Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Bible Commentaries
El Testamento Griego del Expositor Testamento Griego del Expositor
Declaración de derechos de autor
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre 1 Timothy 6". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/commentaries/spa/egt/1-timothy-6.html. 1897-1910.
Nicoll, William Robertson, M.A., L.L.D. "Comentario sobre 1 Timothy 6". El Testamento Griego del Expositor. https://www.studylight.org/
Whole Bible (26)New Testament (6)Individual Books (4)
Versículo 1
El problema político-social de las primeras edades del cristianismo fue la relación de los hombres libres con los esclavos, así como el problema correspondiente que enfrenta la Iglesia en nuestros días es la relación de los blancos con las razas de color. La gran verdad de la hermandad del hombre es el fuego revolucionario que Cristo vino a arrojar sobre la tierra. El fuego, si ha de ministrar a la civilización, debe ser controlado para ser dirigido.
Lo mismo ocurre con la ética social del cristianismo; la medida en que se presionan sus consecuencias lógicas debe ser calculada por el sentido común. Uno de los grandes peligros para los intereses de la Iglesia en los primeros tiempos fue la enseñanza del evangelio sobre la libertad y la igualdad, cruda y sin reservas en consideración de las otras condiciones sociales naturales, también divinamente ordenadas, que el cristianismo fue llamado a fermentar, no enteramente para desplazar.
El problema de los esclavos también se encuentra con nosotros en Efesios 6:5 ; Colosenses 3:22 ; Tito 2:9 , File. 1 Pedro 2:18 . En cada lugar se trata de manera consistente, práctica y cristiana.
La dificultad en este verso es ὑπὸ ζυγόν. El contraste en 1 Timoteo 6:2 , οἱ δὲ πιστ. ἔχ. δεσπ. parece probar que un δοῦλος ὑπὸ ζυγόν es uno que pertenece a un maestro pagano. La RV es consistente con este punto de vista, Que todos los que sean siervos estén bajo el yugo . La estimación pagana de un esclavo difería en grado, no en especie, de su estimación del ganado; un amo cristiano no podía considerar a sus esclavos como ὑπὸ ζυγόν.
τοὺς ἰδίους δεσπότας : La fuerza de ἴδιος se debilitó tanto en el griego posterior que es dudoso que aquí ascienda a más de αὐτῶν. Ver com. 1 Timoteo 3:4 .
δεσπότης es más estrictamente el correlativo de δοῦλος que κύριος, y se usa en este sentido en ref. excepto Lucas 2:29 . San Pablo tiene κύριος en sus otras epístolas ( Romanos 14:4 ; Gálatas 4:1 ; Efesios 6:5 ; Efesios 6:9 ; Colosenses 3:22 ; Colosenses 4:1 ); pero, como señala agudamente Wace, en todos estos pasajes hay una referencia al Divino κύριος que le da al término una adecuación especial.
πάσης τιμῆς ἀξίους, digno del mayor respeto .
ἵνα μὴ βλασφημῆται : La frase “blasfemar el nombre de Dios” proviene de Isaías 52:5 ( cf. Ezequiel 36:20-23 ). Véase Romanos 2:24 ; 2 Pedro 2:2 .
Ver nota en 1 Timoteo 6:14 . El pasaje correspondiente en Tito 2:10 , ἵνα τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ κοσμῶσιν, apoya la afirmación de Alford de que el artículo aquí es equivalente al pronombre posesivo .
Por otro lado, la frase no necesita explicación alguna; la doctrina sería bastante análoga al uso de San Pablo en otros lugares cuando habla de la fe cristiana. Para διδασκαλία, ver nota en 1 Timoteo 1:10 .
Versículos 1-2
El deber de los esclavos cristianos hacia los amos paganos y cristianos respectivamente.
Versículo 2
Es más probable que un esclavo cristiano presuma de su recién adquirida teoría de la libertad, la igualdad y la fraternidad en relación con un amo cristiano que en relación con uno pagano. La posición de un amo cristiano debe haber sido difícil, distraído entre los principios de una fe que compartía con su esclavo y las leyes de un estado social que sentía que no estaban del todo equivocados.
1 Corintios 7:22 y Filemón 1:16 ilustran la posición.
μᾶλλον δουλευέτωσαν: sírvelos aún más, magis sirviente (Vulg.).
Para este uso de μᾶλλον cf. Romanos 14:13 1 Corintios 5:2 ; 1 Corintios 6:7 ; 1 Corintios 6:9 ; Efesios 4:28 ; Efesios 5:11 . Ignat. polic . 4 dice de los esclavos cristianos: μηδὲ αὐτοὶ φυσιούσθωσαν, ἀλλʼ εἰς δόξαν θεοῦ πλέον δουλευέτωσαν.
ὅτι πιστοί, κ. τ. λ.: El esclavo cristiano ha de recordar que el hecho de que su amo sea cristiano, creyente y amado , le da derecho a un servicio mejor, si cabe, que el debido a un amo pagano. El esclavo tiene la obligación moral de prestar un servicio fiel a cualquier amo. Si se eleva el estatus espiritual del maestro, es razonable que no se rebaje la calidad del servicio prestado, sino que se idealice.
“ El beneficio es la mejora de la calidad del servicio, y los que participan o disfrutan de él son los amos” (Field in loc .). Así Vulg., qui beneficii participes sunt .
εὐεργεσία tiene su habitual significado no religioso, como en Hechos 4:9 . No indica la bondad de Dios en la redención, como se sugiere en AV, influida sin duda directamente por Calvino y Beza, aunque la explicación es tan antigua como Ambr., porque son fieles y amados, participantes del beneficio .
Por otro lado, es más natural usar εὐεργεσία de la bondad de un patrón hacia un sirviente o empleado, que de la ventaja obtenida por el patrón de la buena voluntad de su sirviente. En consecuencia, Crisóstomo lo toma aquí en el primer sentido, refiriéndose toda la cláusula a los esclavos. Von Soden, tomando εὐεργεσία de manera similar, rinde, como aquellos que se ocupan en hacer el bien .
Sin duda, la mejor recompensa del servicio fiel es la adquisición de un carácter de honradez y el amor agradecido del maestro para quien eres invaluable; pero es bastante inverosímil leer este significado sutil en el pasaje que tenemos ante nosotros. En apoyo de la opinión adoptada anteriormente, Alford cita de Séneca, De Beneficiis , iii. 18, una discusión sobre la pregunta, “¿An beneficium dare servus domino possit?” a lo que Séneca responde afirmativamente, añadiendo además: “Quidquid est quod servilis officii formulam excedit, quod non ex imperio sed ex voluntate praestatur, beneficium est”. Véase Lightfoot, Philippians , 270 sqq., St. Paul and Seneca .
ἀντιλαμβανόμενοι: ἀντιλαμβάνεσθαι propiamente significa apoderarse de , por lo tanto ayudar , como en ref.; y el Harclean Siriac da ese sentido aquí. Como nuestra palabra inglesa aprehender , pasa de una asociación con el sentido del tacto a una asociación con los otros sentidos o facultades que nos conectan con las cosas que nos rodean. Field ( in loc . ) da ejemplos del uso de ἀντιλαμβάνεσθαι para expresar que una persona es sensible a cualquier cosa que actúe sobre los sentidos, p.
gramo. , el olor de una rosa. La Peshitta está de acuerdo con esto. Alford traduce mutuamente recibir , por lo que parece tener la misma intención que Ell., quien sugiere que ἀντί tiene “una referencia formal a la relación recíproca entre amo y sirviente”. Field rechaza esto porque “recibir a cambio” es ἀντιλαμβάνειν, y los ejemplos citados por Alf. son medios sólo en forma.
δίδασκε καὶ παρακάλει: Ver nota en 1 Timoteo 4:13 .
Versículo 3
ἑτεροδιδασκαλεῖ: Ver nota en 1 Timoteo 1:3 .
καὶ μὴ: Blass ( Gramm . p. 514) señala este caso de μή siguiendo a εἰ con el indicativo (supuesta realidad) como una conformidad anormal con el uso clásico. El uso usual del NT, εἰ… οὐ, aparece en 1 Timoteo 3:5 ; 1 Timoteo 5:8 . En estos ejemplos, sin embargo, la οὐ está en la misma cláusula que εἰ, no separada de ella, como aquí, por una καί.
προσέρχεται: asiente a . El sustantivo προσήλυτος, prosélito, “alguien que tiene algo más”, podría por sí solo hacer defendible este uso de προσέρχομαι. Pero Ell. da ejemplos de este verbo de Ireneo y Filón; y alf de Orígenes, que lo justifican completamente. La lectura προσέχεται, que parece sustentarse en el uso de προσέχειν, 1 Timoteo 1:4 ; Tito 1:14 , no tiene exactamente la misma fuerza; “prestar atención” o “atender”, una doctrina no llega a ceder en la adhesión de uno a ella.
ὑγιαίνουσι λόγοις: Ver com. 1 Timoteo 1:10 .
τοῖς τοῦ Κυρίου: Esto está en armonía con la enseñanza de San Pablo en otro lugar, que las palabras habladas a través de los profetas del Señor son las propias palabras del Señor. Es así como debemos entender Hechos 16:7 , “El Espíritu de Jesús no les permitió”, y 1 Corintios 11:23 , “Recibí del Señor”, etc.
Las palabras de Jesús, “El que a vosotros oye, a mí me oye” ( Lucas 10:16 ) tienen una referencia más amplia de lo que se vio al principio.
τῇ κατʼ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ : Ver ref. y notas sobre 1 Timoteo 1:10 ; 1 Timoteo 2:2 .
Versículos 3-21
Los pensamientos sobre el uso correcto de la riqueza son sugeridos por el problema de los esclavos, una actitud maliciosa hacia la cual se asocia con una falsa doctrina. Si un hombre se posee a sí mismo, tiene suficiente. Esta posesión es tanto eterna como temporal. Esta es mi lección para los pobres, para ti como hombre de Dios (y te conjuro solemnemente a que la aprendas y la enseñes), y para los ricos.
Versículo 4
τετύφωται: inflatus est ([290], [291] 50, [292]); superbus est (vulg.). Ver com. 1 Timoteo 3:6 .
[290] El texto latino del Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.
[291] Espéculo
[292] cód. Frisingensis
νοσῶν: morbosamente ocupado (Liddon), languens (Vulg.), aegrotans ([293] 50). Su enfermedad es la curiosidad intelectual por las bagatelas. Tanto cariñoso como loco por (Alf.) como traducciones de νοσῶν, errar por exceso de vigor. La idea es simple, la de la enfermedad en oposición a la salud. Ver en 1 Timoteo 1:10 .
[293] Espéculo
περὶ: Para este uso de περί ver com . 1 Timoteo 1:19 .
ζητήσεις: Ver com. 1 Timoteo 1:4 .
λογομαχίας: No está claro si lo que se quiere decir son peleas verbales o peleas sobre palabras . Esto último parece más probable. Hay aquí la antítesis habitual de las palabras a los hechos. El hereje del que se habla es simplemente un teórico; pierde el tiempo en disputas académicas; no toma en cuenta las cosas como realmente son. Por otro lado, es interesante y sugerente que para los paganos, la controversia entre el cristianismo y el judaísmo parecía ser de naturaleza fútil (ver Hechos 18:15 ; Hechos 23:29 ; Hechos 25:19 ).
φθόνος, ἔρις se yuxtaponen de manera similar Romanos 1:29 ; Gálatas 5:20-21 ; Filipenses 1:15 .
El plural ἔρεις es una variante bien respaldada en Romanos 13:13 ; Gálatas 5:20 . En Tito 3:9 es la lectura verdadera; pero en otras listas de vicios (1Co 3:3, 2 Corintios 12:20 ; Filipenses 1:15 ) se encuentra el singular.
βλασφημία también aparece en una lista de pecados, Efesios 4:31 ; Colosenses 3:8 .
ὑπόνοιαι πονηραί: ὑπόνοια (solo aquí en el NT, pero ὑπονοέω en Hechos 13:25 ; Hechos 25:18 ; Hechos 27:27 , todo en sentido neutral, suponer ) tiene a veces el sentido de sospecha .
Ver ejemplos dados por Ell. La frase aquí no significa pensamientos malvados o indignos de Dios. La clase de mente de la que se habla aquí no suele pensar en Dios directamente, aunque una opinión indigna sobre Él subyace en su vida, pero sospechas maliciosas en cuanto a la honestidad de aquellos que difieren de ellos.
Versículo 5
διαπαρατριβαί: La fuerza del διά se expresa en la RV, wranglings , que denota peleas prolongadas , perconfricationes ([294]), conflictationes ([295], Vulg.). Field ( in loc .) comparando διαμάχεσθαι, διαφιλοτιμεῖσθαι, etc., prefiere el sentido de reciprocidad, irritaciones mutuas, irritaciones mutuas (A.
V. m.), “como ovejas infectadas por contacto comunican enfermedad al sonido” (Chrys.). παραδιατριβαί (TR), disputas perversas , recibe un sentido más suave en Winer-Moulton, Gram . pags. 126, “diligencia fuera de lugar o disputa inútil”.
[294] cód. Frisingensis
[295] El texto latino del Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.
διεφθαρμένων τὸν νοῦν: cf. κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν, 2 Timoteo 3:8 , el acc. siendo la del objeto más remoto. Cf. , para la noción, τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης, Efesios 4:22 , también 1co 15:33, 2 Corintios 11:3 ; Judas 1:10 .
ἀπεστερημένων: privati . ἀποστερέω transmite la noción de que una persona es privada de una cosa a la que tiene derecho. Ver ref. Esto se expresa en RV, privado de . La verdad fue una vez suya; se han desheredado a sí mismos. El AV, destituido de , no supone que lo hayan tenido alguna vez.
νομιζόντων, κ. τ. λ.: ya que suponen . Para este uso del participio, Bengel compara Romanos 2:18 ; Romanos 2:20 , 2 Timoteo 2:21 ; Hebreos 6:6 .
πορισμόν: un medio de ganancia, quaestus . Los comentaristas citan a Plutarco, Catón Mayor , § 25, δυσὶ κεχρῆσθαι μόνοις πορισμοῖς, γεωργίᾳ καὶ φειδοῖ.
τὴν εὐσέβειαν: no la piedad en general, pietatem (Vulg.), sino la profesión del cristianismo, culturam Dei ([296] 50). Véase 1 Timoteo 2:2 . Las alusiones en otros lugares a aquellos que suponían que el evangelio era un medio para ganar dinero generalmente se refieren a maestros egoístas y codiciosos ( 2 Corintios 11:12 ; 2 Corintios 12:17-18 ; Tito 1:11 ; 2 Pedro 2:3 ) ).
Aquí el significado de la cláusula puede ser que los falsos maestros desmoralizaron a los esclavos, sugiriendo a los esclavos que eran conversos, o posibles conversos, que la profesión del cristianismo implicaba una mejora en la posición social y las perspectivas mundanas. El artículo anterior a εὐσεβ. muestra que el AV está equivocado, suponiendo que la ganancia es la piedad .
[296] Espéculo
Versículo 6
La repetición de πορισμός en un nuevo sentido idealizado es paralela al sentido transfigurado en el que se usa νομίμως en 1 Timoteo 1:8 .
αὐταρκείας: no aquí enoughia (Vulg.), Aunque esa es una traducción adecuada en 2 Corintios 9:8 . San Pablo no quiso expresar el sentimiento de la AV de Eclesiastés 7:11 , “La sabiduría es buena con una herencia”.
El contentamiento ni siquiera da su significado. El contentamiento es relativo a la suerte de uno; αὐτάρκεια es más profundo y denota independencia e indiferencia hacia cualquier suerte; un hombre que encuentra no sólo sus recursos en sí mismo, sino que es indiferente a todo lo demás. Esta era la condición de San Pablo cuando había aprendido a ser αὐτάρκης, Filipenses 4:11 .
“Señor de sí mismo, aunque no de tierras” (Sir. H. Wotston). Ver cap. 1 Timoteo 4:8 . El uso popular en oposición al uso filosófico de αὐτάρκεια, como lo demuestran los papiros, es simplemente suficiente . Véase Moulton y Milligan, Expositor , vii., vi. 375.
Versículo 7
El razonamiento de esta cláusula depende de la verdad evidente de que el hombre viene desnudo a este mundo ( Job 1:21 ), y cuando lo deja, no puede “tomar nada para su trabajo, que pueda llevar en su mano” ( Eclesiastés 5:15 ; Salmo 49:17 ), nada que el mundo pueda dar es una adición al hombre mismo.
Es un hombre completo, aunque desnudo ( Mateo 6:25 ; Lucas 12:15 ; Séneca, Ep. Mor . Levítico 25 , “Non licet plus efferre quam intuleris”).
Field tiene razón al suponer que si δῆλον, tal como se lee en el Texto Recibido, es falso, sin embargo, “hay una elipsis de δῆλον, o que ὅτι es para δῆλον ὅτι. L. bos aduce, pero un ejemplo de este elipsis, 1 Juan 3:20 : ὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία, ὅτι μείζων ἐστὶν ὁ θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν; en el cual, si una elipsis de δῆλον antes del segundo ὅτι.
fueran admisibles, parecería ofrecer una fácil explicación de ese difícil texto.” Field añade dos ejemplos de San Crisóstomo. La conjetura de Hort de que “ὅτι no es más que una repetición accidental de las dos últimas letras de κόσμον, ΟΝ se lee como ΟΤΙ ” es casi seguro que es correcta.
Versículo 8
ἔχοντες δέ: La δέ tiene una fuerza ligeramente adversativa, previniendo una conclusión demasiado literal de 1 Timoteo 6:7 . Es cierto que el "hombre no acomodado" ( Lear , iii. 4) es "un hombre para eso", sin embargo, tiene necesidades mientras vive, aunque sus necesidades reales son pocas.
σκεπάσματα: puede incluir ropa y abrigo, cubierta (RV), tegumentum ([297]), quibus tegamur , como la Vulg. bien lo dice; pero la palabra se usa de la ropa sólo en Josefo (B. J. ii. 8. 5; Ant . xv. 9, 2). Así AV, vestidura , [298], vestitum (así Chrys.).
[297] Cód. Frisingensis
[298] El texto latino del Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.
Jacob especifica solo “pan para comer y vestido para vestir” ( Génesis 28:20 ); pero el Hijo del Eclesiástico es más indulgente con el hombre natural (Sir 29,21; Sir 39,26-3).
ἀρκεσθησόμεθα: Este futuro es imperativo, o autorizado, como Alf. lo llama Cita en ilustración, Mateo 5:48 , ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι. Desde este punto de vista, la RV, Nos contentaremos con ella, cf. reff., es preferible a su traducción (que es equivalente a R.
V. m.), con estos estaremos suficientemente provistos ( cf. Mateo 25:9 ; Juan 6:7 ; 2 Corintios 12:9 ).
Versículo 9
οἱ δὲ βουλόμενοι : San Crisóstomo llama la atención sobre el hecho de que San Pablo no dice Los que son ricos , sino Los que desean ser ricos (RV), los que tienen como objetivo la adquisición de riquezas. La advertencia se aplica a todos los grados de riqueza: entran en ella todos aquellos cuya ambición es tener más dinero del que satisface sus necesidades habituales. También debemos notar que lo que aquí se condena no es la ambición de sobresalir en algún departamento lícito de la actividad humana, que aunque puede traer un aumento en las riquezas, desarrolla el carácter, sino el tener un solo ojo en la acumulación de dinero por cualquier medio.
Esta distinción se traza en Proverbios 28:20 : “El hombre fiel tendrá muchas bendiciones; mas el que se apresura a enriquecerse no quedará sin castigo”.
ἐμπίπτουσιν. Wetstein nota el estrecho paralelo en las palabras de Séneca: “Dum divitias consequi volumus in mala multa incidimus” ( Ep . 87). Cf. también Santiago 1:2 , πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις. πειρασμόν se refiere más bien a las consecuencias del espíritu codicioso de uno sobre los demás, παγίδα a su efecto desastroso sobre el propio carácter.
ἀνοήτους καὶ βλαβεράς : Los deseos en cuestión son tontos, porque no pueden defenderse lógicamente; son hirientes, porque impiden la verdadera felicidad. Ver Proverbios 23:4 , “No te canses de ser rico”.
αἵτινες : cualitativo, como .
βυθίζουσιν: La palabra se encuentra en su significado literal en Lucas 5:7 . Moulton y Milligan ( Expositor , vii., vi. 381) ilustran su uso aquí a partir de un papiro del s. 1 aC, συνεχέσι πολέμοις καταβυθισθεῖ [σαν] τὴν πόλιν. Notas de Bengel sobre ἐμπίπτ. βυθίζ.
, “ incidente: mergunt . Tristis gradatio. No debemos perder de vista a εἰς. La destrucción y la perdición no son, en rigor, el abismo en el que se sumergen los hombres. Las lujurias, etc., los abruman; y el tema es la destrucción , etc. Ver ref. en ἀπώλειαν.
Versículo 10
ῥίζα, κ. τ. λ.: La raíz de todos los males . La RV, raíz de todo tipo de males , no es satisfactoria. La posición de ῥίζα en la oración muestra que es enfática. Field ( in loc .) cita ejemplos similares de la ausencia del artículo recopilado por Wetstein de Athenaeus, vii. pags. 280 A (ἀρχὴ καὶ ῥίζα παντὸς ἀγαθοῦ ἡ τῆς γαστρὸς ἡδονή), y Diog.
Lært. vi. 50; y añade otros cinco de su propia observación. Además, es irrazonable en grado sumo esperar que, sobre la base de su inspiración, las afirmaciones éticas de San Pablo en una carta se expresen con la precisión de un libro de texto. Cuando se trata de un vicio degradante de cualquier tipo, las afirmaciones cualificadas no sirven a los intereses de la virtud.
φιλαργυρία: avaritia ([299]) en lugar de cupiditas ([300], [301], Vulg.). El uso de esta palabra apoya la exposición dada arriba de 1 Timoteo 6:9 . El amor al dinero, la mezquindad y la deshonestidad encubierta en lo que se refiere al dinero, es la especie más baja del género πλεονεξία.
[299] cód. Frisingensis
[300] El texto latino del Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.
[301] Espéculo
ἡς : En sentido el relativo se refiere a ἀργύριον, entendido a partir de φιλαργυρία, con el que concuerda en gramática. El significado es bastante claro; pero la expresión de ello es inexacta. Esto ocurre cuando el poder de expresión gramatical de un hombre no puede seguir el ritmo de su pensamiento. alf cita como paralelos, Romanos 8:24 , ἐλπὶς βλεπομένη, y Hechos 24:15 , ἐλπὶδα … ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέαχοντ.
τινες : Ver nota en el cap. 1 Timoteo 1:3 .
ὀρεγόμενοι: alcanzar (RV) expresa el aspecto más defendible de codiciar (AV).
ἀπεπλανήθησαν : peregrinati sunt ([302]) erraverunt ([303], Vulg.). La fe es un asunto muy práctico. Han sido descarriados (RV) continúa la descripción del hombre que se permite ser sujeto pasivo de la tentación. Cris. ilustra el uso de esta palabra aquí de un hombre distraído que pasa por su destino sin saberlo.
[302] cód. Frisingensis
[303] El texto latino del Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.
περιέπειραν : inseruerunt se . La fuerza de περί en este compuesto es intensiva, como en περιάπτω, περικαλύπτω, περικρατής, περικρύπτω, περίλυπος.
ὀδύναις πολλαῖς: Hay un toque de lástima en esta cláusula, tan conmovedoramente descriptiva de la desilusión de un mundano.
Versículo 11
ὦ ἄνθρωπε θεοῦ : Argumenta una apreciación muy inadecuada del fervor del escritor para suponer, como Theod. hace, que este es un título oficial. El apóstrofe es un llamado personal, que surge del tema de la extramundanidad que comienza en 1 Timoteo 6:5 . Timoteo, como cristiano, había sido llamado a una ciudadanía celestial.
Era un hombre de Dios, es decir , un hombre perteneciente al orden espiritual de las cosas con las que lo meramente temporal, transitorio y perecedero no puede tener una relación permanente. El término aparece nuevamente, con una referencia reconocidamente general, en 2 Timoteo 3:17 . En todo caso Hombre de Dios , como título oficial, pertenecía a los profetas, a los profetas de la Antigua Alianza; y no tenemos prueba de que Timoteo fuera profeta del Nuevo Pacto, aunque era evangelista ( 2 Timoteo 4:5 ), y posiblemente apóstol ( 1 Tesalonicenses 2:6 ).
ταῦτα: es decir , φιλαργυρία y sus males acompañantes. El amor al dinero en los ministros de la religión hace más para desacreditar la religión a los ojos de la gente común que la complacencia en muchos vicios más groseros.
Cabe señalar que φεῦγε · δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην se repite en 2 Timoteo 2:22 . La fraseología se basa en Proverbios 15:9 , διώκοντας δὲ δικαιοσύνην ἀγαπᾷ, y es totalmente paulina, como la ref. demostrar. Las seis virtudes se dividen quizás en tres pares, como Ell.
sugiere: “δικαιοσ. y εὐσέβ. tienen las relaciones más amplias, apuntando a la conformidad general a la ley de Dios y la piedad práctica [ cf. σωφρόνως κ. δικαίως κ. εὐσεβῶς, Tito 2:12 ]; πίστις y ἀγάπη son los principios fundamentales del cristianismo; ὑπομ. y πραϋπ.
los principios sobre los cuales un cristiano debe actuar frente a sus contradictores y oponentes”. Como grupo, se contrastan con el grupo de los vicios en 1 Timoteo 6:4-5 ; pero no podemos ordenarlos en pares de opuestos. Podemos agregar que πίστις resulta en ὑπομονή ( Santiago 1:3 ; Romanos 5:3 ; 2 Tesalonicenses 1:4 ; 2 Timoteo 3:10 ; Tito 2:2 ; Hebreos 12:1 ), como lo hace ἀγάπη en πραϋπάθεια.
ὑπομονή es sustinentia ([304] aquí, y Vulg. en 1 Tesalonicenses 1:3 ) en lugar depatientia ([305] y Vulg. aquí).
[304] cód. Frisingensis
[305] El texto latino del Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.
πίστις, ἀγάπη y ὑπομονή también se combinan en Tito 2:2 ; cf. 2 Timoteo 3:10 , también 2 Pedro 1:5-7 , donde εὐσέβεια, con otras virtudes, forma parte del grupo.
Versículos 11-16
1 Timoteo 6:11-16 son una digresión hacia un llamado personal. Cf. 2 Timoteo 2:1 ; 2 Timoteo 3:10 ; 2Ti 3:14; 2 Timoteo 4:5 .
Versículo 12
ἀγωνίζου ... ἀγῶνα: Hay evidencia de que ἀγωνίζομαι ἀγῶνα se había convertido en una expresión estereotipada, tal vez a partir de la línea de Eurípides: καίτοι καλόν γʼ ἂν τόνδʼ ἀγῶνʼ ἠγωνίσΩ ( Alcestis , 648 o 664). Véase una inscripción ateniense citada por Moulton y Milligan, Expositor , vii., vi. 370. Sin embargo, la metáfora tiene toda su fuerza aquí, y en 2 Timoteo 4:7 : Entrad en la contienda que implica la profesión de fe; es un noble .
Las alusiones a los juegos públicos son notoriamente paulinas ( 1 Corintios 9:24 ; Filipenses 3:12 ). El presente imperativo indica la naturaleza continua del ἀγών, mientras que el aor. ἐπιλαβοῦ expresa el acto único de apoderarse del premio (así 1 Timoteo 6:19 ).
No parece una objeción insuperable a este punto de vista que καταλαμβάνω es la palabra usada en 1 Corintios 9:24 ; Filipenses 3:12 . Por otro lado, Winer-Moulton ( Gram. , p. 392) argumenta a partir del asíndeton ( cf.
Marco 4:39 ) que ἐπιλαβοῦ, κ. τ. λ. forma una noción con ἀγωνίζου; que “no es el resultado del concurso, sino en sí mismo la sustancia del esfuerzo”. Sin embargo, en 1 Timoteo 6:19 (ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς ὄντως ζωῆς) no hay nada en el contexto que sugiera lucha.
εἰς ἣν ἐκλήθης: Somos llamados a la vida eterna ( 1 Corintios 1:9 ; 1 Pedro 5:10 ); está bien colocado a nuestro alcance; pero no se pone en nuestras manos; cada hombre debe captarlo por sí mismo.
καὶ ὡμολόγησας, κ. τ. λ.: Esta cláusula no tiene conexión sintáctica con la precedente. Se refiere a ἀγῶνα, el concurso en el que Timoteo entró en su bautismo, cuando fue llamado, enrolado como soldado en el ejército de Jesucristo ( 2 Timoteo 2:4 ; 1 Corintios 9:7 ), y profesó fidelidad a su nuevo Líder (su respuesta al llamado divino) ante muchos testigos.
ὁμολογία quizás se refiera mejor a una profesión formal de fe, aquí como en la ref. Cyril Jer., al recordar las ceremonias bautismales de los recién bautizados, dice en referencia a su profesión de fe en la Trinidad, ὡμολογήσατε τὴν σωτήριον ὁμολογίαν ( Cat . xx. 4).
En la Iglesia primitiva el bautismo de un individuo era un asunto en el que la Iglesia generalmente tomaba parte e interés. La regla establecida en La Didaché , 7, muestra esto: “Antes del bautismo, que el que bautiza y el que es bautizado ayunen, y también todos los demás que puedan”. También Justin Mártir, Apol . i. 61, ἡμῶν συνευχομένων καὶ συννηστευόντων αὐτοῖς.
Estos pasajes explican “los muchos testigos” de la buena confesión de Timoteo. No es tan natural referir la buena confesión a una crisis de persecución, oa su ordenación. El epíteto καλήν aquí y en el siguiente versículo no caracteriza el acto particular de confesión hecho por Timoteo o por Cristo, sino que se refiere a la clase de confesión, su importancia, como Ell. dice.
Versículo 13
παραγγέλλω σοι : San Pablo pasa en el pensamiento de la época pasada en la vida de Timoteo, con sus testigos humanos, entre los cuales estaba el mismo apóstol, a la presente probación de Timoteo, San Pablo lejano; y se siente impulsado a recordarle a su lugarteniente que hay Testigos de su conducta cuya presencia real, aunque invisible, es tanto un estímulo como un freno. Ver com. 1 Timoteo 6:21 .
ζωογονοῦντος: Esta palabra tiene el sentido de conservar vivo , como RV m. Ver ref. Un buen ejemplo del AT es 1 Samuel 2:6 , Κύριος θανατοῖ καὶ ζωογονεῖ. La palabra tiene aquí una adecuación especial. Timoteo se siente estimulado a exhibir coraje moral por la seguridad de que está en manos de Aquel cuyo poder protector es universal, y por el ejemplo de Aquel que, como Hombre, puso a prueba con éxito ese poder protector y fue “salvo de muerte” ( Hebreos 5:7 ).
τὴν καλὴν ὁμολογίαν debe tener la misma referencia aquí que en el versículo anterior. Hemos visto que, en el caso de Timoteo, significa su profesión bautismal de fe en Dios revelada por Jesucristo. En el caso de Jesús mismo, se comprende mejor su sentido habitual de la presencia y protección de su Padre celestial, que encontró su expresión suprema en la cruz ( Lucas 24:46 ).
μαρτυρήσαντος : Aunque Jesús, como Hombre, y Sus seguidores hacen el mismo ὁμολογία, sus respectivas relaciones con él son diferentes. μαρτυρέω indica un poder de originación y autenticación que ὁμολογέω no indica. Las declaraciones y los actos de Jesús, como Hombre, son humanos; sin embargo, Él habló y actuó como ningún otro hombre jamás lo hizo. Mateo 17:27 (“Que tomen y den por mí y por ti ”, no “por nosotros ”) y Juan 20:17 (“Subo a mi Padre y a vuestro Padre”, etc.
no nuestro Padre o nuestro Dios) ilustran muy bien esta diferencia entre Jesús y sus hermanos en las relaciones que comparten por igual. Es por eso que San Pablo no usa aquí ὁμολογέω ὁμολογίαν de Cristo, sino que emplea en su lugar el inusual μαρτυρέω ὁμολογίαν. Jesús es ὁ μάρτυς ὁ πιστός, Apocalipsis 1:5 , ὁ μαρτ.
ὁ πιστ. καὶ ἀληθινός, Apocalipsis 3:14 . Bengel sugiere que los dos verbos indican las actitudes de los espectadores en cada caso: “ confessus est , cum assensione testium: testatus est , non assentiente Pilato”. La Vulga. trata τὴν καλ. ὁμολ. como un acc. de especificación más cercana, qui testimonium reddidit sub Pontio Pilato, bonam confessionem .
ἐπὶ Ποντίου Πειλάτου : Con la explicación del ὁμολογία de Jesús que se acaba de dar, sería natural traducir esto, con la Vulg., bajo Poncio Pilato ; y esta opinión se ve favorecida por el cambio de ἐνώπιον, 1 Timoteo 6:12 , a ἐπί, y por la probabilidad de que se trate de un fragmento de un credo.
Sin embargo, la interpretación ante Poncio Pilato (Chrys., etc.), no es inconsistente con la noción de que el ὁμολογία en un sentido fue hecho durante todo el ministerio de nuestro Señor; porque indudablemente desde un punto de vista fue cuando la vida de Jesús estaba en juego, dependiendo de la decisión de Poncio Pilato, que su confianza en el amor protector de su Padre fue más probada. Su tranquilo reposo del alma en la seguridad de la sabia y buena disposición de los acontecimientos de Dios está bien ilustrado por Sus palabras registradas en Juan 19:11 : “Ninguna potestad tendrías contra mí, si no te fuera dada de arriba”.
Hasta que se haya probado que el Cuarto Evangelio no es un registro de hechos, es razonable suponer que San Pablo y sus contemporáneos estaban familiarizados con el relato general del juicio de Jesús tal como se describe en él.
Versículo 14
τηρῆσαι κ. τ. λ.: La frase τηρεῖν τὴν ἐντολήν, τὰς ἐντολάς o τὸν λόγον, τοὺς λόγους es común; encontrado en Mateo 19:17 , y especialmente en los escritos joánicos; pero dondequiera que ocurra significa obedecer u observar un mandato o un dicho; mientras que aquí significa conservar intacto .
Quizás los dos significados estaban presentes en la mente del apóstol; y sin duda en la experiencia real se fusionan uno con el otro; porque una tradición sólo se conserva por la obediencia a la demanda que hace para su observancia. Este uso del verbo y el similar τὴν πίστιν τετήρηκα, 2 Timoteo 4:7 , se ilustran mutuamente.
τὴν ἐντολὴν τηρεῖν es probablemente equivalente a τὴν παραθήκην φυλάσσειν, comprensión de la tradición o depósito en el sentido moral y espiritual más completo, en el que no es nada más que "la ley del evangelio ( cf. ἡ παραγγελία, 1 Timoteo 1:5 ) , el Evangelio visto como una regla de vida” (así Ell.
y Alf.). San Pablo no habría distinguido esto del encargo dado a Timoteo en su bautismo. Cirilo Jer. ( Cat . 1 Timoteo 6:13 ), al citar este pasaje, sustituye ταύτην τὴν παραδεδομένην πίστιν por ἐντολήν. Esta interpretación es permisible siempre que no divorciemos el credo del carácter.
ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον : Estos epítetos presentan una dificultad algo similar a la que presenta τηρῆσαι. ἄσπιλος es un epíteto personal (aunque aplicado a οὐρανός, Job 15:15 , Symm.); y también lo es ἀνεπίλημπτος. Ver ref. en ambos. Alford muestra, siguiendo a De Wette, con ejemplos de Filón y Platón, que ἀνεπίλ.
puede aplicarse a objetos impersonales, como τέχνη, τὸ λεγόμενον. Sin embargo, aunque sería intolerablemente incómodo referir los adjetivos a σε, la construcción ordinaria siendo τηρεῖν el adj calificativo. debe pertenecer a su objeto, por ejemplo , 1 Timoteo 5:22 ; Santiago 1:27 ; 2 Corintios 11:9 (Alf.
) sin embargo, San Pablo tenía la referencia personal a Timoteo principalmente en su mente cuando eligió estas palabras para calificar ἐντολήν; y la RV, que coloca una coma después del mandamiento , posiblemente tenga la intención de sugerir un punto de vista similar. El hombre y la palabra se identifican de manera similar en la parábola del sembrador ( Mateo 13:19 , etc.
). Si Timoteo “se conserva sin mancha” ( Santiago 1:27 ) y “sin reproche”, la ἐντολή, en lo que a él concierne, se mantendrá impecable.
La antigua homilía que solía atribuirse a Clem. ROM. Contiene una oración escrita en un tono similar (§8), τηρήσατε τὴν σάρκα ἁγνὴν καὶ τὴν σφραγῖδα ἄσπιλον, ἵνα τὴν ζωην ἀπο λάβωμεν.
μέχρι τῆς ἐπιφανείας, κ. τ. λ.: La muerte puede marcar el final de nuestro estado de prueba; pero no daremos cuenta de nuestra mayordomía hasta el ἐπιφάνεια. Cuando se escribieron las Pastorales, el ἐπιφάνεια que había en los pensamientos de los hombres retrocedió más allá de la muerte de cada hombre. En un período anterior, los cristianos la pusieron delante de ellos como ahora los hombres ponen la muerte. En 2 Tesalonicenses 2:8 aparece la frase compuesta ἐπιφάν.
τῆς παρουσίας αὐτοῦ. ἐπιφάνεια es el término usado en las Epístolas Pastorales (ver ref.); pero la Segunda Venida de Cristo se llama παρουσία en 1 Corintios 15:23 ; 1 Tesalonicenses 2:19; 1 Tesalonicenses 3:13 ; 1 Tesalonicenses 4:15 ; 1 Tesalonicenses 5:23, 2 Tesalonicenses 2:1 .
En 2 Timoteo 1:10 , ἐπιφάνεια incluye la primera manifestación de Cristo en la carne; y esta aplicación del término está en correspondencia exacta con su uso en asociaciones sagradas paganas, donde denotaba “una aparición o intervención conspicua de los poderes superiores en nombre de sus adoradores”.
El título ἐπιφανής, asumido por los seléucidas, significaba un reclamo para ser adorado como una encarnación de Zeus o Apolo, según fuera el caso (ver Moulton y Milligan, Expositor , vii., vii. 380).
Versículo 15
καιροῖς ἰδίοις : Ver nota en 1 Timoteo 2:6 . A su debido tiempo puede referirse principalmente a la idoneidad de la ocasión de la ἐπιφάνεια oa la voluntad suprema de la δυνάστης. La redacción del desánimo dada por Jesús, en Hechos 1:7 , a aquellos que quisieran entrometerse en el futuro hace natural suponer que esta última noción estaba principalmente en S.
La mente de Pablo aquí (καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ). Tal vez podamos expresarlo así: una mente devota reconoce que el orden providencial de los eventos pasados tuvo lugar en el momento más adecuado para ellos, y evita la presunción de adivinar el momento apropiado para eventos futuros. Por lo tanto, no hay presunción al decir: “Cuando vino el cumplimiento del tiempo, Dios envió a su Hijo”; y cuando fuere el tiempo, lo enviará de nuevo ( Hechos 3:20 ).
δείξει : Ell. bien explica la fuerza de este verbo de Juan 2:18 , τί σημεῖον δεικνύεις ἡμῖν; El último ἐπιφάνεια será la prueba final ofrecida por Dios a la raza humana.
Los términos de esta magnífica caracterización de Dios son una expansión de los epítetos en la doxología en 1 1 Timoteo 1:17 q.v.
μακάριος: Ver com. 1 Timoteo 1:11 . Philo ( de Sacrific. Abelis et Caini , P
δυνάστης se encuentra como título de Dios en los apócrifos. Ver ref., esp. 2Ma 3:24, ὁ … δυνάστης ἐπιφανίαν μεγάλην ἐποίησεν. Ocurre en el sentido ordinario, Lucas 1:52 ; Hechos 8:27 . La elección de la frase μόνος δυν.
aquí fue quizás sugerida por el pensamiento de Su poder absoluto e irresponsable al arreglar los tiempos y las estaciones para los asuntos de los hombres. No es necesario buscar ningún objeto polémico especial en μόνος, como exclusivo del dualismo. Como ya se ha sugerido (sobre 1 Timoteo 1:17 ), las predicaciones de gloria a Dios que aparecen en estas epístolas se repiten probablemente de oraciones eucarísticas pronunciadas por San Pablo en el desempeño de sus funciones litúrgicas proféticas.
ὁ βασιλεύς, κ. τ. λ.: La Vulg. traduce de manera bastante incoherente, Rex regum et Dominus dominanteium . Así también en Apocalipsis 19:16 . No es del todo obvio por qué la frase varía del habitual βασιλεὺς βασιλέων (2Ma 13:4; Apocalipsis 17:14 ; Apocalipsis 19:16 ) y Κύριος [τῶν] Κυρίων ( Deuteronomio 10:17 10:176; Enochoch ix; 3 Salmo 136:3 ; 13 . 4). Quizás el participio le da un nuevo vigor a una frase que había perdido su frescura.
Versículo 16
ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν : Dios Padre es el sujeto de toda esta atribución; y es la doctrina católica que sólo Él tiene una existencia infinita como Su propiedad esencial (οὐσίᾳ ἀθάνατος οὐ μετουσίᾳ, Theod. Dial . iii. p. 145, citado por Ell.). Dios Hijo y Dios Espíritu Santo son coeternos con el Padre; pero Su vida se deriva y depende de la Suya.
Esto lo declara expresamente Cristo de sí mismo: “Como el Padre tiene vida en sí mismo, así también dio al Hijo el tener vida en sí mismo” ( Juan 5:26 ). Sobre esto, Westcott señala: “El Hijo no tiene la vida sólo como dada, sino la vida en sí mismo como un manantial de vida… El tiempo verbal ( dio ) nos lleva más allá del tiempo”.
En consecuencia, el credo de Cesarea, que formó la base del adoptado en Nicea, hablaba del Hijo como Ζωὴν ἐκ Ζωὴς; una doctrina suficientemente expresada en la otra frase, φῶς ἐκ φωτός, que ha sobrevivido.
φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον: Esta es una concepción más grandiosa que la de Salmo 104:2 , “Quien te cubre de luz como de un vestido”. Aquí, si uno puede atreverse a expresarlo así, la Persona de Dios está completamente oculta por Su morada, que es luz; y esta morada es en sí misma inaccesible. Josefo, Ant . iii. 5. 1, dice que se pensaba que Dios moraba en el monte Sinaí, φοβερὸν καὶ ἀπρόσιτον. (Véase también Philo, de Vita Mosis , ii. [iii.] 2 citado por Dean Bernard).
ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων: Ninguno de los hombres ; sólo el Hijo ( Juan 1:18 ; Mateo 11:27 , etc.).
κράτος: Para esta palabra en doxologías ver ref.
Versículo 17
ἐν τῷ νῦν αἰῶνι: Es el contraste presente, no entre las riquezas de este mundo y las riquezas del mundo venidero (como Cris.), lo que el apóstol tiene en mente. Los que tienen dinero pueden, al igual que los “pobres en cuanto al mundo”, ser “ricos en la fe y herederos del reino, etc.” ( Santiago 2:5 ).
El pasaje indica que la Iglesia había afectado a la sociedad más ampliamente en Éfeso que en Corinto cuando San Pablo escribió: “No son llamados muchos poderosos, ni muchos nobles” ( 1 Corintios 1:26 ). Debe observarse que la expresión ὁ νῦν αἰών solo se encuentra en el NT en las Epístolas Pastorales (ver ref.). ὁ αἰὼν οὗτος es la expresión en otra parte de N.
T. ( Mateo 12:32 ; Lucas 16:8 ; Lucas 20:34 ; Romanos 12:2 ; 1 Corintios 1:20 ; 1 Corintios 2:6 (bis), 1Co 2:8, 1 Corintios 3:18 ; 2 Corintios 4:4 ; Efesios 1:21 ).
Ambos representan el rabínico עולם הזה, la era presente, en contraste con עולם הבא, la era venidera. San Pablo también tiene ὁ κόσμος οὗτος en 1 Corintios 3:19 ; 1 Corintios 5:10; 1 Corintios 7:31 , y ὁ νῦν καιρός en Romanos 3:26 ; Romanos 8:18 ; Romanos 11:5 ; 2 Corintios 8:14 .
Véase la nota de Dean Armitage Robinson sobre Efesios 1:21 . No se sigue que debido a que estas son versiones de la misma expresión hebrea, significan lo mismo para un oído griego. En los tres lugares en los que aparece ὁ νῦν αἰών, tiene un sentido físico material definido; mientras que ὁ αἰὼν οὗτος tiene una fuerza ética más nocional.
ἠλπικέναι ἐπί: tienen puesta su esperanza . Ver nota en 1 Timoteo 4:10 . Para el pensamiento compare Job 31:24 ; Salmo 49:6 ; Salmo 52:7 ; Proverbios 11:28 ; Marco 10:24 .
ἠλπικ. ἐπὶ πλούτου ἀδηλότητι: Este vigoroso oxímoron no es del todo paralelo en forma a ἐν καινότητι ζωῆς, Romanos 6:4 , como Ell. sugiere. Allí, ζωῆς es una definición adicional de καινότης, la noción prominente. Esta es una intensificación retórica de las riquezas que son inciertas ; πλούτου es la palabra prominente.
“Cuando el genitivo está delante del sustantivo rector, es enfático” (Winer-Moulton, Gram . p. 240). Para el pensamiento cf. Proverbios 23:5 ; Proverbios 27:24 .
ἀλλʼ ἐπὶ θεῷ: Dios que no puede cambiar, que permanece fiel, se contrasta con la incertidumbre de las riquezas que son irreales.
τῷ παρέχ. πάντα πλουσίως : cf. Hechos 14:17 .
εἰς ἀπόλαυσιν: Esta es una mayor concesión a la visión sensual de la vida que el εἰς μετάλημψιν de 1 Timoteo 4:3 . Se acerca a la declaración del Predicador de que para un hombre “comer y beber, y hacer gozar su alma en el bien de su trabajo… es de la mano de Dios” ( Eclesiastés 2:24 ), “don de Dios” ( Eclesiastés 3:13 ; Eclesiastés 5:19 ).
No sirve de nada pretender que Dios no quiso que disfrutáramos de las sensaciones placenteras de la vida física. Después de todo, las cosas que se han disfrutado han cumplido su propósito; han “perecido”, pero “con el uso” ( Colosenses 2:22 ). Obviamente, no pueden tomar el lugar de Dios como objeto de esperanza.
Versículo 18
ἀγαθοεργεῖν : corrige cualquier posible malentendido de εἰς ἀπόλαυσιν. πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς : ver nota en 1 Timoteo 3:1 . Cf. εἰς θεὸν πλουτῶν, Lucas 12:21 .
εὐμεταδότους: fácil tribuere (vulg.), listo para impartir ( cf. el uso de μεταδίδωμι en Lucas 3:11 ; Romanos 1:11 ; Romanos 12:8 ; Efesios 4:28 ; 1 Tesalonicenses 2:8 ).
κοινωνικούς: Esto no significa sociable (AV m.), dispuesto a simpatizar (RV m.), como Chrys., y Thdrt. explicarlo, pero ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες. Romanos 12:13 ( cf. Gálatas 6:6 ; Filipenses 4:15 ).
Una buena ilustración del sentimiento general es Hebreos 13:16 , τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε. Von Soden señala que el pensamiento en εὐμεταδ. es de las necesidades de los demás, en κοινων. de la impartición de lo propio.
Versículo 19
ἀποθησαυρίζοντας : El verdadero atesoramiento produce, como primer resultado, un buen fundamento, que dará derecho al hombre a apoderarse del premio, que es la verdadera vida, la única vida de la que vale la pena hablar. La estabilidad es la característica esencial de una cimentación. Hay un contraste implícito entre la incertidumbre cambiante de las riquezas como base de la esperanza y el fundamento firme y permanente de un carácter cristiano. (Entonces, casi, Theod.)
Se han sugerido ingeniosas conjeturas para θεμέλιον; pero es seguro decir que la mezcla de metáforas debida a la condensación del lenguaje no angustia a quienes leen con un espíritu devoto más que crítico. Para el sentimiento cf. Mateo 6:19-20 . Hay algún apoyo dado a la conjetura de Lamb-Bos, θέμα λίαν, por el paralelo de Tob 4:8 sq .
Citado por Bengel, μὴ φοβοῦ ποιεῖν ἐλεημοσύνην · θέμα γὰρ ἀγαθὸν θησαυρίζεις σεαυυ εἰς ἡμαν ἀνάγκης. Véase, en cambio, lo que dice Sir 1,15 de la Sabiduría, μετὰ ἀνθρώπων θεμέλιον αἰῶνος ἐνόσσευσεν. θεμέλιος se usa metafóricamente también en ref. Es de notar que en 2 Timoteo 2:19 nuevamente hay una confusión de imágenes: el cimiento tiene un sello.
εἰς τὸ μέλλον se encuentra en un sentido ligeramente diferente (a partir de entonces ), Lucas 13:9 .
ἐπιλάβωνται: Ver com. 1 Timoteo 6:12 .
τῆς ὄντως ζωῆς: la vida que es vida en verdad , expresión que es una de las cosas preciosas de la RV Es “la vida que está en Cristo Jesús” ( 2 Timoteo 1:1 ).
Para ὄντως ver 1 Timoteo 5:3 .
Versículo 20
como Ell. señala, este apóstrofe final, como el último párrafo en 2 Cor. ( 2 Corintios 13:11 sqq ), es un resumen de toda la epístola.
Sobre la intensidad de la apelación en el uso del nombre personal ver com. 1 Timoteo 1:18 .
τὴν παραθήκην: depósito . El término aparece en una conexión similar con φυλάσσω, 2 Timoteo 1:14 , y también en 2 Timoteo 1:12 , donde ver nota. Aquí, y en 2 Timoteo 1:14 .
significa, como Chrys. explica, ἡ πίστις, τὸ κήρυγμα; así Vicente de Lerins, de cuyo Commonitorium (c. 22) Alf. cotizaciones. “¿Quid est depósito ? id est. quod tibi creditum est, non quod a te inventum; quod acepisti, non quod excogitasti; rem non ingenii, sed doctrinae; non usurpationis privatae, sed publicae traditionis... catholicae fidei talentum inviolatum illibatumque conserva.
… Aurum accepisti, aurum redde: nolo mihi pro aliis alia subjicias: nolo pro auro aut impudenter plumbum, aut fraudulenter aeramenta supponas.” Que el “depósito” es prácticamente idéntico a la “carga”, cap. 1 Timoteo 1:5 ; 1 Timoteo 1:18 , “la sana doctrina”, 1 Timoteo 1:10 , “el mandamiento”, 1 Timoteo 6:14 , se indica mediante el uso del verbo afín παρατίθεμαι en 1 Timoteo 1:18 ; 2 Timoteo 2:2 , y el correlativo παρέλαβες, Colosenses 4:17 , y más aún por el contraste aquí entre éste y “el conocimiento falsamente llamado”.
ἐκτρεπόμενος: alejarse de, devitans .
τὰς βεβήλους κενοφωνίας : En 2 Timoteo 2:16 la Vulg. tiene vaniloquia . La interpretación vocum novitates que se encuentra aquí en Vulg. y OL representa la variante καινοφωνίας. El término no difiere mucho de ματαιολογία, 1 Timoteo 1:6 , que también se traduce como vaniloquium .
ἀντιθέσεις : Ante el carácter general anarthrous del griego de estas epístolas no es seguro que la ausencia de un artículo antes de ἀντιθ. prueba que está calificado por βεβήλους. El significado de ἀντιθ. está parcialmente fijado por κενοφωνίας, del cual es en cierto modo un apéndice explicativo; pero finalmente debe depender del significado que le demos a τῆς ψευδωνύμου γνώσεως.
El epíteto ψευδων. es suficiente para probar que γνῶσις fue reclamado especialmente por los herejes que San Pablo tiene en mente. Que así sea está en armonía con los otros avisos que encontramos en estas epístolas que sugieren una sutileza intelectual pueril y sin provecho, en oposición al carácter moral práctico del cristianismo. Se nos recuerda el contraste en 1 Corintios 8:1 , “El conocimiento envanece, mas el amor edifica”.
Hort ( Judaistic Christianity , p. 139 sqq .) prueba que γνῶσις aquí y en otras partes del NT ( Lucas 11:52 ; Romanos 2:20 sq .) se refiere a la tradición especial de aquellos que interpretaron místicamente el AT, especialmente la Ley.
El conocimiento que es meramente teórico, el conocimiento de Dios profesado por aquellos que “lo niegan con sus obras” ( Tito 1:16 ), no es conocimiento real. El ἀντιθέσεις entonces de este espurio conocimiento serían las distinciones y sutilezas dialécticas de los falsos maestros. Quizás inconsistencias es lo que se quiere decir.
Para un ejemplo de ἀντίθετος en este sentido, véase Moulton y Milligan, Expositor , vii., 6:275. Algo más definido que ( a ) oposiciones, es decir, objeciones de oponentes (así Chrys. Theoph. y von Soden, quien compara ἀντιδιατιθεμένους, 2 Timoteo 2:25 ) está implícito; pero ciertamente no ( b ) las oposiciones categóricas formales entre la Ley y el Evangelio alegadas por Marción.
Versículo 21
τινες: Ver nota en 1 Timoteo 1:3 .
ἐπαγγελλόμενοι: Ver nota en 1 Timoteo 2:10 .
περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν : Ver notas sobre 1Ti 1:6; 1 Timoteo 1:19 , y ref.
μεθʼ ὑμῶν: Un argumento en apoyo de μετὰ σοῦ del Texto Recibido es que μεθʼ ὑμῶν es indiscutiblemente la lectura correcta en el lugar correspondiente en 2 Tim. y Tit., y podría haberse colado aquí por asimilación. Ana. tiene razón de su lado cuando sostiene que el plural aquí no es suficiente para probar que la epístola en su conjunto estaba destinada a la Iglesia. “El estudio de las cartas de papiro mostrará que el singular y el plural se alternaban en el mismo documento aparentemente sin distinción de significado” (Moulton, Expositor , vi.
, vi. 107). El colofón en la TR, “La Primera a Timoteo fue escrita desde Laodicea, que es la principal ciudad de Frigia Pacatiana”, tiene un doble interés: como un eco de la noción de que esta es la Epístola de Laodicea ( Colosenses 4:16 ) , una noción sancionada por Theophyl.; y la mención de Phrygia Pacatiana prueba que el autor de la nota vivió después del siglo IV, hacia el final del cual comenzó a usarse ese nombre para Phrygia Prima.