Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
2 Corintios 2

El Testamento Griego del ExpositorTestamento Griego del Expositor

Versículo 1

ἔκρινα δὲ ἐμαυτῷ τοῦτο κ. τ. λ.: pero decidí esto por mi propio bien, que no volvería a ti con dolor; es decir , determiné que mi próxima visita no debería ser dolorosa, como lo fue la última. La yuxtaposición de πάλιν con ἐν λύπῃ (ver nota crítica) requiere esa interpretación. Por lo tanto, la visita anterior en la mente de San Pablo no pudo haber sido su primera visita a Corinto ( Hechos 18:1 ss.

), porque eso no era ἐν λύπῃ. Y así nos vemos obligados a concluir que se hizo otra visita desde Éfeso, de la cual no se han conservado detalles ( cf. 2 Corintios 12:14 ; 2 Corintios 13:1 ). Las condiciones de la escasa evidencia disponible parecen satisfacerse mejor suponiendo que St.

La segunda visita de Pablo a Corinto se realizó desde Éfeso durante el período Hechos 19:10 . Probablemente le habían llegado noticias alarmantes y decidió investigar por sí mismo. A su regreso a Éfeso, escribió la carta (hoy perdida) a la que se alude en 1 Corintios 5:9 , en la que encomendó a los corintios “que no se juntaran con fornicarios”.

Posteriormente a esto, nuevamente recibió una noticia angustiante ( 1 Corintios 1:11 ; 1 Corintios 5:1 , etc.), después de lo cual escribió la primera epístola canónica (ver Introd. , p. 7).

Versículo 2

εἰ γὰρ ἐγὼ κ. τ. λ.: porque si os entristezco, ¿quién es el que me alegra, sino el que se entristece conmigo? Su argumento es: Cuando os hago sentir arrepentimiento, es para que os arrepintáis (ver cap. 2 Corintios 7:9 ), y así me regocijéis: mi cambio de propósito no fue motivado por el deseo de dar dolor, sino por el contrario. por mi temor de que, si os visitaba como tenía previsto, me entristecierais: hubiera tenido que afligirme, y ser afligido por aquellos que son la fuente de mi más pura alegría.

Con el introductorio καὶ τίς, “Entonces, ¿quién”, siendo la respuesta implícita “Nadie”, cf. Marco 10:26 , καὶ τίς δύναται σωθῆναι, y cap. 2 Corintios 2:16 .

Versículo 3

καὶ ἔγραψα τοῦτο αὐτὸ: y escribí esto mismo; es decir , comuniqué mi cambio de planes ( 1 Corintios 16:5 ss.). Así ἔκρινα τοῦτο en 2 Corintios 2:1 . (La traducción “sólo por esto”, tomando τοῦτο αὐτό adverbialmente, también es admisible; cf.

2 Pedro 1:5 ). ἵνα μὴ ἐλθὼν λύπην κ. τ. λ.: no sea que cuando yo llegue, tenga tristeza de parte de aquellos de quienes debo regocijarme . ἀφʼ ὧν es para ἀπ ἐκείνων ἀφʼ ὧν; cf. 1 Pedro 2:12 ; 1 Pedro 3:16 .

πεποιθὼς ἐπὶ πάντας ὑμᾶς κ. τ. λ.: teniendo confianza en todos vosotros, que mi alegría es la alegría de todos vosotros; es decir , tener confianza en la perfecta simpatía entre él y sus corresponsales. Él sólo podría estar contento si ellos estuvieran contentos; y así visitarlos con el propósito de reprenderlos sería tan doloroso para él como para ellos. Obsérvese el repetido πάντας… πάντων: a pesar de las facciones en Corinto ( 1 Corintios 3:4 ) debe pensar en todos ellos como sus amigos ( cf. 2 Corintios 13:13 ).

