Lectionary Calendar
Tuesday, November 5th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Comentario de Clarke Comentario Clarke
Declaración de derechos de autor
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Derechos de autor=Estos archivos están en dominio público.
Información bibliográfica
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Numbers 21". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/commentaries/spa/acc/numbers-21.html. 1832.
Texto de la bibliografía=Clarke, Adam. "Comentario sobre Numbers 21". "El Comentario de Adam Clarke". https://www.studylight.org/
Whole Bible (29)Individual Books (2)
Versículo 1
CAPÍTULO XXI
Arad, un rey de los cananeos, ataca a Israel y hace
algunos prisioneros, 1.
Lo destinan a él y a su pueblo a la destrucción, 2;
lo que luego lograron, 3.
Se alejan de Hor y se desaniman mucho, 4.
Murmuran contra Dios y Moisés, y aborrecen el maná, 5.
El Señor envía serpientes ardientes entre ellos, 6.
Se arrepienten y le piden a Moisés que interceda por ellos. 7
El Señor le ordena que haga una serpiente de bronce y la coloque en un
poste para que el pueblo la mire y se cure, 8.
Moisés lo hace, y el pueblo que contempló la serpiente de bronce
vivió, 9.
Viajan a Oboth, Ije-abarim, Zared y Arnón, 10-13.
Una cita del libro de las guerras del Señor, 14, 15.
De Arnón llegaron a Beer, 16.
Su canto de triunfo, 17-20.
Moisés envía mensajeros a los amorreos para pedirles permiso para pasar
a través de su tierra, 21, 22.
Sehón, su rey, se niega, ataca a Israel, es derrotado con todas sus
sus ciudades, 23-26.
Los proverbios poéticos hechos en la ocasión, 27-30.
Israel posee la tierra de los amorreos, 31, 32.
Son atacados por Og, rey de Basán, 33.
Lo derrotan, destruyen sus tropas y su familia, y poseen su
tierra, 34, 35.
NOTAS SOBRE EL CAP. XXI
Versículo Números 21:1 . El camino de los espías. אתרים atharim . Algunos piensan que esto significa el camino que tomaron los espías cuando fueron a buscar la tierra. Pero esto es imposible, como señala con justicia el Dr. Kennicott, porque Israel ya había marchado desde Meriba-Kadesh hasta el monte Hor , más allá de Ezion-Gaber , y estaba dando la vuelta a Edom hacia el sureste; y por lo tanto la palabra debe entenderse aquí como el nombre de un lugar .
Versículo 3
Versículo Números 21:3 . El Señor escuchó la voz de Israel. Todo este versículo me parece que fue añadido después de los días de Josué. Es cierto que los cananeos no fueron completamente destruidos en el momento del que se habla aquí, pues esto no tuvo lugar hasta después de la muerte de Moisés. Si, en lugar de destruirlos completamente, ויחרם vaiyacharem, traducimos los dedicaron a la destrucción total, tendrá un buen sentido, y no repugnará al hebreo; aunque algunos piensan que es más probable que el verso fuera añadido posteriormente por Josué o Esdras, en testimonio del cumplimiento de la promesa de Dios; porque Arad, que se menciona como destruida aquí, se menciona entre los destruidos por Josué mucho tiempo después, (verJosué 12:14 ): pero esto es bastante consistente con su dedicación a la destrucción, ya que esto podría cumplirse en cualquier momento después. pero esto es bastante consistente con su dedicación a la destrucción , ya que esto podría cumplirse en cualquier momento posterior. Levítico 27:34 .
Versículo 5
Versículo Números 21:5 . Este pan ligero. הקלקל hakkelokel , una palabra de desprecio excesivo; como si hubieran dicho, Esta innutritiva, insustancial, tramposa - cosa estomacal.
