Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo Testamento Imágenes de Palabra de Robertson
Declaración de derechos de autor
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre James 2". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/james-2.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
Robertson, A.T. "Comentario sobre James 2". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/
Whole Bible (28)New Testament (6)Individual Books (5)
Versículo 1
mis hermanos
(αδελφο μου). Transición a un nuevo tema como en Santiago 1:19 ; Santiago 2:5 ; Santiago 2:14 ; Santiago 3:1 ; Santiago 5:7 . no aguante
(μη εχετε). Presente de imperativo en voz activa de εχω con μη negativo, exhortación a dejar de tener o no tener el hábito de tener en la forma condenada. La fe de nuestro Señor Jesucristo
(την πιστιν του κυριου ημων Ιησου Χριστου). Genitivo claramente objetivo, no subjetivo (fe de), sino "fe en nuestro Señor Jesucristo", como εχετε πιστιν θεου ( Marco 11:22 ), "tener fe en Dios". Véase el mismo genitivo objetivo con πιστις en Hechos 3:6 ; Gálatas 2:16 ; Romanos 3:22 ; Apocalipsis 14:12 .
Nótese también la misma combinación que en Santiago 1:1 "nuestro Señor Jesucristo" (allí a la par con Dios). El señor de la gloria
(της δοξης). Simplemente "la Gloria". No hay palabra para "Señor" (κυριου) en el texto griego. Της δοξης claramente en aposición con του κυριου Ιησου Χριστου. Santiago llama así a "nuestro Señor Jesucristo" la Shekinah Gloria de Dios. Véase Hebreos 9:5 para "los querubines de gloria". Otros pasajes del Nuevo Testamento donde se representa a Jesús como la Gloria son Romanos 9:4 ; 2 Corintios 4:6 ; Efesios 1:17 ; Hebreos 1:3 .
Cf. 2 Corintios 8:9 ; Filipenses 2:5-11 . Con respecto a las personas
(εν προσωπολημψιαις). Una palabra cristiana, como προσωπολημπτης ( Hechos 10:34 ) y προσωπολημπτειτε ( Santiago 2:9 ), no en la LXX ni en ningún griego anterior, pero hecha de προσωπον λαμβανειν ( Gálatas 2:6 ), que es αs ; Gálata2 ( Lucas 20:21 2:6); expresión idiomática para panim nasa , "levantar el rostro a una persona", ser favorable y tan parcial hacia ella. Gálatas 2:6
Ver προσωπολημψια en este sentido de parcialidad (respeto a las personas) en Romanos 2:11 ; Colosenses 3:25 ; Efesios 6:9 (en ningún otro lugar del NT). No muestres parcialidad.
Versículo 2
Para
(γαρ). Una ilustración de la prohibición. si hay entrar
(εαν εισελθη). Condición de tercera clase (supuesto caso) con εαν y segundo aoristo (ingresivo) de subjuntivo en voz activa de εισερχομα. En tu sinagoga
(εις συναγωγην υμων). La palabra común para la reunión de judíos para el culto ( Lucas 12:11 ) y particularmente para el edificio donde se reunían ( Lucas 4:15 ; Lucas 4:20 ; Lucas 4:28 , etc.
). Aquí el primero es el significado probable como claramente está en Hebreos 10:25 (την επισυναγωγην εαυτων), donde aparece el compuesto más largo. Puede parecer un poco extraño que una iglesia cristiana (εκκλησια) se denomine συναγωγη, pero James está escribiendo a cristianos judíos y este es otro argumento incidental para la fecha temprana.
Epifanio ( Haer . XXX. 18) afirma que los ebionitas llaman a su iglesia συναγωγη, no εκκλησια. En el siglo cuarto, una inscripción tiene συναγωγη para el lugar de reunión de ciertos cristianos. Un hombre con un anillo de oro.
(ανηρ χρυσοδακτυλιος). "Un hombre de dedos de oro", "usando un anillo de oro". La palabra no aparece en ninguna otra parte, pero Luciano tiene χρυσοχειρ (mano de oro) y Epicteto tiene χρυσους δακτυλιους (anillos de sello de oro). "Aníbal, después de la batalla de Cannas, envió como gran trofeo a Cartago, tres bushels de anillos de oro de los dedos de los caballeros romanos muertos en batalla" (Vincent). en ropa fina
(εν εσθητ λαμπρα). "En ropa brillante (brillante)" como en Lucas 23:11 ; Hechos 10:30 ; Apocalipsis 18:41 . En contraste con "ropa vil" (εν ρυπαρα εσθητ), "ropa nueva y brillante y ropa vieja y andrajosa" (Hort).
Ρυπαρος (palabra tardía de ρυπος, inmundicia, 1 Pedro 3:21 ) significa inmundo, sucio. En NT solo aquí y Apocalipsis 22:11 (sucio). Hombre pobre
(πτωχος). Mendigo mendigo ( Mateo 19:21 ), lo contrario de πλουσιος (rico).
Versículo 3
Y teneis en cuenta
(επιβλεψητε δε επ). Primer aoristo de subjuntivo en voz activa (todavía con εαν del versículo Santiago 2:2 ) de επιβλεπω, seguido de la preposición repetida επ, contemplar, antiguo compuesto, en el NT sólo aquí y en Lucas 1:48 ; Lucas 9:38 . viste
(φορουντα). “Vestir”, participio presente activo del antiguo verbo frecuentativo φορεω (de φερω), llevar constantemente, vestir ( Mateo 11:8 ). Nótese el artículo repetido την (el) con εσθητα apuntando al versículo Santiago 2:2 . Y decir
(κα ειπητε). Continuando la condición de tercera clase con εαν y segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de ειπον. siéntate aquí en un buen lugar
(συ καθου ωδε καλως). Posición enfática de συ, "Siéntate aquí en un buen lugar". Presente de imperativo en voz media de καθημα para representar el καθησο literario. Ver Mateo 23:6 para los primeros asientos en la sinagoga (lugares de honor). Y decís al pobre
(κα τω πτωχω ειπητε). La condición de tercera clase con εαν continúa como antes (ειπητε). Nótese el artículo τω que apunta al versículo Santiago 2:2 . Quédate ahí
(συ στηθ εκε). Segundo aoristo (intransitivo) de imperativo en voz activa de ιστημ, colocar. Aoristo ingresivo, toma una posición. Συ enfático de nuevo. El MSS. variar en la posición de εκε (allí). O siéntate debajo de mi taburete
(η καθου υπο το υποποδιον μου). Para este uso de υπο "abajo contra" o "abajo al lado" véase Éxodo 19:17 υπο το ορος ("al pie de la montaña") y υπο σε ("a tus pies") ( Deuteronomio 33:3 ). Los conquistadores a menudo colocaban sus pies sobre el cuello de las víctimas ( Lucas 20:43 ).
Versículo 4
¿No estáis divididos en vuestra propia mente?
(ου διεκριθητε εν εαυτοισ;). Primer aoristo (gnómico) de indicativo pasivo de διακρινω, separar, conclusión de la condición de tercera clase (futuro) en una pregunta retórica en el aoristo gnómico (como si fuera pasado) sin esperar una respuesta afirmativa. Para este modismo (aoristo gnómico) en una conclusión de la condición de tercera clase, véase 1 Corintios 7:28 .
"¿No estabais divididos en (entre) vosotros mismos?" Cf. Santiago 1:6 ; Mateo 21:21 . Jueces con malos pensamientos
(κριτα διαλογισμων πονηρων). Genitivo descriptivo como en Santiago 1:25 . Διαλογισμος es una palabra antigua para razonamiento ( Romanos 1:21 ). Razonar no es necesariamente malo, pero ver Mateo 15:19 (πονηρο) y Marco 7:21 (κακο) para razonamientos malos, y 1 Timoteo 2:8 sin adjetivo.
Ver Santiago 1:8 ; Santiago 4:8 para διψυχος. Son culpables de parcialidad (una mente dividida) entre los dos extraños.
Versículo 5
¿No eligió Dios?
(ουχ ο θεος εξελεξατο;). Se espera respuesta afirmativa. Primer aoristo en voz media (indirecto, Dios escogió para sí mismo) de indicativo de εκλεγω, la misma forma usada por Pablo tres veces de la elección de Dios en 1 Corintios 1:27 . En cuanto al mundo
(τω κοσμω). El dativo ético de interés, como el mundo lo mira como en Hechos 7:20 ; 1 Corintios 1:18 ; 2 Corintios 10:4 ; Santiago 4:4 .
Mediante el uso del artículo (los pobres) Santiago no afirma que Dios escogió a todos los pobres, sino que sí escogió a los pobres ( Mateo 10:23-26 ; 1 Corintios 1:26-28 ). rico en fe
(πλουσιους εν πιστε). Ricos por su fe. Como lo ha mostrado en Santiago 1:9 . que prometió
(ης επεγγειλατο). Genitivo del acusativo relativo ην atraído al caso del antecedente βασιλειας (el reino mesiánico), mismo verbo e idea ya en Santiago 1:12 (επηγγειλατο). Cf. la bienaventuranza de Jesús en Mateo 5:3 por los pobres de espíritu.
Versículo 6
Pero vosotros habéis deshonrado al pobre
(υμεις δε ητιμασατε τον πτωχον). Primer aoristo de indicativo en voz activa de ατιμαζω, antiguo verbo de ατιμος, deshonrado ( Mateo 13:57 ). En el acto de parcialidad representado en Santiago 2:3 . oprimirte
(καταδυναστευουσιν υμων). Compuesto no muy común (καταδυναστευω, presente de indicativo activo, de κατα y δυναστης, potentado, Lucas 1:52 ), usado del diablo en Hechos 10:38 (único otro ejemplo en el NT). Ejemplos en papiros de malos tratos por parte de hombres con autoridad. Los cristianos pobres ya están sintiendo la presión de los judíos ricos como señores. Arrastrarte
(ελκουσιν υμας). Vieja y vigorosa palabra para trato violento, como de Pablo en Hechos 16:19 ; Hechos 21:30 . Cf. tal violencia en Lucas 12:58 ; Hechos 8:3 . Ante los asientos del juicio
(εις κριτηρια). "A los tribunales de justicia" como en 1 Corintios 6:2 ; 1 Corintios 6:4 (solo otros ejemplos del NT). Común en los papiros en este sentido. De κρινω a juez, κριτης (juez), lugar donde se dicta sentencia.
Versículo 7
Blasfemar
(βλασφημουσιν). Presente de indicativo en voz activa del verbo común βλασφημεω (de βλασφημος, hablar mal, βλαξ o βλαπτω y φημη), como en Lucas 22:65 . el honorable nombre
(το καλον ονομα). "El hermoso nombre". por el cual fuisteis llamados
(το επικληθεν εφ' υμας). “El que os invocó” (participio articular aoristo primero pasivo de επικαλεω, poner un nombre, dar un apellido, como Hechos 10:18 ). ¿Qué nombre es ese? Casi con certeza el nombre de Cristo como lo vemos en Hechos 11:26 ; Hechos 26:28 ; 1 Pedro 4:14 ; 1 Pedro 4:16 .
Era blasfemia hablar contra Cristo como lo hacían algunos judíos y gentiles ( Hechos 13:45 ; Hechos 18:6 ; Hechos 26:11 ; 1 Corintios 12:3 ; 1 Timoteo 1:13 ). Cf. Hechos 15:17 .
Versículo 8
Sin embargo
(μεντο). Probablemente no sea adversativo aquí, sino simplemente confirmatorio, "si ahora", "si de hecho", "si realmente". Común en Jenofonte en este sentido. Véase el contraste (δε) en el versículo Santiago 2:9 . si cumples
(ε τελειτε). Condición de primera clase, asumida como verdadera con ε y presente de indicativo en voz activa de τελεω, antiguo verbo, completar, que aparece en Romanos 2:27 también con νομος (ley). Jesús usó πληροω en Mateo 4:17 . Santiago tiene τηρεω en Santiago 2:10 . la ley real
(νομον βασιλικον). Antiguo adjetivo para real, regio (de βασιλευς rey), como de un oficial ( Juan 4:46 ). Pero, ¿por qué se aplica a νομος? Los romanos tenían una frase, lex regia , que venía del rey cuando tenían reyes. La ausencia del artículo es común con νομος ( Santiago 4:11 ).
Puede significar una ley adecuada para guiar a un rey, o como un rey elegiría, o incluso el rey de las leyes. Jesús había dicho que de la ley del amor pendían toda la ley y los profetas ( Mateo 22:40 ), y había dado la Regla de Oro como sustancia de la Ley y los profetas ( Mateo 7:12 ).
Esta es probablemente la ley real que se viola por parcialidad ( Santiago 2:3 ). Está de acuerdo con la Escritura aquí citada ( Levítico 19:18 ) y ratificada por Jesús ( Lucas 10:28 ).
Versículo 9
Pero si hacéis acepción de personas
(ε δε προσωπολημπτειτε). Condición de primera clase en contraste con la del versículo Santiago 2:8 . Para este verbo (presente activo de indicativo), formado de προσωπον λαμβανω, solo aquí en el NT, ver en Santiago 2:1 . Una referencia directa a la parcialidad allí representada. cometes pecado
(αμαρτιαν εργαζεσθε). "Hacéis un pecado". Un cargo serio, al parecer, por lo que se consideraba una falta insignificante. Véase Mateo 7:23 , ο εργαζομενο την ανομιαν (vosotros que trabajáis iniquidad), una aparente reminiscencia de las palabras de Jesús allí (de Salmo 6:8 ). ser condenado
(ελεγχομενο). Participio presente pasivo de ελεγχω, condenar mediante prueba de culpabilidad ( Juan 3:20 ; Juan 8:9 ; Juan 8:46 ; 1 Corintios 14:24 ). como transgresores
(ως παραβατα). Para esta palabra de παραβαινω, cruzar, transgredir, ver Gálatas 2:18 ; Romanos 2:25 ; Romanos 2:27 . Véase este mismo pecado de parcialidad condenado en Levítico 19:15 ; Deuteronomio 1:17 ; Deuteronomio 16:19 . A la ley y al testimonio.
Versículo 10
cualquiera que guarde
(οστις τηρηση). Cláusula relativa indefinida con οστις y subjuntivo aoristo activo de τηρεω, verbo antiguo, proteger (de τηρος custodiar), como en Mateo 27:36 , sin αν (aunque se usa a menudo, pero solo un ejemplo de modal εαν=αν en Santiago, a saber ., Santiago 4:4 ). Este modal αν (εαν) simplemente interpreta la oración como más indefinida o más definida (Robertson, Grammar , p. 957f.). Y sin embargo tropezar en un punto
(πταιση δε εν εν). Primer aoristo de subjuntivo en voz activa también de πταιω, antiguo verbo, tropezar, como en Santiago 3:2 ; Romanos 11:11 . "Es una caída incipiente" (Hort). el se ha convertido
(γεγονεν). Segundo perfecto de indicativo de γινομα, "se ha vuelto" por aquel tropiezo. culpable de todo
(παντων ενοχος). Genitivo del crimen con ενοχος, antiguo adjetivo de ενεχω (retener o en), retenido, como en Marco 3:29 . Esta es la ley. Para ser un infractor de la ley, uno no tiene que violar todas las leyes, pero debe cumplir todas las leyes (ολον τον νομον) para ser un ciudadano respetuoso de la ley, incluso las leyes que a uno no le gustan.
Ver Mateo 5:18 para este mismo principio. Hay un paralelo talmúdico: "Si un hombre hace todo, pero omite uno, es culpable de todos y cada uno". Este es un principio pertinente también para aquellos que tratan de salvarse a sí mismos. Pero Santiago insta a la obediencia a todas las leyes de Dios.
Versículo 11
el que dijo
(ο ειπων) &mdashdijo también
(ειπεν κα). La unidad de la ley reside en el Legislador que pronunció ambas prohibiciones (μη y el aoristo de subjuntivo activo en cada una, μοιχευσηισ, φονευσηις). El orden aquí es el de B en Santiago 2:20 ( Lucas 18:20 ; Romanos 13:9 ), pero no en Mateo 5:21 ; Mateo 5:27 (con ου y futuro de indicativo). Ahora bien, si no cometes adulterio, sino que matas
(ε δε ου μοιχευεισ, φονευεις δε). Condición de primera clase con ου (no μη) por el contraste con δε, mientras que ε μη significaría "a menos que", una idea diferente. Así ου en Santiago 1:23 . Un transgresor de la ley
(παραβατης νομου) como en el versículo Santiago 2:9 . El asesinato brota de la ira ( Mateo 5:21-26 ). Las personas libres de pecados carnales a menudo "hacen de su condenación de los pecados carnales una excusa para la indulgencia hacia los pecados espirituales" (Hort).
Versículo 12
Así hablad vosotros, y así hacéis
(ουτως λαλειτε κα ουτως ποιειτε). Presente los imperativos activos como un hábito. Para la combinación ver Santiago 1:19-21 contrastado con Santiago 1:22-25 , y Santiago 1:26 con Santiago 1:27 . Por una ley de libertad
(δια νομου ελευθεριας). La ley representada en Santiago 1:25 , pero ley, después de todo, no capricho individual de "libertad personal". Ver Romanos 2:12 para este mismo uso de δια con κρινω en el sentido de acompañamiento como en Romanos 2:27 ; Romanos 4:11 ; Romanos 14:20 . "Bajo la ley de la libertad".
Versículo 13
Sin piedad
(ανελεος). Encontrado aquí solo excepto un dudoso ejemplo de papiro (ανελεως) para la lengua vernácula ανιλεως y el ático ανηλεης. Para este principio de retribución ver Mateo 5:7 ; Mateo 6:14 ; Mateo 7:1 ; Mateo 18:33 . se gloria contra
(κατακαυχατα). Presente de indicativo en voz media del antiguo verbo compuesto κατακαυχαομα, regocijarse sobre (abajo), en el NT sólo aquí, Santiago 3:14 ; Romanos 11:18 . Sólo la misericordia puede triunfar sobre la justicia con Dios y los hombres.
"La misericordia está revestida de la gloria divina y está junto al trono de Dios" (Crisóstomo). Véase Romanos 8:31-39 ; Mateo 9:13 ; Mateo 12:7 .
Versículo 14
¿Qué aprovecha?
(τ οφελοσ;). Pregunta retórica, casi de impaciencia. Vieja palabra de οφελλω, aumentar, en el NT solo aquí, versículo Santiago 2:16 ; 1 Corintios 15:32 . " Τ οφελος era una expresión común en el estilo vivaz de una diatriba moral" (Ropes). Si un hombre dice
(εαν λεγη τις). Condición de tercera clase con εαν y el presente de subjuntivo en voz activa de λεγω, "si se sigue diciendo". el tiene fe
(πιστιν εχειν). Infinitivo en aserción indirecta después de λεγη. Pero no tiene obras
(εργα δε μη εχη). La condición de tercera clase continuó, "pero sigue sin tener (μη y presente de subjuntivo activo εχη) obras". Es la afirmación espuria de fe lo que Santiago condena aquí. ¿Puede esa fe salvarlo?
(μη δυνατα η πιστις σωσα αυτον;). Respuesta negativa esperada (μη). Aoristo efectivo de infinitivo en voz activa σωσα (de σωζω). El artículo η aquí es casi demostrativo en su vigencia como lo es en origen, refiriéndose a la pretensión de fe sin obras recién hecha.
Versículo 15
Si un hermano o una hermana están desnudos
(εαν αδελφος η αδελφη γυμνο υπαρχωσιν). Condición de nuevo de tercera clase (supuesto caso) con εαν y presente de subjuntivo en voz activa de υπαρχω, existir, en plural aunque se usa η (o) y no κα (y). Por lo tanto, γυμνο es plural masculino en el predicado nominativo. Aquí no quiere decir absolutamente desnudo, pero sin ropa suficiente como en Mateo 25:36 ; Juan 21:7 ; Hechos 19:16 . En falta de comida diaria.
(λειπομενο της εφημερου τροφης). Participio presente pasivo de λειπω y caso ablativo τροφης como λειπετα σοφιας ( Santiago 1:5 ). El antiguo adjetivo εφημερος (ο επ ημεραν ων, lo que es para un día) aparece aquí solo en el NT, aunque εφημερια (rutina diaria) se encuentra en Lucas 1:5 ; Lucas 1:8 . Esta frase aparece en Diodoro, pero no en la LXX.
Versículo 16
Y uno de vosotros les dice
(ειπη δε τις αυτοις εξ υμων). La condición de tercera clase continúa nuevamente desde el versículo Santiago 2:15 con el segundo aoristo de subjuntivo en voz activa ειπη. Ve en paz
(υπαγετε εν ειρηνη). Presente de imperativo en voz activa de υπαγω. Despedida judía común ( Jueces 18:6 ; 1 Samuel 1:17 ; 1 Samuel 20:42 ; 2 Samuel 15:9 ).
Usado por Jesús ( Marco 5:34 ; Lucas 7:50 ). Sed calientitos y llenos
(θερμαινεσθε κα χορταζεσθε). Presente imperativo ya sea medio (directo) o pasivo. Tenemos θερμαινομα como medio directo en Juan 18:18 (se estaban calentando) y eso tiene sentido aquí: "Calentaos". Χορταζω se usó originalmente para apacentar el ganado, pero también se usó para los hombres como aquí. "Aliméntense" (si es medio, como es probable). En lugar de ropa abrigada y comida satisfactoria, solo reciben palabras vacías para cuidar de sí mismos. y sin embargo no das
(μη δωτε δε). Condición de tercera clase con δε (y sin embargo) y μη y el segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de διδωμ, dar hechos fríos con palabras cálidas. Las cosas necesarias para el cuerpo
(τα επιτηδεια του σωματος). "Las necesidades del cuerpo" (las necesidades de la vida). Antiguo adjetivo del adverbio επιτηδες (suficiente), solo aquí en el NT ¿De qué sirve?
(τ οφελοσ;). Como en el versículo Santiago 2:14 y aquí la conclusión (apodosis) de la larga condición iniciada en el versículo Santiago 2:15 .
Versículo 17
Si no funciona
(εαν μη εχη εργα). Otra condición de la tercera clase con εαν y μη y el presente de subjuntivo activo de εχω, "si sigue sin tener obras". En si mismo
(καθ' εαυτην). En sí mismo (según sí mismo), interior y exteriormente muerto (νεκρα). Mismo modismo en Hechos 28:16 ; Romanos 14:22 . Es una fe muerta.
Versículo 18
Sí, un hombre dirá
(αλλ' ερε τις). Futuro en voz activa de ειπον. Pero αλλ' aquí es casi ciertamente adversativo (pero alguien dirá), no confirmatorio. James presenta a un objetor imaginario que pronuncia una oración: "Tú tienes fe y yo tengo obras" (Συ πιστιν εχεις καγω εργα εχω). Entonces James responde a este objetor. Se puede considerar que el objetor hace una breve pregunta: "¿Tienes fe?" En ese caso Santiago responde: "Yo también tengo obras". Muéstrame tu fe aparte de tus obras
(δειξον μο την πιστιν σου χωρις των εργων). Esta es la respuesta de James al objetor. Primer aoristo de imperativo en voz activa de δεικνυμ, tiempo de urgencia. El punto está en χωρις, que no significa "sin", sino "aparte de", como en Hebreos 11:6 (con el caso ablativo), "las obras que le pertenecen propiamente y deben caracterizarla" (Hort). James desafía al objetor a hacer esto. Y yo por mis obras te mostraré mi fe
(καγω σο δειξω εκ των εργων μου την πιστιν). No es fe ni obras, sino prueba de fe real (fe viva vs. fe muerta). La mera profesión de fe sin obras o la profesión de fe demostrada como viva por las obras. Esta es la alternativa claramente establecida. Nótese πιστιν (fe) en ambos casos. Santiago no está discutiendo aquí "obras" (obras ceremoniales) como un medio de salvación como Pablo en Santiago 2:3 ; Santiago 2:4 , pero las obras como prueba de fe.
Versículo 19
Tú crees que Dios es uno
(συ πιστευεις οτ εις θεος εστιν). Santiago continúa con su respuesta y retoma el mero credo aparte de las obras, la creencia de que Dios existe (hay un Dios), una doctrina fundamental, pero que no es creer ni confiar en Dios. Puede ser un mero credo. haces bien
(καλως ποιεις). Eso es bueno hasta donde llega, que no está lejos. Los demonios también creen
(κα τα δαιμονια πιστευουσιν). Van tan lejos (el mismo verbo πιστευω). Nunca dudan del hecho de la existencia de Dios. y estremecerse
(κα φρισσουσιν). Presente de indicativo en voz activa de φρισσω, viejo verbo onomatopéyico erizarse, estremecerse, sólo aquí en el NT Como el latín horreo (horror, erizarse los pelos de terror). Los demonios hacen más que creer un hecho. Se estremecen ante eso.
Versículo 20
Pero, ¿lo sabrás?
(θελεις δε γνωναι?). "¿Pero quieres saber?" Aoristo ingresivo de infinitivo en voz activa de γινοσκω (llegar a conocer). Santiago aquí introduce un nuevo argumento como Romanos 13:3 . Oh hombre vano
(ω ανθρωπε κενε). Continúa con el objetor singular y lo derriba. Para "vacío" (deficiente) Pablo usa αφρων (tonto) en 1 Corintios 15:36 y solo ανθρωπε en Romanos 2:1 ; Romanos 9:20 . Estéril
(αργε). Ver 2 Pedro 1:8 (no ocioso ni infructuoso) y Mateo 12:36 , pero Hort insta a "inactivo" como la idea aquí, como dinero sin interés y tierra sin cultivos.
Versículo 21
Justificado por obras
(εξ εργων εδικαιωθη). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de δικαιοω (ver Gálatas y Romanos para este verbo, declarar justo, corregir) en una pregunta con ουκ esperando una respuesta afirmativa. Esta es la frase que a menudo se considera rotundamente opuesta a la declaración de Pablo en Romanos 4:1-5 , donde Pablo dice claramente que fue la fe de Abraham ( Romanos 4:9 ) la que le fue contada a Abraham por justicia, no su fe. obras.
Pero Pablo está hablando de la fe de Abraham antes de su circuncisión ( Santiago 4:10 ) como la base de su reconciliación con Dios, cuya fe está simbolizada en la circuncisión. James aclara su significado también. En cuanto ofreció a su hijo Isaac sobre el altar
(ανενεγκας Ισαακ τον υιον αυτου επ το θυσιαστηριον). Usan las mismas palabras, pero están hablando de actos diferentes. Santiago señala la ofrenda (ανενεγκας aoristo segundo&mdashcon terminación de aoristo primero&mdashparticipio activo de αναφερω) de Isaac en el altar ( Génesis 22:16 ) como prueba de la fe que Abraham ya tenía.
Pablo discute la fe de Abraham como la base de su justificación, eso y no su circuncisión. No hay contradicción alguna entre Santiago y Pablo. Ninguno responde al otro. Pablo pudo o no haber visto la Epístola de Santiago, quien lo apoyó lealmente en la Conferencia en Jerusalén ( Santiago 2:15 ; Santiago 2:2 ).