Versículo 4

ἐκ γὰρ πολλῆς θλίψεως κ. τ. λ.: porque de mucha aflicción y angustia de corazón os escribí con muchas lágrimas . Esto describe el estado mental en el que escribió 1 Cor. , si la visión de la situación que se ha adoptado en este comentario es correcta (ver Introd. , p. 13). διὰ πολλῶν δακρύων: tenemos διά usado, algo similar, con el genitivo de las circunstancias concomitantes, en Romanos 2:27 ; Romanos 4:11 ; Romanos 8:25 ; Romanos 14:20 , cap.

2 Corintios 5:7 ; Hebreos 12:1 ; Apocalipsis 21:24 , etc. οὐχ ἵνα λυπηθῆτε κ. τ. λ.: no para que os arrepintáis, sino para que conozcáis el amor que os tengo tan abundantemente .

ἀγάπη, como una gracia especialmente para ser exhibida en las relaciones cristianas, es repetidamente tratada por San Pablo. La palabra se ha descrito como “eclesiástica” y se introdujo por primera vez en la literatura en la LXX. Pero se ha encontrado recientemente en papiros del período ptolemaico (Deissmann, Bibel-studien , p. 81), y así parece que la LXX sólo tomó una palabra ya corriente en el habla del Egipto griego.

Aquí la posición de ἀγάπην antes de ἵνα le da especial énfasis; cf. , por igual orden, Hechos 19:4 ; Romanos 11:31 . περισσοτέρως puede significar "más abundantemente", sc. , que a otras Iglesias; pero es bastante legítimo tomarlo como usado sin ninguna fuerza comparativa especial ( cf. 2 Corintios 10:8 ).

Versículo 5

εἰ δέ τις λελύπηκεν κ. τ. λ.: pero si alguno, sc. , la persona incestuosa de 1 Corintios 5:1 , siendo su nombre suprimido con una rara delicadeza de sentimiento, ha causado dolor, él ha causado dolor, no a mí, sc. , no soy la persona directamente agraviada, pero hasta cierto punto ( que no lo presiono demasiado ) a todos ustedes .

Es decir, a las palabras ἀπὸ μέρους se les añade por parte del Apóstol ἵνα μὴ ἐπιβαρῶ ( sc. , αὐτόν). La oración se ha interpretado de otra manera: “Él no me ha causado tristeza [solo], sino [solo] en parte [habiéndoles causado tristeza también a ustedes]: [esto lo agrego] para que no los presione mucho a todos”, sc . , al presentarme como la única persona agraviada. Pero esto requeriría εἰ μή en lugar de ἀλλά y, además, no encaja tan bien en el contexto como la interpretación anterior, que trata a ἵνα μὴ ἐπιβαρῶ como un paréntesis.

Versículos 5-11

EL OFENSOR HA SIDO SUFICIENTE CASTIGO: EL APÓSTOL CONSIENTE EN SU REMISIÓN DE LA PENA DE 1 Corintios 5:1-5 .

Versículo 6

ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ κ. τ. λ.: suficiente para tal persona (la palabra usada en 1 Corintios 5:5 para indicar al ofensor) es este castigo ( que fue infligido ) por la mayoría . Las instrucciones dadas por el Apóstol para tratar con el ofensor probablemente se habían llevado a cabo con dureza y severidad; ahora sugiere que el castigo podría ser remitido y el culpable perdonado.

ἐπιτιμία en los oradores áticos se usa para "la posesión de derechos políticos", pero llegó a significar (ver ref.) pena o retribución ; el castigo (ver 1 Corintios 5:5 ) parecería haber sido de carácter disciplinario , y no meramente punitivo ; probablemente fue como la excomunión formal de una época posterior ( cf.

también 1 Timoteo 1:20 ), e implicaba la exclusión de la persona culpable de los privilegios de la Sociedad Cristiana. Que fue infligido solo por "la mayoría" (pues así debemos traducir τῶν πλειόνων; ver ref.) se explica suficientemente al recordar la presencia de un grupo anti-paulino en Corinto, que probablemente no seguiría las instrucciones del Apóstol. .

La construcción ἱκανὸν… ἡ ἐπιτιμία (ἐστι, en lugar de ἔστω, es el verbo que se suple) proporciona un ejemplo de un predicado adjetival neutro frente a un sujeto femenino ( cf. Mateo 6:34 ); ἱκανὸν parece usarse aquí como el latín satis.

Versículo 7

ὥστε τοὐναντίον μᾶλλον κ. τ. λ.: para que más bien lo perdonéis y lo consoléis ( cf. , para el sentimiento, Sir 8:5, Colosenses 3:13 ; Efesios 4:32 ). Deberíamos esperar algún verbo como δεῖν, pero tal vez ὥστε lo sugiera lo suficiente.

χαρίζεσθαι se encuentra generalmente en el NT en el sentido de “conceder un favor”; pero transmite el significado especial de “perdonar” en los pasajes mencionados anteriormente. μήπως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ κ. τ. λ .: para que tal persona no sea tragada por su dolor excesivo, sc. , debe ser conducido a la desesperación a través de demasiada severidad. Nuevamente (ver com. 2 Corintios 2:4 arriba) no debemos presionar la fuerza comparativa de περισσοτέρᾳ.

Versículo 8

διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κ. τ. λ.: por tanto, os ruego (o "os exhorto", ver 2 Corintios 1:4 ) que confirméis vuestro amor hacia él . La autoridad para “atar” y “desatar” había sido encomendada a los Apóstoles ( Mateo 18:18 ); S t.

Pablo había ejercido la primera función ( 1 Corintios 5:5 ), y ahora desempeña la segunda. Los diversos significados de παρακαλεῖν se han señalado anteriormente (sobre 2 Corintios 1:4 ); Es interesante observar aquí cómo se usa la palabra en un sentido en 2 Corintios 2:7 , y en otro en secuencia cercana en 2 Corintios 2:8 ( cf.

los dos sentidos de παραδίδωμι en 1 Corintios 11:23 ). Para ἀγάπη ver com. 2 Corintios 2:4 arriba.

Versículo 9

εἰς τοῦτο γὰρ κ. τ. λ .: porque también con este fin escribí, a saber, para saber la prueba de ustedes, si fueron obedientes en todas las cosas; es decir , su objeto al escribir la carta anterior (1 Cor. ) no era sólo la reforma del ofensor, sino la prueba de la aceptación de los corintios de su autoridad apostólica ( cf. 2 Corintios 7:12 ).

Para la constr. εἰς τοῦτο γάρ … ἵνα … cf. Romanos 14:9 . Es difícil decidir entre las lecturas εἰ, “si” o ᾗ, “por lo cual” (ver nota crítica); pero el sentido general es el mismo en ambos casos. Una comparación de este versículo con 2 Corintios 7:12 ha llevado a algunos críticos a dudar si los caps.

2 y 7 realmente se refieren en absoluto al ofensor de 1 Corintios 5:1 ; porque el objeto expreso de la comunicación de San Pablo era probar la lealtad de los corintios a sí mismo. Y así se supone que el individuo en cuestión es algún amargo oponente personal de San Pablo (ver Tertuliano, de Pudic. xiii.

F.). Pero 2 Corintios 2:5-9 parece bastante consecutivo, y nos parece más natural interpretar 2 Corintios 2:5 en referencia a 1 Corintios 5:1 y sigs. 1 Corintios 7:12 parece distinguir claramente ὁ ἀδικηθείς del mismo San Pablo (ver Introd. , p. 15).

Versículo 10

ᾧ δέ τι χαρίζεσθε κ. τ. λ.: pero a quien perdonáis algo, yo también lo perdono; porque lo que yo también he perdonado ( si algo he perdonado ) por vosotros lo he perdonado en la faz de Cristo . Este no es un principio general, sino una declaración de los sentimientos del Apóstol en la coyuntura actual; si ellos están dispuestos a perdonar al ofensor, él también lo está. Ya sea que abogue por el castigo o el perdón, siempre es διʼ ὑμᾶς, “por vuestro bien”, y es ἐν προσώπῳ Χριστοῦ, “a la vista de Cristo”.

πρόσωπον (ver com. 2 Corintios 1:11 ) es un "rostro", y así ἐν προσ. Χρ. es una forma más fuerte de decir ἐνώπιον Χριστοῦ ( cf. cap. 2 Corintios 4:2 ; 2 Corintios 8:21 ; Gálatas 1:20 ); el Apóstol afirma que sus actos de condenación y perdón se hacen como “en presencia de Cristo”.

Tanto AV como RV traducen “en la persona de Cristo”, lo que significaría que San Pablo había actuado como delegado de Cristo. Pero el uso de πρόσωπον en 2 Cor. está en contra de esta interpretación.

Versículo 11

ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν κ. τ. λ.: para que nosotros, sc. , tú y yo juntos, seamos robados por Satanás; es decir , no sea que llevemos a los pecadores a la desesperación y así permitamos que Satanás los capture de nosotros. "El delincuente debía ser entregado sobre τῷ σατανᾷ εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός ( 1 Corintios 5:5 ) Se debe tener cuidado de no ser que πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ σατανᾶ y su alma perseguen" (Alford).

Obsérvese que en los escritos de San Pablo (excepto el capítulo 2 Corintios 12:7 ; ver ref.) Σατανᾶς toma el artículo, “el Satanás”, el adversario; aún no ha llegado a ser usado regularmente como un nombre propio (pero cf. Mateo 4:10 ; Marco 3:23 ).

οὐ γὰρ αὐτοῦ κ. τ. λ.: porque no ignoramos sus artificios . νόημα (ver ref.) se usa generalmente (siempre en este Ep.) en un mal sentido, de los pensamientos del corazón no regenerado del hombre. Aquí τὰ νοήματα son los designios del adversario de las almas.

Versículo 12

ἐλθὼν δέ κ. τ. λ.: pero (la partícula δέ marca la reanudación de su tema original) cuando llegué a Troas, para los propósitos del Evangelio de Cristo ( cf. 2 Corintios 9:13 ). Se quedó allí siete días predicando y enseñando a su regreso de Grecia ( Hechos 20:6-12 ).

No debemos presionar el artículo y traducir "la Tróade"; cf. Hechos 20:5-6 , donde tenemos ἐν Τρῳάδ, y εἰς τὴν Τρῳάδα usados ​​del mismo lugar en versículos consecutivos. Troas sería un lugar natural de encuentro, ya que era el punto de embarque para Macedonia (ver Hechos 16:8 ); y aquí st.

Pablo esperaba encontrarse con Tito, quien había sido enviado de Éfeso a Corinto, con un compañero anónimo, como portador de 1 Cor. (ver Introd. , p. 9). καὶ θὺρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν Κυρίῳ: y se me abrió una puerta en el Señor . Esta no es la “puerta de la fe” ( Hechos 14:27 ), sino la puerta de la oportunidad en Troas (ver ref. arriba), que describe aquí como “abierta”, frase que había usado poco antes de sus perspectivas de utilidad en Éfeso ( 1 Corintios 16:9 ). Está abierto ἐν Κυρίῳ; esa es la esfera, por así decirlo, de sus labores apostólicas (ver ref.).

Versículos 12-17

ESTABA DECEPCIONADO POR NO ENCONTRARSE CON TITO EN TROAS, PERO AHORA SE GOZA DE SABER QUE SU MENSAJE DE REPRODUCCIÓN HA SIDO LEALMENTE RECIBIDO EN CORINTO.

Versículo 13

οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πν.: No tuve alivio para mi espíritu . Así que él dice de nuevo ( 2 Corintios 7:5 ) No debemos enfatizar mucho el uso de πνεῦμα aquí y σάρξ allá (sin embargo, cf.

cap. 2 Corintios 7:1 ); σάρξ en el último pasaje se usa para toda la naturaleza mortal del hombre, que está sujeta a la angustia y la desilusión; y πνεῦμα aquí es un término general para la “mente” ( cf. Romanos 1:9 ; Romanos 8:6 ; Romanos 12:11 , 1 Corintios 2:11 ; 1 Corintios 5:3 ; 1 Corintios 14:14 , cap.

2 Corintios 7:1; 2 Corintios 7:13 , etc., para el uso que hace San Pablo de πνεῦμα para el espíritu humano, y ver 2 Corintios 3:6 a continuación). Para el tiempo de ἔσχηκα, ver en 2 Corintios 1:9 .

τῷ μὴ εὑρεῖν κ. τ. λ.: porque no encontré a Tito mi hermano: pero despidiéndome de ellos ( sc. , los discípulos en Troas) salí a Macedonia . ἐξέρχεσθαι es la palabra usada en Hechos 16:10 ; Hechos 20:1 de “salida” de Asia a Macedonia; cf. 2 Corintios 8:17 .

Versículo 14

τῷ δὲ Θεῷ χαρις κ. τ. λ.: pero gracias a Dios, etc. En lugar de dar detalles de la información que Tito le trajo en Macedonia (cap. 2 Corintios 7:6 ), estalla en una doxología característica, que lo lleva a una larga digresión , el tema principal de la Epístola no vuelve a aparecer hasta 2 Corintios 6:11 .

τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι : quien siempre, sc. , incluso en tiempos de ansiedad y angustia, nos lleva al triunfo en Cristo . θριαμβεύειν, “conducir como cautivos en una procesión triunfal”, ocurre nuevamente en este sentido Colosenses 2:15 . La traducción de la AV, “que nos hace triunfar”, aunque tiene un buen sentido aquí (y a pesar de la fuerza causativa de los verbos en - εύω), debe abandonarse, ya que no se ha producido ningún ejemplo claro de θριαμβεύειν en tal significado. .

La espléndida imagen ante la mente del escritor es la de un triunfo romano, que, aunque nunca lo había visto, debe haber sido familiar para él como lo fue para todos los ciudadanos del Imperio. Piensa en Dios como el Vencedor ( Apocalipsis 6:2 ) que entra en la Ciudad a la que se lleva la gloria y el honor de las naciones ( Apocalipsis 21:26 ); el Apóstol como “en Cristo” como miembro del Cuerpo de Cristo es uno de los cautivos, por medio de los cuales se manifiesta el conocimiento y la fama del Vencedor.

Se regocija de haber sido tan usado por Dios, como se desprende de las noticias que Tito le ha traído. καὶ τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως κ. τ. λ.: y manifiesta por medio de nosotros el olor del conocimiento de Él ( sc. , de Cristo) en todo lugar, sc. , tanto en Corinto como en Troas y Macedonia. Es posible que la metáfora del ὀσμή sea sugerida por y sea parte de la del triunfo; mi.

gramo. , Plutarco ( Æmil. Paul. c. 32) dice que los templos estaban “llenos de fumigaciones” durante el paso de la procesión. Pero ὀσμὴ εὐωδίας es una frase LXX frecuente (ver ref.).

Versículo 15

ὅτι Χρ. εὐωδία κ. τ. λ.: porque somos olor grato de Cristo para Dios . No sólo “a través de nosotros” se manifiesta la ὀσμή; nosotros mismos, en cuanto nos damos cuenta y manifestamos nuestra pertenencia a Cristo, somos, de hecho, ese εὐωδία. La influencia de las vidas de los santos es dulce y penetrante, como la del incienso. De este versículo proviene la frase “olor de santidad”.

ἐν τοῖς σωζομένοις καὶ κ. τ. λ.: entre los que se salvan y entre los que perecen . Es difícil entender por qué el Comité Estadounidense de Revisores se opuso a esta interpretación y tradujo "son salvos... perecen". La fuerza de los participios presentes no debe pasarse por alto (ver ref.); los hombres en este mundo están en el camino de la vida o en el camino de la muerte, pero su destino final no debe ser considerado como fijo e irrevocable mientras están en la carne.

El libre albedrío implica la posibilidad tanto de abandonar un estado de gracia como de arrepentirse de un estado de pecado. Pero para los hombres de cualquier clase es una vida cristiana vivida en medio de ellos, un εὐωδία Χριστοῦ.

Versículo 16

οἷς μὲν ὀσμὴ κ. τ. λ.: al uno sabor de muerte para muerte; al otro un sabor de vida para vida ; y sin embargo es el mismo ὀσμή en ambos casos; cf. Lucas 2:34 . ἐκ θανάτου εἰς θάνατον puede ilustrarse en Romanos 1:17 , ἐκ πίστεως εἰς πίστιν (véase también el cap.

2 Corintios 3:18 ); el énfasis se obtiene, según el idioma hebreo, repitiendo la palabra importante. Los paralelos rabínicos dados por Wetstein y otros muestran que la metáfora de este versículo era común entre los escritores judíos: llamaban a la Ley un aroma vitae para los buenos, pero un aroma mortis para los malos.

καὶ πρὸς ταῦτα τίς ἱκανός: ¿ Quién, pues, es suficiente para estas cosas? Carolina del Sur. , para llenar tal parte como se acaba de describir (para καὶ... τίς ver com. 2 Corintios 2:2 arriba). La respuesta de San Pablo no está completamente expresada, pero la secuencia de pensamiento es esta: “podría pensarse que nadie es suficiente para tal tarea; y sin embargo somos , porque no somos como los muchos”, etc.

; una respuesta que tiene cuidado de explicar y calificar en 2 Corintios 2:5 del próximo capítulo, para que no sea acusado de confianza indebida.

Versículo 17

οὐ γάρ ἐσμεν ὡς κ. τ. λ.: porque no somos como muchos, a saber. , los maestros ordinarios con los que te encuentras. La referencia indirecta es a sus oponentes en Corinto, aunque no se nombran. Por lo menos es más digno de ocupar el alto cargo del que ha estado hablando que muchos que estarían encantados de usurpar su autoridad; cf. cap. 2Co 4:2, 1 Tesalonicenses 2:3 ; 1 Tesalonicenses 2:5 para comparaciones similares.

καπηλεύοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ: que adulteran la palabra de Dios, es decir , el mensaje divino tal como se revela en el Evangelio (el sentido usual en el NT de ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ; cf. 2 Corintios 4:2 ) y 2 Timoteo 2:15 4:5 .

κάπηλος (Sir 26:29) es “un vendedor ambulante”, y se usa en Isaías 1:22 de alguien que adultera el vino; por lo tanto, el sentido principal de καπηλεύειν es “hacer mercadería de” (margen RV), que fácilmente pasó a “corromper” o “adulterar” con fines comerciales. ἀλλʼ ὡς ἐξ εἰλικρινείας f1κ.

τ. λ.: sino como de sinceridad (nuestra actitud subjetiva de la mente), sino como de Dios (la fuente objetiva de nuestro mensaje y de nuestra comisión de hablar), a la vista de Dios ( sc. , en la conciencia de Su presencia; cf. 2 Corintios 2:10 arriba), hablamos nosotros en Cristo, sc. , como miembros del Cuerpo de Cristo, en comunión con Él.

Esta solemne e impresionante confirmación de lo dicho se repite, cap. 2 Corintios 12:19 , κατέναντι Θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν.

Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre 2 Corinthians 2". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/2-corinthians-2.html. 1897-1910.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile