad Devar , pág. 690, y Burton, M. and T. , § 315. Otros ejemplos en el cap. Marco 6:56 ; Marco 11:19 .

προσέπιπτον, cayó delante (ἐπιπίπτειν, arriba, caer contra ). Σὺ εἶ ὁ υ. τ. θ.: de nuevo un ejemplo de clarividencia espiritual en endemoniados. Vide en Mateo 8:29 .

Versículo 12

Esta frase se reproduce en Mateo 12:16 , pero sin especial referencia a los endemoniados, por lo que pierde mucho de su sentido.

Versículo 13

εἰς τὸ ὅρος. Asciende a la colina ; misma expresión que en Mateo 5:1 ; referencia no a una colina en particular, sino a la región montañosa que flanquea la orilla del lago; podría usarse desde cualquier punto por debajo del ascenso. προσκαλεῖται, etc., Él llama a Él a quienes Él mismo (αὐτός después del verbo, enfático) ha querido, ya sea por comunicación personal con cada individuo, o a través de discípulos, no indicados.

Era una invitación a dejar la gran multitud y seguirlo colina arriba; dirigida a un número mayor de doce, de entre los cuales se seleccionaron después los Doce. ἀπῆλθον π. α.: dejaron la multitud y lo siguieron.

Versículos 13-19

Marco 3:13-19 a. Selección de los Doce ( cf. Mateo 10:2-4 ; Lucas 6:12-16 ).

Versículo 14

Ahora está en la cima de la colina, rodeado por un cuerpo de discípulos, tal vez algunas decenas, escogidos entre la gran masa de seguidores. καὶ ἐποίησε δώδεκα: e hizo, constituidos como un cuerpo compacto, Doce , por una segunda selección. Para el uso de ποιεῖν en este sentido, véase 1 Samuel 12:6 ; Hechos 2:36 ; Hebreos 3:2 .

Dios “hizo” a Jesús como Jesús “hizo” a los Doce. En qué consistió el proceso de “hacer” en el caso de los Doce, no lo sabemos. Podría tener lugar después de días de relaciones íntimas en la colina. ἵνα ὦσιν μετʼ αὐτοῦ, para que pudieran estar (constantemente) con Él; primer y muy importante objetivo de la toma, mencionado sólo por el entrenamiento Mk contemplado. ἵνα ἀποστέλλῃ: enviarlos en una misión de predicación y sanación, también a la vista, pero solo después de un tiempo. Este verbo frecuente en Mc. Nótese la ausencia de τοῦ antes de κηρύσσειν y ἔχειν ( Marco 3:15 ).

Versículo 16

καὶ ἐποίησεν τ. δ., y Él nombró como los Doce a las siguientes personas, siendo los doce nombres mencionados el objeto de ἐποίησε, y τοὺς δ. estando en aposición. Πέτρον es el primer nombre, pero aparece de forma muy extraña como objeto del verbo ἐπέθηκε. Debemos tomar la gramática tal como está, contentos de que sabemos, a pesar de la construcción tosca, lo que significa.

Fritzsche (después de Beza, Erasmo, etc.) busca rectificar la construcción prefijando, con poca autoridad crítica, πρῶτον Σίμωνα, luego poniendo entre paréntesis καὶ ἐπέθηκε … Πέτρον = primero Simón (y le dio a Simón el nombre de Pedro).

Versículo 17

Βοανεργές = בְּנֵי רֶגֶש como lo pronuncian los galileos; en sirio = hijos del trueno ; de tumulto , en hebreo. Hecho mencionado por Mc. solamente. No se sabe por qué se le dio el nombre. No parece haberse adherido a los dos discípulos, por lo tanto descuidado por los otros evangelistas. Pudo haber sido una broma inocente en una sociedad de compañerismo libre y sin restricciones, golpeando alguna peculiaridad de los hermanos.

Mk. nos da aquí un vislumbre momentáneo de la vida interior del Jesús-círculo de Pedro, cuyo nuevo nombre sí vivía, sin duda el comprobante. La interpretación tradicional hace que el epíteto sea un homenaje a la elocuencia de los dos discípulos (Διὰ τὸ μέγα καὶ Διαπρύσιον ἠχῆσαι τῇ οἰκουμένῃ τῆς θεολογίας τὰ Δόμττ.

Versículos 18-19

Ματθαῖον. Uno se pregunta por qué Mk. no dijo aquí: Leví, a quien dio el nombre de Mateo. ¿O este discípulo obtuvo su nuevo nombre independientemente de Jesús? Esta lista de nombres muestra la importancia del acto de seleccionar a los Doce. Él da los nombres, dice Víctor Ant., para que no os equivoquéis en cuanto a las designaciones, para que nadie se llame a sí mismo apóstol (ἵνα μὴ ὁ τυχὼν εἴπῃ ἀπόστολος γεγονέναι).

Marco 3:19-21 . Los amigos de Jesús lo piensan fuera de sí ; peculiar de Mc. Uno de sus realismos que Mt. y Lk. pasar en silencio.

Marco 3:19 b. καὶ ἔρχεται εἶς οἶκον, y Él vuelve a casa (“nach Haus”, Weizs.) a la vida de la casa a diferencia de la vida de la colina (εἰς τὸ ὄρος, Marco 3:13 ). La forma formal en la que esto se afirma sugiere una permanencia en la colina de una duración apreciable, digamos, durante algunos días.

¿Qué tan ocupado allí? Probablemente al dar un curso de instrucción al círculo de discípulos; digamos, la reproducida en el “Sermón de la Montaña” = la “Enseñanza en el Cerro”, vide notas introductorias sobre Mateo 5 .

Versículo 19

Y Judas Iscariote, quien también lo traicionó.

Versículo 20

El arreglo tradicional por el cual la cláusula b forma parte de Marco 3:19 es fatal para una concepción verdadera de la conexión de eventos. La R. V [20], haciéndola comenzar una nueva sección, aunque no un nuevo verso, ayuda a la inteligencia, pero sería mejor si formara un nuevo verso con un espacio en blanco entre ellos. Algunos piensan que en la forma original de Mc. el Sermón del Monte entró aquí. Sin duda es un lugar adecuado para ello. De acuerdo con la sugerencia anterior, el texto quedaría así:

[20] Versión revisada.

Marco 3:20 . Y Él viene a casa.

Versículo 21

Y la multitud se junta de nuevo, etc.

συνέρχεται : la multitud, parcialmente dispersa, vuelve a reunirse (lo que implica un lapso de tiempo apreciable). Jesús había esperado que se fueran a sus hogares en varias partes del país durante Su ausencia en la colina, pero se desilusionó. Se demoraron. ὥστε, etc.: el hacinamiento alrededor de la casa y la demanda de vista y socorro del Benefactor eran tan grandes que ellos (Jesús y Sus compañeros) no podían encontrar tiempo libre, ni siquiera (μηδὲ) para tomar comida , ni hablar de descanso , o dando instrucción a los discípulos. Erasmo ( Adnot. ) piensa que la referencia es a la multitud, y el significado de que era tan grande que no había pan para todos, por no hablar de la cocina ( obsonia ).

Marco 3:21 introduce una nueva escena en el animado drama. La declaración es oscura en parte debido a su brevedad (Fritzsche), y se hace más oscura por una piedad que no está dispuesta a aceptar el significado superficial (así Maldonatus “hunc locum difficiliorem pietas facit”), que es que los amigos de Jesús, habiendo oído lo que sucedía curaciones maravillosas, grandes multitudes, actividad incesante partieron de donde estaban (ἐξῆλθον) con el fin de tomarlo bajo su cuidado (κρατῆσαι αὐτόν), su impresión, no encubierta (ἔλεγον γὰρ, habían comenzado decir), siendo que Él estaba en un estado de excitación enfermizo que bordeaba la locura (ἐξέστη).

Los comentaristas recientes, alemanes e ingleses, están en su mayoría de acuerdo en que este es el verdadero sentido. οἱ παρʼ αὐτοῦ significa específicamente Sus parientes (“sui” Vulg [21], οἱ οἰκεῖοι α. Theophy.), así Raphel, Wetstein, Kypke, Loesner, con citas de autores griegos, Meyer y Weiss, identificando las partes de las que se habla aquí con los referidos en Marco 3:31 ; o, más generalmente, personas bien dispuestas hacia Jesús, un círculo exterior de discípulos (Schanz y Keil).

ἀκούσαντες: no debe restringirse a lo que se menciona en Marco 3:20 ; se refiere a todo el ministerio galileo con sus curaciones y multitudes, y su tensión constante. Por lo tanto, los amigos podrían haber venido de lejos, Nazaret, por ejemplo , comenzando antes de que Jesús descendiera de la colina. Que su llegada ocurriera justo en ese momento fue una coincidencia.

ἔλεγον γὰρ : porque decían, podría referirse a otros que no fueran los que vinieron a apoderarse de Jesús a mensajeros que les trajeron noticias de lo que estaba pasando (Bengel), o podría referirse de manera bastante impersonal a un informe que se había ido al extranjero ( “rumor exierat”, Grotius), o incluso podría referirse a los fariseos. Pero la referencia es casi seguro a los amigos. Obsérvese el paralelismo entre οἱ παρʼ αὐτοῦ, ἔλεγον γὰρ, ὅτι ἐξέστη y οἱ γραμματεῖς, οἱ … ἔλεγον, ὅτ.

ἔχει en Marco 3:22 (Fritzsche señala esto en una discusión larga y exhaustiva de todo el pasaje). ἐξέστη : se ha recurrido a varias formas de eludir la idea sugerida por esta palabra. Se ha referido a la multitud = la multitud está enojada y no lo deja solo. Visto como referente a Jesús ha sido tomado = Está exhausto, o se ha ido del lugar = vinieron a detenerlo, porque oyeron que se iba o se había ido.

Ambos son sugeridos por Euthy. Zig. Sin duda, la referencia es a Jesús, y el significado de que, en opinión de sus amigos, estaba en un estado de excitación que bordeaba la locura ( cf. Marco 2:12 ; Marco 5:42 ; Marco 6:51 ).

δαίμονα ἔχει (Theophy.) es demasiado fuerte, aunque los judíos aparentemente identificaron la locura con la posesión. Festo dijo de San Pablo: “Mucho saber te vuelve loco”. Los amigos de Jesús pensaron que mucha benevolencia lo había puesto en un estado de entusiasmo peligroso para la salud tanto del cuerpo como de la mente. Nota: El ministerio de sanidad de Cristo creó la necesidad de teorías al respecto. Herodes tenía su teoría ( Mateo 14 ), los amigos de Jesús tenían la suya, y los fariseos la suya: Juan redivivus , mente desordenada, posesión satánica. Lo que provocó tantas teorías debe haber sido un gran hecho .

[21] Vulgata (revisión de Jerónimo de la antigua versión latina).

Versículo 22

οἱ γραμ. οἱ ἀπὸ Ἱ., los escribas de Jerusalén . Los fariseos locales que habían llevado a los herodianos a sus asesinos consejos probablemente también se habían comunicado con las autoridades de Jerusalén, utilizando todos los medios posibles para lograr su fin. Los representantes de los escribas del sur probablemente habían llegado a la escena casi al mismo tiempo que los amigos de Jesús, aunque no es inconcebible que Mc.

introduce aquí la narrativa sobre ellos por las semejanzas y contrastes entre su teoría y la de los amigos. Mt. sitúa el incidente en diferentes relaciones, produciendo un contraste entre las ideas farisaicas y las del pueblo con respecto a la curación de los demonios por Jesús ( Marco 12:22 .). Βεελζεβοὺλ ἔχει, Él tiene a Beelzebub, lo que implica que Beelzebub lo tiene a Él, usándolo como su agente.

La expresión apunta a algo más que una alianza, como en Mt., a la posesión, y eso a gran escala; una posesión divina por una deidad vil sin duda, dios de las moscas (Beelzebub) o dios del estiércol (Beelzebul), todavía un dios, una especie de encarnación satánica; un cumplido involuntario al poder y la grandeza excepcionales de Jesús. ἐν τῷ ἄρχοντι τ. δ.: la suposición es que los espíritus son expulsados ​​con la ayuda de algún otro espíritu más fuerte que los expulsados.

Versículos 22-30

Teoría farisaica sobre las curaciones de endemoniados obradas por Jesús ( Mateo 12:22-37 ; Lucas 11:17-23 ).

Versículo 23

προσκαλεσάμενος : Jesús, sin dejarse intimidar por las autoridades de Jerusalén, las invita a acercarse para hablar, para poder razonar con ellas. ἐν παραβολαῖς, en cifras: reino, casa, saquear la casa de un hombre fuerte. El próximo capítulo sobre la enseñanza parabólica de Jesús proyecta su sombra en la página aquí. La esencia de lo que Jesús dijo a los escribas en refutación de su teoría es: concediendo que los espíritus son echados fuera con la ayuda de otro espíritu, se necesita más en este último que fuerza superior .

Debe haber una diferencia cualitativa en la naturaleza y el interés. El argumento consiste en un triple movimiento de pensamiento. 1. El absurdo de la teoría se afirma ampliamente. 2. El principio sobre el que se derrumba la teoría se establece en forma concreta. 3. El principio se aplica al caso que nos ocupa. πῶς δύναται, etc., ¿cómo puede Satanás echar fuera a Satanás? No es una cuestión de poder , sino de motivo, ¿qué interés puede tener? ¿Un espíritu más fuerte expulsando a uno más débil de la misma especie? (así Fritzsche).

Versículos 24-25

Marco 3:24-25 establece el principio o la razón contenida en dos ilustraciones. La teoría en cuestión es fútil porque implica una acción suicida, que no debe imputarse gratuitamente a ningún agente racional, a un reino ( Marco 3:24 ), a una casa ( Marco 3:25 ), y por lo tanto no a Satanás ( Marco 3:26 ).

Versículo 27

por otra figura muestra el verdadero estado del caso. Jesús, no en alianza con Satanás o Beelzebub, pero dominándolo y tomando posesión de sus bienes, las almas humanas. El dicho es dado por Mc. más o menos lo mismo que en el monte.

Versículo 28

ἀμὴν : palabra solemne, que introduce un discurso solemne pronunciado en un tono que no debe olvidarse. πάντα ἀφεθήσεται, todo será perdonado; proclamación magníficamente amplia de la amplitud de la misericordia de Dios. El dicho, tal como se reproduce en Lucas 12:10 , limita la referencia a los pecados de palabra. La forma original, piensa Weiss (en Meyer), pero esto es muy dudoso.

Parece apropiado que cuando se hace una excepción a la perdonabilidad del pecado, se pronuncie una amplia declaración de la extensión del perdón. τοῖς υἱοῖς τ. ἀ., a los hijos de los hombres; esta expresión no en Mt., sino en su lugar una referencia a la blasfemia contra el Hijo del Hombre . Sospechar una conexión literaria entre los dos es natural. ¿Cuál es la forma original? ¿Mk? (Holtz.

, HC, después de Pfleiderer.) Mt.'s? (Weiss en Meyer.) Este último es el más probable. Video en Marco 3:30 . τὰ ἁμαρ καὶ αἱ βλ.: ya sea en oposición y explicativo de πάντα, o τὰ ἁμαρ., el sujeto que califica πάντα. La construcción anterior produce este sentido: todas las cosas serán perdonadas, etc.

, los pecados y las blasfemias con que blasfemarán. La última cláusula que califica βλασφημίαι (ὅσα ἐὰν βλ.) que toma el lugar de πάντα en relación con ἁμαρτ. está a favor de la última traducción = todos los pecados serán perdonados, etc., y las blasfemias, etc.

Versículos 28-29

Jesús ahora cambia Su tono . Hasta ahora Él ha razonado con los escribas, ahora Él advierte solemnemente a este efecto. “Tú no crees en tu propia teoría; sabes tan bien como yo lo absurdo que es, y que debo estar expulsando demonios por un espíritu muy diferente al de Beelzebub. Vosotros, por tanto, no sois meros teóricos equivocados , sois hombres en una condición moral muy peligrosa . ¡Tener cuidado!"

Versículo 29

La gran excepción, la blasfemia contra el Espíritu Santo. εἰς τὸν αἰῶνα: no tiene perdón para siempre. Cf. la expresión más completa en Mt. ἀλλʼ ἔνοχός ἐστιν, pero es culpable de. La negativa es seguida por una declaración positiva de importancia similar en estilo hebreo. αἰωνίου ἁμαρτήματος, de un pecado eterno. Como esto es equivalente a “nunca tiene perdón”, debemos concebir el pecado como eterno en su culpa, no en sí mismo como un pecado.

La idea es la de un pecado imperdonable , no la de un pecado que se repite eternamente. Sin embargo, este puede ser el fundamento último de lo imperdonable: imperdonable porque nunca se arrepintió. Pero este pensamiento no está necesariamente contenido en la expresión.

Versículo 30

ὅτι ἔλεγον, etc., porque dijeron: "Él tiene un espíritu inmundo", por lo tanto, dijo esto sobre la blasfemia contra el Espíritu Santo, tal es la conexión. Pero, ¿y si hablaran bajo un malentendido como los amigos, desconcertados de qué pensar sobre este extraño hombre? Eso sería un pecado contra el Hijo del Hombre, y como tal perdonable. La distinción entre blasfemia contra el Hijo del Hombre y blasfemia contra el Espíritu Santo, tomada en Mateo 12:31 , es esencial para la comprensión del pensamiento de Cristo.

El mero dicho: “Tiene un espíritu inmundo”, no equivale al pecado imperdonable. Se vuelve tal cuando es dicho por hombres que saben que no es verdad; entonces significa llamar al Espíritu Santo un espíritu inmundo. Jesús creía que los escribas estaban en esa posición, o cerca de ella.

Versículo 31

ἔρχονται, incluso sin el siguiente οὖν en TR, naturalmente apunta a Marco 3:21 . El evangelista retoma la historia de los amigos de Cristo, interrumpida por el encuentro con los escribas (así disienten Grotius, Bengel, Meyer, Weiss, Holtz.; Schanz y Keil). στήκοντες, de στήκω, una forma tardía usada solo en presente, de ἕστηκα, perfecto de ἵστημι.

Versículos 31-35

Los parientes de Jesús ( Mateo 12:46-50 ; Lucas 8:19-21 ).

Versículo 32

La multitud reunida alrededor de Jesús informa de la presencia de sus familiares. Según una lectura en varios MSS., estos incluían hermanas entre los presentes. Podrían hacerlo por error, aunque las hermanas no estuvieran allí. Si los amigos venían a retirar a Jesús de la vida pública, no era probable que las hermanas acompañaran a la fiesta, aunque no sería impropio que fueran con su madre.

No se mencionan en Marco 3:31 . Por otro lado, ἀδελφὴ aparece apropiadamente en Marco 3:35 en reconocimiento a las discípulas, lo que puede haber sugerido su introducción aquí.

Versículo 33

τίς ἐστιν, etc., ¿quién es mi madre y (quiénes) mis hermanos? una pregunta aparentemente dura, pero Él sabía a qué habían venido.

Versículo 34

περιβλεψάμενος, como en Marco 3:5 , allí con ira, aquí con una sonrisa benigna. κύκλῳ: Su ojo recorrió todo el círculo de Su audiencia; una buena expresión griega.

Versículo 35

ὃς ἂν, etc.: todo aquel que haga la voluntad de Dios (“de mi Padre que está en los cielos”, Mt.), definición del verdadero discipulado. ἀδελφός, ἀδελφή, μήτηρ : sin el artículo, porque los sustantivos se usan en sentido figurado (Fritzsche). Este dicho y el estado de ánimo que expresa confirmaría a los amigos en la creencia de que Jesús estaba en un estado mental morboso.

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre Mark 3". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/mark-3.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile