Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios Comentario al Testamento Griego de Cambridge
Declaración de derechos de autor
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos son de dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
"Comentario sobre Matthew 15". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/commentaries/spa/cgt/matthew-15.html. 1896.
"Comentario sobre Matthew 15". "Comentario al Testamento Griego de Cambridge para Escuelas y Colegios". https://www.studylight.org/
Whole Bible (29)New Testament (5)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Versículo 1
ἀπὸ Ἱεροσολύμων Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς. Probablemente una delegación del Sanedrín, como la que se encargó de interrogar a Juan el Bautista. Cp. Juan 1:19 .
Versículos 1-20
LA VERDADERA RELIGIÓN Y LA FALSA. UN DISCURSO A LOS FARISEOS, AL PUEBLO Y A LOS DISCÍPULOS
Marco 7:1-23
Estos veinte versículos resumen la gran controversia del NT, la que existe entre la religión de la letra y las observancias externas y la religión del corazón, entre lo que San Pablo llama "la justicia que es por la ley y la justicia que es de Dios por (o basado en) la fe', Filipenses 3:9 .
Versículo 2
τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων. Los ancianos, o presbíteros, eran los maestros judíos, o escribas, como Hillel y Shamai. Las tradiciones eran las reglas u observancias de la ley no escrita, que imponían a sus discípulos. Muchos de estos eran frívolos; algunos realmente subversivos de la ley de Dios; sin embargo, tal era la estimación en la que se tenían estas 'tradiciones' que, según un dicho rabínico, 'las palabras de los escribas son más bellas que las palabras de la ley; porque las palabras de la ley son pesadas y livianas, pero las palabras de los escribas son todas pesadas.'
Versículo 3
διὰ τὴν παράδοσιν. 'Por el bien de su tradición;' es decir, para que podáis establecerlo: ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε, Marco 7:9 .
Versículo 4
ὁ γὰρ θεὸς ἐνετείλατο, respondiendo a τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ, como en Mateo 15:5 , ὑμεῖς λέγετε se refiere a Διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν. San Marcos tiene Μωϋσῆς γὰρ εἶπεν ( Mateo 7:10 ), una variación instructiva.
ὁ κακολογῶν. Como palabra clásica κακολογεῖν o κακῶς λέγειν, la forma preferible (Lob. Phryn. 200), significa 'abusar', 'injuriar'; así en LXX. θεοὺς οὐ κακολογήσεις, Éxodo 22:28 . En muchos pasajes, la palabra hebrea representada aquí por κακολογεῖν se traduce por ἀτιμάζειν y significa 'tratar con falta de respeto', 'despreciar'.
' En una forma, sin embargo, del Hebr. verbo el significado es 'maldecir', pero aquí se prefiere el primer sentido: 'cualquiera que tome a la ligera sus pretensiones de apoyo', etc. Véase Guillemard, Hebraisms in NT, ad loc.
Versículo 5
καὶ omitido antes de οὐ μὴ τιμ. en la más antigua autoridad.
5. δῶρον ὃ ἐὰν κ.τ.λ. 'Que lo que te beneficie de mí (es decir, la suma que podría haber ido a tu apoyo) sea un 'regalo' (κορβᾶν, Marcos), o dedicado a propósitos sagrados.'
Los escribas sostenían que estas palabras, incluso cuando se pronunciaban con despecho e ira contra los padres que necesitaban socorro, eximían al hijo de su deber natural, más aún, lo obligaban a no cumplirlo; y, por otra parte, no le obligaba realmente a dedicar la suma al servicio de Dios o del templo.
οὐ μὴ τιμήσει. La omisión de καὶ antes de estas palabras (véanse las notas críticas) obvia la necesidad de la torpe elipsis provista en AV por las palabras 'él será libre', y descarta con mucha más fuerza y claridad el contraste entre el ἐντολὴ τοῦ θεοῦ y el παράδοσις τῶν πρεσβυτέρων. El mandato de Dios fue, 'honra a tu padre ya tu madre;' decís (en ciertos casos), 'un hombre no honrará a su padre ya su madre.'
οὐ μὴ con futuro de indicativo o con subjuntivo, es una negación enfática. Ver nota, cap. Mateo 10:42 .
Versículo 6
τὸν λόγον por τὴν ἐντολὴν de textus receptus ; τὸν νόμον la lectura de Tischendorf tiene la autoridad de א y C y algunas cursivas, y explicaría τὴν ἐντολήν. τὸν λόγον puede haber sido introducido por Marcos.
Versículo 7
καλῶς ἐπροφήτευσεν. Una fórmula judía común al citar un dicho de los profetas.
Versículo 8
Las palabras ἐγγίζει μοι … τῷ στόματι αὐτῶν καὶ, que completan la cita de la LXX., se omiten en el MS más alto. autoridad.
Versículos 8-9
8, 9. Isaías 29:13 . La cita sigue casi a la LXX. El hebreo no tiene nada que responda a μάτην δὲ σέβονταί με.
Versículo 9
ἐντάλματα�. 'Colecciones de leyes rituales que estaban vigentes en los tiempos de los profetas anteriores al exilio.' (Cheyne, Isa. ad loc. ) Así, el fariseísmo tuvo su contrapartida en la antigua dispensación.
Versículo 10
προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον. En el momento en que nuestro Señor se dirige a la gente, Su enseñanza es por parábolas.
Esta apelación a la multitud como más digna que los fariseos para recibir las verdades divinas es significativa del carácter popular del Reino de los cielos.
Versículo 11
κοινοῖ. Literalmente, hace común; cp. 'común o inmundo', Hechos 10:14 . 'Los fariseos estimaban a los “hombres inmundos” como hombres “ comunes y vulgares”; por el contrario, un hombre religioso entre los hombres es “un hombre singular ”. ' Anuncio de Lightfoot loc .
Versículo 12
οἱ Φαρισαῖοι ἐσκανδαλίσθησαν. Una prueba de la influencia de los fariseos. Los discípulos creían que a Cristo le preocuparía haber ofendido a aquellos que gozaban del favor popular.
Versículo 13
πᾶσα φυτεία. No una flor silvestre, sino una planta o árbol cultivado; la palabra aparece aquí sólo en el NT; en LXX. versión del Antiguo Testamento se usa de la vid, la más cuidadosamente cultivada de todas las plantas; 2 Reyes 19:29 ; Ezequiel 17:7 ; Miqueas 1:6 ; Ac.
y Sim. tener δένδρων φυτείαν en Génesis 21:33 , del tamarisco. Aquí la planta cultivada por manos humanas, la vid que no es la verdadera vid de Israel, es la doctrina de los fariseos.
Versículo 14
ὁδηγοί εἰσιν τυφλοὶ τυφλῶν. El proverbio que sigue se cita en una conexión diferente, Lucas 6:39 ; cp. también cap. Mateo 23:16 .
εἰς βόθυνον πεσοῦνται. Palestina abundaba en peligros de este tipo, provenientes de pozos, canteras y trampas sin vigilancia; abundó también en personas afligidas por la ceguera. Ver nota cap. Mateo 9:27 .
Versículo 16
Ἰησοῦς omitido y 30 τοῦ Ἰησοῦ para αὐτοῦ .
16. ἀκμήν. Aquí sólo en el NT Estrictamente, 'en el momento del tiempo', en autores tardíos, 'incluso ahora', 'todavía'. Latín, adhuc . En las versiones griegas modernas, ἔτι se usa para ἀκμήν.
καὶ ὑμεῖς, así como las multitudes a quienes se les hablan las parábolas.
ἀσύνετοί ἐστε. Cp. συνέσει πνευματικῇ, Colosenses 1:9 , y τὴν σύνεσιν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοsῦ3: Efesios 3:4 :
Versículo 19
ἐκ γὰρ τῆς καρδίας κ.τ.λ. La enumeración sigue el orden de los Mandamientos. Los malos pensamientos—(διαλογισμοὶ πονηροί) 'razonamientos dañinos'—forman una clase bajo la cual caen los demás, lo que indica, también, que la transgresión de los mandamientos es a menudo de pensamiento, por la ley de Cristo, no solo de hecho.
Los plurales 'asesinatos, adulterios', etc., como señala Meyer, denotan los diferentes casos y tipos de asesinato y adulterio. El asesinato incluye mucho más que el acto de derramamiento de sangre.
Versículo 21
ἀνεχώρησεν. Quizá para evitar la hostilidad que despertaría este ataque contra los fariseos. San Marcos conserva la conexión ἀναστὰς� como si hubiera estado enseñando (καθίσας).
εἰς τὰ μέρη Τύρου καὶ Σιδῶνος. La lectura adoptada por los principales editores, Marco 7:31 , ἦλθεν διὰ Σιδῶνος εἰς τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας, asegura que Jesús cruzó las fronteras de Palestina y atravesó una tierra gentil.
Versículos 21-28
SE CURA LA HIJA DE UNA MUJER CANANEA
Marco 7:24-30
Este relato de fe sin observancia externa ni conocimiento de la Ley ofrece un sugerente contraste con el discurso precedente. No está relatada como cabría esperar por el gentil San Lucas. San Marcos tiene varios puntos de descripción particular que no se dan aquí.
Versículo 22
ἔκραζεν reemplaza correctamente la forma más rara ἐκραύγασεν.
22. γυνὴ Χαναναία. En Marcos ἡ δὲ γυνὴ ἦν Ἑλληνίς, Συροφοινίκισσα ( Mateo 7:26 ). Las dos expresiones son idénticas en griego helenístico. En Josué 5:12 , 'La tierra de Canaán' (Hebr.) aparece en la LXX.
versión como τὴν χώραν τῶν Φοινίκων. Hecateo (Tr. 254) declara: Χνᾶ. [Canaán] οὕτω πρότερον ἡ Φοινίκη ἐκαλεῖτο. El término tierra de Canaán, literalmente las tierras bajas o países bajos , al principio aplicado a toda Palestina, fue confinado en tiempos posteriores a la llanura marítima de Fenicia. Aun así, según el profesor Rawlinson, los cananeos y los fenicios eran razas distintas, que poseían marcadas peculiaridades.
Los primeros fueron los ocupantes originales del país, los últimos 'inmigrantes en una fecha comparativamente reciente'. (Herodes. Vol. IV. p. 199.) Las relaciones entre Fenicia y Palestina habían sido, con escasa excepción, pacíficas y amistosas. La importancia de la narración radica en el hecho de que esta mujer era extranjera y pagana, descendiente de los adoradores de Baal. Ella pudo haber oído y visto a Jesús en días anteriores.
Cp. Marco 3:8 , 'los de Tiro y Sidón... vinieron a él.' Este ejemplo de misericordia extendida a un gentil apunta a la futura difusión del Evangelio más allá de la raza judía.
ἐλέησόν με. Identificándose con su hija. Cp. la oración del padre del niño lunático: 'Ten compasión de nosotros y ayúdanos ', Marco 9:22 .
υἱὸς Δαυείδ. Un título que prueba la expectativa de que el Mesías debe surgir de la casa de David. Es la profecía mesiánica particular la que es más probable que llegue a países extranjeros. El llamado de la mujer tiria al descendiente del amigo y aliado de Hiram tiene un significado especial.
Versículo 23
οὐκ�. Jesús, por este rechazo, prueba la fe de la mujer, para purificarla y profundizarla. Su petición debe ser ganada con oración ferviente, 'para que la luz que gana haga que la luz sea el premio'.
Obsérvese que Cristo rechaza primero por el silencio, luego por las palabras expresas.
ἠρώτουν. Para el formulario cp. νικοῦντι, Apocalipsis 2:7 . la lectura de Lachmann y Tischendorf (ed. 7); y véase Winer, pág. 104, nota 3.
ἀπόλυσον αὐτήν. Concediendo lo que pide, cediendo, como el juez injusto, a su importunidad.
Versículo 24
εἰς τὰ πρόβατα τὰ�.τ.λ. Jesús vino a salvar a todos, pero su ministerio personal se limitó, con pocas excepciones, a los judíos.
El pensamiento de Israel como un rebaño de ovejas perdido en la montaña está bellamente elaborado, Ezequiel 34 ; “Mi rebaño estaba esparcido por toda la faz de la tierra, y nadie las buscaba ni las buscaba” ( Mateo 15:6 ). Lea todo el capítulo.
Versículo 25
προσεκύνει probablemente tenga razón, aunque la evidencia está equilibrada entre aor. e imperfecto.
Versículo 26
τὸν ἄρτον τῶν τέκνων κ.τ.λ. Los τέκνα son los judíos; los κυνάρια son los gentiles. Este era el nombre que los judíos aplicaban a todos los que estaban fuera de la raza elegida, siendo el perro en Oriente un símbolo de impureza. San Pablo, considerando a la Iglesia cristiana como el verdadero Israel, denomina a los maestros judaizantes τοὺς κύνας, Filipenses 3:2 .
La misma hostilidad religiosa, y los mismos nombres de desprecio, todavía existen en Oriente entre las poblaciones musulmana y cristiana. Las palabras de Cristo, relatadas por San Marcos ( Marco 7:27 ), contienen un rayo de esperanza, ἄφες πρῶτον χορτασθῆναι τὰ τέκνα.
Versículo 27
καὶ γάρ. 'For even' ('todavía' del AV es engañoso). La mujer toma la palabra de Jesús, admite la verdad de lo que dice, acepta el nombre de reproche y reclama lo poco que cae incluso a los perros. 'Ciertamente, no es bueno echar el pan de los hijos a los perros, porque aun los perros tienen su parte, las migajas que caen de la mesa de su amo.'
τὰ κυνάρια ἐσθίει. San Marcos tiene ἐσθίειν de los perros y χορτασθῆναι de los niños, por lo que el uso estricto de las dos palabras se invierte completamente.
τῆς τραπέζης τῶν κυρίων. Los 'Maestros' deben interpretarse en el sentido de Dios, no, como algunos, del pueblo judío. Nótese el giro dado por la introducción del κύριοι. Los κυνάρια que tienen κύριοι no son los miserables marginados de las calles: tienen a alguien que los cuide. Incluso los gentiles pueden esperar una bendición del Dios de Israel.
Versículo 28
San Marcos tiene εὖρεν τὸ παιδίον βεβλημένον ἐπὶ τὴν κλίνην καὶ τὸ δαιμόνιον ἐξελθός.
Versículo 29
εἰς τὸ ὄρος. El país de la montaña; la tierra alta, a diferencia de la tierra baja, que Él había dejado.
Versículos 29-31
JESÚS REGRESA A LA TIERRA ALTA DE GALILEA Y CURA A MUCHOS CIEGOS, MUDOS Y COJOS
Marco 7:31-37 , donde, no contento con la declaración general, el evangelista describe un caso especial de curación.
Versículo 32
ἡμέραι τρεῖς. Para esta introducción entre paréntesis del nominativo ver Winer, p. 704, § 2 y nota 3.
Versículos 32-38
CUATRO MIL HOMBRES, ADEMÁS DE MUJERES Y NIÑOS, SON ALIMENTADOS MILAGROSAMENTE
Marco 8:1-9
Versículos 35-36
35, 36. La omisión de καὶ antes de εὐχαριστήσας hace que la estructura sea muy dura. Es la lectura requerida por las reglas adoptadas para formar el presente texto. Tregelles omite el καὶ contra Lachmann y Tischendorf. Si el primero hubiera visto א, difícilmente se puede dudar de que habría insertado la conjunción tan necesaria para el flujo de la oración.
Versículo 36
εὐχαριστήσας. εὐχαριστεῖν no ocurre antes de Polibio en el sentido de gratias agere . El decreto en Demosth. de Cor. pags. 257, donde se encuentra la palabra (ver Lob. Phryn. 18) es probablemente espuria. La expresión clásica es χάριν εἰδέναι.
τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων. Ver cap. Mateo 14:20 . Un lado de la lección es la prodigalidad de la Providencia. Dios da incluso más de lo que requerimos o pedimos. Pero el pensamiento principal es una protesta contra el despilfarro.
Versículo 37
ἑπτὰ σπυρίδας. Ver nota cap. Mateo 14:20 y Hechos 9:25 , donde se dice que San Pablo fue bajado del muro de Damasco en un σπυρίς, probablemente una gran canasta hecha de red de cuerda, posiblemente una canasta de pescador; en 2 Corintios 11:33 , donde se relata el mismo incidente, se usa la palabra σαργάνη.
No podemos determinar por qué la gente trajo diferentes tipos de canastas en las dos ocasiones. Los hechos parecen indicar una diferencia de nacionalidad o de ocupación. σπυρὶς conectado con σπείρω, 'torcer', es el Lat. sporta , o sportula . σαργάνη en Æsch. Suplemento 769 = 'la malla de una red'.
Versículo 39
Μαγαδὰν para Μαγδαλὰ con el principal MSS. (א BD) y versiones; algunas autoridades antiguas tienen Μαγεδάν. La mayoría de los unciales posteriores se leen Μαγδαλά.
39–16:4. JESUS EN MAGDALA, O MAGADAN, ES TENTADO A DAR UNA SEÑAL
Marco 8:10-12 ; Lucas 12:54-57
39. Μαγαδάν. Para la lectura ver nota crítica. Es probable que la conocida Magdala suplantara en el texto a la más oscura Magadan. Magdala o Migdol (una torre de vigilancia) se identifica con el Mejdel moderno , un conjunto de ruinas y chozas miserables en la esquina SE de la llanura de Gennesaret, frente a K'hersa o Gergesa. Este es el punto donde el lago es más ancho. Profe.
Rawlinson piensa que esta Magdala puede ser la Magdolus de Herodotus, II. 159; a menos que por una confusión curiosamente similar a la del texto, Heródoto haya confundido a Migdol con Meguido. Magdala fue probablemente el hogar de María Magdalena.