Versículo 6
Versículo Números 21:6 . Serpientes ardientes. הנחשים השרפים hannechashim hasserafines . He observado antes, en Génesis 3:1 , que es difícil asignar un nombre a la criatura denominada en hebreo nachash ; tiene diferentes significados, pero su significado aquí y en Génesis 3:1 es más difícil de determinar. Serafines es una de las órdenes de seres angélicos, Isaías 6:2 ; Isaías 6:6 ; pero como viene de la raíz שרף saraph , que significa quemar , se ha traducido ardiente en el texto. Es probable que San Pablo aluda a los serafines, Hebreos 1:7 : Que hace de sus ángeles espíritus, y de sus ministros una LLAMA de FUEGO. Los animales mencionados aquí por Moisés pueden haber sido llamados de fuego debido al calor, la inflamación violenta y la sed, ocasionada por su mordedura; y por lo tanto, si las serpientes, eran de la especie prester o dipsas, cuya mordedura, especialmente la del primero, ocasionó una inflamación violenta en todo el cuerpo, y una apariencia de fuego en el rostro. El poeta Lucano ha expresado muy bien este terrible efecto de la mordedura del prester, y también de las dipsas, en el noveno libro de su Farsalia, que, para aquellos que no tengan la obra a mano, voy a insertar aquí.
De los efectos mortales de la mordedura de las dipsas en los desiertos de Libia da la siguiente descripción
"Signiferum juvenem Tyrrheni sanguinis Aulum
Torta caput retro dipsas calcata momordit.
Vix dolor aut sensus dentis fuit: ipsaque laeti
Frons caret invidia: nec quidquam plaga minatur.
Ecce subit virus tacitum, carpitque medullas
Ignis edax, calidaque incendit viscera tabe.
Ebibit humorem circum vitalia fusum
Pestis, et in sicco linguam torrere palato
Coepit: defessos iret qui sudor in artus
Non fuit, atque oculos lacrymarum vena refugit".
Aulus, un noble joven de sangre tirrena,
que portaba el estandarte, sobre un dipsas pisaba;
Hacia atrás la furiosa serpiente inclinó su cabeza,
y, cayendo de rabia, devolvió el agravio no atendido.
Apenas quedó alguna pequeña marca de daño,
Y apenas encontró alguna pequeña sensación de dolor.
Ni podía dudar del peligro, ni temer
Que la muerte con todos sus terrores amenazaba allí.
Cuando, sin ser visto, el veneno secreto se extiende,
y cada parte más noble invade de inmediato;
rápidas llamas consumen la médula y el cerebro,
y las entrañas abrasadas se enfurecen con un dolor ardiente;
En su corazón los venenos sedientos hacen presa,
y drenan el sagrado jugo de la vida.
No hay inundaciones amables de humedad que bañen su lengua,
sino que se adhieren al techo reseco que cuelga;
No hay gotas que destilen, ni sudor de rocío,
para aliviar sus miembros cansados y enfriar el calor furioso.
Rowe.
Los efectos de la mordedura del prester no son menos terribles:
"Nasidium Marsi cultorem torridus agri
Percussit prester: illi rubor igneus ora
Succendit, tenditque cutem, pereunte figura,
Miscens cuncta tumor toto jam corpore major:
Humanumque egressa modum super omnia membra
Effiatur sanies, late tollente veneno".
Un destino diferente encontró Nasidio,
Un prester ardiente dio la herida mortal;
Y directamente, una llama repentina comenzó a extenderse,
Y pintar su rostro con un rojo resplandeciente.
Con rápida expansión se hincha la piel hinchada.
No se ve más que una masa indistinta;
Mientras la bella forma humana se pierde en su interior.
El veneno hinchado se extiende, y deja alrededor,
Hasta que todo el hombre se ahoga en el monstruo.
Rowe.
Bochart supone que se trata del hydrus o chersydrus, una serpiente que vive en lugares pantanosos, cuya mordedura produce las más terribles inflamaciones, calor ardiente, vómitos fétidos y una solución pútrida de todo el cuerpo. Véanse sus obras, vol. iii, col. 421. Es más probable que haya sido una serpiente del tipo prester o dipsas, ya que el desierto por el que pasaron los israelitas no tenía ríos ni pantanos, aunque Bochart se esfuerza por demostrar que podría haber habido pantanos en esa parte; pero sus argumentos tienen muy poco peso. Tampoco hay necesidad de una serpiente de agua, ya que los prester o dipsas, que abundan en los desiertos de Libia, podrían haber abundado también en los desiertos de Arabia. Pero muy probablemente las serpientes mismas fueron enviadas inmediatamente por Dios para el castigo de este pueblo rebelde. La curación fue ciertamente preternatural; esto nadie lo duda; y ¿por qué no podría serlo el agente que infligió la enfermedad?
Versículo 8
Versículo Números 21:8 . Haz de ti una serpiente ardiente. Literalmente, haz de ti un serafín.
Y ponlo sobre un asta. על נס al nes , sobre un estandarte o pendón .
Versículo 9
Versículo Números 21:9 . Y Moisés hizo una serpiente de bronce. נחש נחשת nejash nechosheth . De ahí que encontremos que la palabra para latón o cobre procede de la misma raíz que nachash, que aquí significa serpiente, probablemente a causa del color; ya que la mayoría de las serpientes, especialmente las del tipo con manchas brillantes, tienen un aspecto muy brillante, y las que tienen manchas marrones o amarillas parecen algo así como latón bruñido: pero el verdadero significado de la raíz no puede ser fácilmente averiguado.
Sobre el tema de la cura de los israelitas mordidos por la serpiente, mirando a la serpiente de bronce, hay un buen comentario en el libro de la Sabiduría, Apoch. Wis 16:4-12, en el que se encuentran estas notables palabras: "Se les amonestó, teniendo una señal de salvación, (es decir, la serpiente de bronce) para que se acordaran de los mandamientos de tu ley. Porque el que se volvió hacia Ella no se salvó por la COSA que vio, sino por Señor, que eres el Salvador de todos". A la circunstancia de mirar la serpiente de bronce para ser curado, se refiere nuestro Señor, Juan 3:14 : "Como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado, para que todo el que crea en él no perezca, sino que tenga vida eterna." La serpiente de bronce no era ciertamente un tipo de Jesucristo; pero de las palabras de nuestro Señor podemos aprender,
1. Que así como la serpiente fue levantada en el asta o bandera, así Jesucristo fue levantado en la cruz.
2. Que así como los israelitas debían mirar a la serpiente de bronce, así los pecadores deben mirar a Cristo para su salvación.
3. Que así como Dios no proveyó otro remedio que esta mirada para los israelitas heridos, así no ha provisto otro camino de salvación que la fe en la sangre de su Hijo.
4. Que como el que miró a la serpiente de bronce fue curado y vivió, así el que cree en el Señor Jesucristo no perecerá, sino que tendrá vida eterna.
5. Que así como ni la serpiente, ni el hecho de mirarla, sino el poder invisible de DIOS sanó al pueblo, así tampoco la cruz de Cristo, ni su mera crucifixión, sino el perdón que ha comprado con su sangre, comunicado por la poderosa fuerza de su Espíritu, salva las almas de los hombres.
¿No se pueden ver claramente todas estas cosas en las circunstancias de esta transacción, sin hacer de la serpiente un tipo de Jesucristo, (el más excepcional que podría ser elegido) y correr el paralelo, como algunos han hecho, a través de diez o una docena de detalles?
Versículo 12
Versículo Números 21:12 . Ellos - asentaron en el valle de Zared. נחל זרד nachal zared . Esto debería traducirse como el arroyo Zared , como está en Deuteronomio 2:13-5 . Esta corriente tiene su origen en las montañas al este de Moab, y corre de este a oeste, y desemboca en el Mar Muerto.
Versículo 13
Versículo Números 21:13 . Arnón. Otro río que nace en las montañas de Moab y que, tras separar los antiguos territorios de moabitas y amonitas, cae en el Mar Muerto, cerca de la desembocadura del Jordán.
Versículo 14
Versículo Números 21:14 . El libro de las guerras del Señor. Hay un sinfín de conjeturas sobre este libro, tanto entre los antiguos como entre los modernos. La opinión del Dr. Lightfoot es la más sencilla y, para mí, la que tiene más visos de ser la verdadera. "Este libro parece haber sido un libro de recuerdos y direcciones, escrito por Moisés para la instrucción privada de Josué para el manejo de las guerras después de él. Ver Éxodo 17:14-2 . Puede ser que éste fuera el mismo libro que se llama el libro de Jasher, es decir, el libro de los rectos, o un directorio para Josué, de parte de Moisés, sobre qué hacer y qué esperar en sus guerras; y en este libro parece que Moisés dirigió el establecimiento de la arquería, véase 2 Samuel 1:18 , y le ordena a Josué que ordene al sol, y que espere su obediencia, Josué 10:13 ".
Lo que hizo en el Mar Rojo y en los arroyos de Arnón. Esta cláusula es impenetrablemente oscura. Todas las versiones, todos los traductores y todos los comentaristas han estado confundidos con ella. Apenas hay dos que coincidan. El original es את והב בסופה eth vaheb besuphah, que nuestros traductores traducen, lo que hizo en el Mar Rojo, siguiendo aquí el Targum caldeo; pero no satisfechos con esta versión, han puesto las palabras más difíciles en letras inglesas al margen, Vaheb in Suphah. La conjetura de Calmet aquí es ingeniosa, y es adoptada por Houbigant; en lugar de והב vaheb, él lee זרד zared. Ahora bien, un ז zain puede confundirse fácilmente con un ו vau, y viceversa; y un ה he con un ר, resh, si la extremidad izquierda estuviera un poco borrada, lo que ocurre con frecuencia, no sólo en los MSS, sino en los libros impresos; el ב beth también podría confundirse con un ד daleth, si la línea reglada sobre la que se encontraba en ese lugar fuera un poco más gruesa o negra de lo habitual. Así pues, והב vaheb podría formarse fácilmente a partir de זרד zared, mencionado en Números 21:12 ; el conjunto podría leerse entonces: Acamparon en el arroyo Zared, y llegaron a Suphah, y de allí al arroyo Arnón. Tomemos el pasaje como lo tomemos, es evidentemente defectuoso. Como considero que toda la cláusula era un proverbio común en aquellos días, y que Vaheb era un nombre propio, propongo la siguiente traducción, que creo que es la mejor: Desde Vaheb hasta Suph, y hasta los arroyos de Arnón. Si admitimos que se trata de una expresión proverbial, utilizada para señalar una gran distancia, entonces era similar a la conocida frase: Desde Dan hasta Beersheba.
Versículo 17
Versículo Números 21:17 . Brota, oh bien. Esta es una de las canciones de guerra más antiguas del mundo, pero no es fácil de entender, como suele ser el caso con todas las composiciones muy antiguas, especialmente las poéticas. Éxodo 15:1.
Versículo 18
Versículo Números 21:18 . Los príncipes cavaron el pozo - con sus bastones. Esto no es fácil de entender. ¿Quién puede suponer que los príncipes cavaron este pozo con sus bastones? ¿Y hay alguna otra idea transmitida por nuestra traducción? La palabra חפרו chapharu, que se traduce como cavaron, debería traducirse como buscaron, que es un significado frecuente de la raíz; y במשענתם bemishanotham, que traducimos como con sus bastones, debería traducirse como en sus fronteras o confines, de la raíz שען shaan, acostarse a lo largo. Con estas correcciones, toda la canción puede leerse así: -
¡Salta, oh bien! Respondedle.
es decir, repite la otra parte de la canción.
El pozo, los príncipes lo buscaron.
Esta es la respuesta.
Los nobles del pueblo lo han cavado.
Por decreto, en sus propias fronteras.
Este fue el coro.
Esta es toda la cita del llamado libro de las guerras del Señor. Pero vea los comentarios del Dr. Kennicott al final de este capítulo.
Versículo 26
Versículo Números 21:26 . Porque Hesbón era la ciudad de Sehón. Parece, por tanto, que el territorio que ahora tomaron los israelitas a Sehón se lo quitaron a un antiguo rey de Moab, en conmemoración del cual se hizo un epikedion o canto de guerra, varios de cuyos versos, en su antigua forma poética, son citados aquí por Moisés.
Versículo 27
Versículo Números 21:27 . Los que hablan en proverbios. המשלים hammoshelim , rom משל mashal, gobernar, ejercer la autoridad; de ahí un dicho proverbial de peso, porque se admite como axioma para el gobierno de la vida. Los moshelim de los antiguos asiáticos eran los mismos, con toda probabilidad, que los Poetae entre los griegos y los latinos, los [árabes] shaara entre los árabes, que eran estimados como personas divinas, y que tenían su nombre de [árabe] shaara, sabía, entendía; cuyos poemas celebraban las transacciones pasadas, y especialmente las que se referían a la historia militar de su nación. A estos poetas también se les llamaba [árabe] sahebi deewan, compañeros o señores del consejo de estado, ya que sus palabras de peso y sus conocimientos universales gozaban de la más alta reputación. De manera similar, los bardos de los antiguos druidas y los sennachies de los antiguos habitantes celtas de estas naciones.
La oda del verso Números 21:27-4 , se compone de tres partes.
La primera toma los versículos Números 21:27, el segundo versículo Números 21:29 ; y el tercer versículo Números 21:30 .
El primero registra con amarga ironía los últimos insultos de Sehón y sus súbditos sobre los moabitas conquistados.
El segundo expresa la compasión de los israelitas por las desolaciones de Moab, con un amargo sarcasmo contra su dios Quemos , que había abandonado a sus devotos en su angustia, o no podía rescatarlos de las manos de sus enemigos.
El tercero expone la venganza tomada por Israel sobre todo el país de Sehón, desde Hesbón hasta Dibón , y desde Nofa hasta Medeba . Véase Isaías 15:1 .
Todo el poema, dividido en sus propios hemistiquios, tal como aparece en la Biblia hebrea de Kennicott, es el siguiente:
VERSO Números 21:27 . PARTE I
Venid a Hesbón, que sea reedificado;
La ciudad de Sehón, sea establecida.
VERSO Números 21:28
Porque de Hesbón se apagó el fuego,
y una llama de la ciudad de Sihón:
Ha consumido la ciudad de Moab,
Con los señores de las alturas de Arnon.
VERSO Números 21:29 . PARTE II
¡Ay de ti, oh Moab!
¡Has perecido, oh pueblo de Quemos !
Ha entregado a sus hijos fugitivos
y a sus hijas al cautiverio,
al rey de los amorreos, Sehón.
VERSO Números 21:30 . PARTE III
Pero sobre ellos hemos levantado destrucción,
desde Hesbón hasta Dibón;
Hemos destruido hasta a Nofa,
El fuego alcanzó a Medebah.
Véanse las observaciones de Kennicott .
Versículo 35
Versículo Números 21:35 . Así que lo mataron a él y a sus hijos. Hay aquí una nota curiosa del Dr. Lightfoot, de la que me parecería mal privar al lector.
"Sihon y Og conquistaron, A. M. 2553. De la vida de Moisés, 120. Del Éxodo, 40. Ahora hay seis y veinte generaciones desde la creación, o desde Adán hasta Moisés; y en consecuencia, el Salmo 136 , repasa la durabilidad de la misericordia de Dios 26 veces, comenzando la historia con la creación, y terminándola en la conquista de Sihon y Og. Los números del nombre יהוה Jehová suman 26".