Versículo 22
tu ves
(βλεπεις). Lo suficientemente obvio con cualquier ojo para ver. Esto puede ser una pregunta, ¿ves? forjado con
(συνηργε). Imperfecto activo de συνεργεω, antiguo verbo para el cual ver Romanos 8:28 . Seguido por el caso asociativo-instrumental εργοις. La fe cooperó con la obra de ofrecer a Isaac. se hizo perfecto
(ετελειωθη). Primer aoristo pasivo de indicativo de τελειοω, llevar hasta el fin, completar como amor en 1 Juan 4:18 . Ver Santiago 1:4 para τελειον εργον.
Versículo 23
se cumplió
(επληρωθη). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de πληροω, el verbo habitual para cumplir las Escrituras. Entonces Santiago cita Génesis 15:6 para probar su punto en el versículo Santiago 2:21 de que Abraham tuvo obras con su fe, el mismo pasaje que Pablo cita en Romanos 4:3 para mostrar que la fe de Abraham precedió a su circuncisión y fue la base de su fe . su justificación. Y tanto James como Paul tienen razón, cada uno para ilustrar un punto diferente. Y fue llamado el amigo de Dios
(κα φιλος θεου εκληθη). Primer aoristo de indicativo en voz pasiva de καληο. No es una parte de la Escritura citada. Philo llama a Abraham el amigo de Dios y ver Jubileos 19:9; 30:20. Los árabes de hoy hablan de Abraham como amigo de Dios. Evidentemente, era una descripción común antes de que Santiago la usara, como en Isaías 41:8 ; 2 Crónicas 20:7 .
Versículo 24
Ya ves
(ορατε). Presente de indicativo en voz activa de οραω. Ahora usa el plural de nuevo como en Santiago 2:14 . Está justificado
(δικαιουτα). Presente pasivo de indicativo de δικαιοω, aquí no "se hace justo", sino "se muestra que es justo". Santiago está discutiendo la prueba de la fe, no el acto inicial de estar bien con Dios (la idea de Pablo en Romanos 4:1-10 ). Y no solo por la fe
(κα ουκ εκ πιστεως μονον). Esta frase aclara el significado de Santiago. La fe (fe viva) es lo que todos debemos tener ( Santiago 2:18 ), solo que debe manifestarse también en obras como lo hizo Abraham.
Versículo 25
Rahab la ramera
(Ρααβ η πορνη). Su vida viciosa la dejó atrás, pero el nombre se aferró a ella para siempre. Para nuestros propósitos, el argumento de Santiago puede parecer más fuerte sin el ejemplo de Rahab ( Josué 2:1-21 ; Josué 6:17 ; Josué 6:22-25 ; Mateo 1:5 ; Hebreos 11:31 ). Incluso se dice en el Midrash judío que Rahab se casó con Josué y se convirtió en antepasado de Jeremías y Ezequiel. En eso ella recibió
(υποδεξαμενη). Participio aoristo primero en voz media de υποδεχομα, dar la bienvenida. Los mensajeros
(τους αγγελους). Significado original de αγγελος ( Mateo 11:10 ). En Hebreos 11:31 tenemos κατασκοπους (espías, exploradores). Enviado
(εκβαλουσα). Participio aoristo segundo activo de εκβαλλω, arrojar. De otra manera
(ετερα οδω). “Por otro camino” (caso instrumental), por una ventana en lugar de una puerta ( Josué 2:15 ).
Versículo 26
Aparte del espíritu
(χωρις πνευματος). "Aparte del aliento" (el aliento de vida). No es fácil saber cuándo uno está muerto, pero la ausencia de una señal de aliento en un vaso delante de la boca y la nariz es prueba de muerte. Imagen alarmante de fe muerta en nuestras iglesias y miembros de la iglesia con solo un nombre para vivir ( Apocalipsis 3:2 ).