Sobre algunas dificultades de este capítulo el Dr. Kennicott hace las siguientes observaciones: -
"Este capítulo tiene varias dificultades muy considerables; y algunos versos, tal como se traducen ahora, son notablemente ininteligibles, Un estado verdadero de este capítulo no es, sin embargo, para ser desesperado; y tiene en él algunas circunstancias que merecen más que la atención común. Contiene la historia de la última parte de los viajes de los israelitas en su camino hacia la tierra prometida; comenzando con ellos en el monte Hor, el trigésimo cuarto campamento, y concluyendo con ellos, como en su cuadragésimo segundo y último campamento, cerca del Jordán, en el país que habían adquirido por conquista sobre Sehón, rey de los amorreos.
“Comienza diciendo: que el rey Arad, el cananeo, que habitaba en el sur , (en la tierra de Canaán, Números 33:40 ),
atacó a Israel y fue derrotado, y que Israel destruyó sus ciudades; y que, después de destruir estas ciudades cananeas, y por consiguiente después de estar en una parte de Canaán, una parte del mismo país al que iban, al oeste del Mar Muerto, volvieron hacia el Mar Rojo, y cerca de la lengua oriental o golfo del Mar Rojo, al sur de Edom, marcharon alrededor de Edom al este del Mar Muerto, para entrar en Canaán desde el lado oriental del Jordán.
"Esta sorprendente representación de una marcha tan vasta y peligrosa, realizada de forma totalmente innecesaria, se debe a dos circunstancias. La primera es que ( Números 21:1 ), los cananeos oyeron que Israel venía por el camino de los espías, es decir, por el camino que los espías siguieron desde Cades-Barnea hacia Canaán. Pero esto es imposible, porque Israel ya había marchado desde Cades-Meribá hasta el monte Hor, más allá de Ezión-gaber, y estaba dando la vuelta a Edom, hacia el sureste; es feliz que la palabra traducida como espías, en nuestra versión, es en el griego un nombre propio, (Atharim,) lo que elimina esa dificultad: y la otra dificultad ( Números 21:2 )
es eliminada también por la versión griega, según la cual, el voto hecho, con los hechos subsiguientes, no significa destruir las ciudades cananeas, sino dedicarlas a la destrucción en algún momento futuro. Ver Wall's Crit. Notas.
"Procede diciendo que, después de derrotar a los cananeos en el monte Hor, partieron del monte Hor por el camino del Mar Rojo (en la ruta que va desde Amón, Madián, etc., hasta el golfo oriental del Mar Rojo) para rodear la tierra de Edom, y que al murmurar por falta de pan y de agua fueron castigados por serpientes ardientes, tras lo cual marcharon a Oboth, y de allí a Ije-abarim en el desierto, al este de Moab. Los campamentos de los israelitas, que suman cuarenta y dos, se registran todos juntos, en sucesión histórica, en Números 33:1 , donde Ije-abarim es el 38; Dibón-gad , 39; Almón-Diblataim , 40; montañas de Abarim , 41; y las llanuras de Moab , junto al Jordán , 42. Este detalle regular en Números 33:1 ha ocasionado gran perplejidad en cuanto a Números 21:10-4 , donde, después de las estaciones en Obot e Ije-abarim , en Números 21:10-4 , tenemos, en Números 21:19-4 , las palabras Mataná, Nahaliel y Bamot ; que generalmente se consideran como los nombres propios de tres lugares, pero muy diferentes de los tres nombres propios después de Ije-abarim en el catálogo de Números 33:44-4 . “Pero, en realidad, no hay inconsistencia aquí. En el catálogo llano e histórico ( Números 33:44-4 ) las palabras son estrictamente los nombres propios de los tres lugares ; pero aquí las palabras Mataná , Nahaliel y Bamot siguen algunos líneas de poesía, y parecen formar una continuación de la canción. Evidentemente expresan ideas figurativas y poéticas. Los verbos viajados desde y lanzados no se encuentran aquí, aunque son necesarios para la narración en prosa: véanse los versículos Números 21:10 y 11 aquí, y Números 33:44-4 .
Por último, el versículo Números 21:20 , Números 21:20 , (en este capítulo 21), que generalmente se supone que expresa el último campamento , no lo hace. Pisgah significa una colina ; y los israelitas no podían acampar en la cima de una sola colina, tal como se describe. Balac llevó a Balaam a la cima de Peor , que mira hacia Jeshimon , ( Números 23:28 ), que indudablemente Peor estaba en Moab . Lo llevó a otro collado de Moab , cuando lo llevó ( Números 23:14 ) a la cumbre del Pisga , en el campo de Zofim . Y si el Pisgah o colina en Números 21:20 , estaba en el país de Balac , no podía señalar el último campamento , que no estaba en el país de Balac, sino al norte de Arnón .
"La palabra Matanah alude probablemente a un lugar distinguido por algún don o bendición de Dios. Fagius dice: Nomen loci, ab eventu aquarum quas Dominus ibi dedit, sic appellati; מתנה nam significat donum -
'El nombre del lugar se llamó así, por la circunstancia de las aguas que el Señor dio allí; porque Matana significa un don.' נהליאל Nahaliel es torrentes Dei; es decir, grandes arroyos, particularmente estacionales o saludables. Y במות Bamoth ( Números 21:28 ) puede señalar cualquier lugar alto de beneficio notable en el país de Moab, o puede responder a la penúltima estación, que eran las montañas de Abarim.
Por lo tanto, si estas palabras querían expresar poéticamente alguna bendición eminente, ¿qué bendición era tan probable que se celebrara entonces como los arroyos copiosos de agua? Y después de haber vagado casi cuarenta años por muchos desiertos estériles, y después de haber pasado (compárese con Deuteronomio 8:15 )
por ese gran y terrible desierto, en el que había serpientes ardientes y sequía, donde no había agua, no es de extrañar que gritaran de alegría al encontrar agua en abundancia, y al encontrarla casi en las orillas de Arnón, el último río que iban a pasar, en su camino hacia su última estación, al este del Jordán. No es de extrañar que cantaran con arrebato poético, que después del desierto estaba (Matana) el DON de DIOS; es decir, el gran pozo en Moab, excavado por la autoridad pública; y no es de extrañar que, después de tal don, hubiera (Nahaliel) arroyos benditos, por los que pasaron, hasta que llegaron a (Bamoth) los lugares altos de los que, tal vez, descendían estos arroyos. Y la acción de gracias termina, donde la bendición ya no era necesaria, al bajar al valle, a lo largo de las orillas de Arnón, que era entonces el límite norte de Moab.
"Los israelitas habían pasado no menos de treinta y ocho años viniendo desde Cades-Barnea hasta su campamento al norte de Zared. Aquí, en esta cuadragésima estación, se les ordenó atravesar Moab por ער Ar, la ciudad principal; pero no debían detenerse hasta llegar al valle al sur de Arnón. En esta última estación, salvo una, probablemente no se detuvieron más de lo necesario para enviar mensajeros a Sehón, rey de los amorreos, en Hesbón, y recibir su respuesta. Luego cruzaron el Arnón; y habiendo vencido a Sehón y a Og, tomaron posesión del cuadragésimo segundo y último campamento.
"Este capítulo tiene tres piezas de poesía, ya sea en fragmentos o completas; y la poesía, que rara vez se encuentra en una narración histórica, puede explicarse aquí por la exuberancia de la alegría que debe haber afectado a estos cansados viajeros, al llegar tan felizmente al final de su viaje. Lo que ocurre primero está en Números 21:14 , y a menudo se ha llamado el fragmento de una antigua canción amorita. Pero puede haber sido amorreo o moabita, o cualquiera de ellos o ninguno, por el tema que trata, tal como se entiende generalmente, si es que se puede decir que se entiende. Las palabras את והב בסופה ואת הנתליס ארנו , que generalmente se supone que contienen este fragmento, no significan, como en nuestra versión inglesa, Lo que hizo en el Mar Rojo, y en los arroyos de Arnón. Sin enumerar las muchas interpretaciones dadas por otros, ofreceré una nueva, que parece tener buen sentido, y un sentido muy pertinente.
"Obsérvese, en primer lugar, que debe haber habido un lugar llamado Suph, cerca de la confluencia de Arnón y Jordán; porque Moisés, mientras estaba en esa última estación, comienza el Deuteronomio diciendo que estaba de este lado (es decir, al este) del Jordán, frente a Suph. Por esta palabra no se entiende aquí el Mar Rojo; en parte, porque ese tiene en todas partes la palabra de mar antes de ella, y en parte, por la gran distancia del Mar Rojo ahora de Moisés. La sola palabra, por lo tanto, significa aquí algún lugar en sí mismo oscuro, porque no se menciona en ninguna parte sino en estos dos pasajes. Y, sin embargo, no podemos extrañar que Moisés lo mencionara dos veces, ya que la palabra Suph, introducida al hablar de los dos últimos campamentos, recordaba el Mar de Suph, tan glorioso para Israel, cerca del comienzo de su marcha hacia Canaán.
"Moisés había conducido ahora a Israel desde el Mar Rojo hasta el río Arnón, a través de muchos peligros espantosos, en parte por parte de las naciones hostiles, en parte por parte de ellos mismos; peligros tales como ningún otro pueblo experimentó jamás, y tales como ningún pueblo podría haber superado, sin el favor señalado del Todopoderoso. Y aquí, justo antes de las batallas con Sihon y Og, les recuerda a Faraón, c. y afirma, que en la historia de las guerras se registrará que JEHOVÁ, que había llevado triunfalmente a Israel a través del Mar de Suph, cerca de Egipto, al principio, lo había conducido ahora a Suph, cerca de Arnón; que
JEHOVÁ fue con él a Suph,
y llegó a los arroyos de Arnón.
"Esta versión elimina las dificultades que plantean Hobbes, página 266, fol. 1750; Spinoza, página 108, 4to., 1670; y que se detallan en un panfleto deísta llamado Las dudas de los infieles, página 4, 8vo., 1781.
"El significado general de la siguiente poesía parece ser el siguiente: que a cierta distancia de la ciudad de Ar, por la que los israelitas debían pasar ( Deuteronomio 2:18 ), llegaron a un POZO de tamaño y magnificencia poco comunes, que parece haber sido buscado, construido y adornado para el público, por los gobernantes de Moab. Y no es de extrañar que, al llegar a un pozo así, lo consideraran una bendición del Cielo, y hablaran de él como un nuevo milagro a su favor. Números 21:17 . Entonces Israel cantó esta canción : -
¡Salta, oh bien! ¡Cantad hasta ahora!
Números 21:18 . ¡EL POZO! los príncipes lo buscaron;
Los nobles del pueblo lo han cavado;
Por su decreto, por su acto de gobierno,
¡Así, después del desierto , fue Mattanah !
Números 21:19 . ¡Y después de Mattanah fueron Nahaliel !
¡Y después de Nahaliel vino Bamoth !
Números 21:20 . Y después de Bamoth estaba el valle ;
Donde, en el país de Moab ,
Aparece la cumbre del Pisgah ,
Lo cual está en contra de Jeshimon .
Véanse las Observaciones del Dr. KENNICOTT sobre pasajes selectos del Antiguo Testamento .