Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Bible Commentaries
Deuteronomio 32

Comentario de Coke sobre la Santa BibliaComentario de Coke

Introducción

El cántico profético e histórico de Moisés, acerca de los beneficios conferidos a Israel por Dios, el carácter ingrato y rebelde de ese pueblo, y la venganza que se tomará sobre ellos en el futuro: Dios le ordena a Moisés que suba al monte Nebo, para que muera. allí.

Antes de Cristo 1451.

Versículo 1

Ver. 1. Escuchad, cielos .Nada puede ser más elegante y magnífico que el exordio de esta oda divina: toda su disposición y forma es regular, fácil y acomodada a la naturaleza del argumento, en un orden casi histórico. Contiene una gran variedad de asuntos importantes: la verdad y la justicia de Dios; su amor paterno, y la más propensa benignidad hacia su peculiar pueblo; y, por otra parte, el temperamento ingrato y rebelde de este pueblo; luego el ardor de la indignación divina; y las amenazas más alarmantes, entregadas bajo una hermosa prosopopeya, que no existe nada más sublime en los más selectos tesoros de la poesía. Sin embargo, esas oleadas de indignación están, al mismo tiempo, templadas por la compasión y la indulgencia; y el canto concluye, al fin, con promesas y consuelos. Por no hablar de la sublimidad de las ideas, y la fuerza de la dicción y las figuras, podemos observar, que la naturaleza del argumento es tal, que el estilo y la manera de la poesía profética son imitados en gran medida; de modo que a toda la fuerza y ​​al espíritu resplandeciente de la oda se añaden la variedad y grandeza de imágenes propias de ese tipo de poesía, de las que hablaremos más cuando lleguemos a los profetas.

Véase Lowth, Praelec. Poeta. 18, etc. No es posible para nosotros entrar aquí en una discusión sobre la métrica de la poesía hebrea en general, o de esta oda en particular. Sobre este tema, rogamos que nos permitan remitir a nuestros lectores, para plena satisfacción, a la tercera elección del Dr. Lowth: observando únicamente, como hemos hecho con frecuencia hasta ahora, que cada cláusula sucesiva corresponde a la anterior; que el lector atento recordará particularmente, ya que será de gran utilidad, no sólo en éste, sino en todos los escritos del mismo tipo, para hacerlos mucho más claros e inteligibles. Los tres primeros versículos deben leerse así:

Ver. 1. ¡Escuchad, cielos! y hablaré, y oiré, oh tierra. las palabras de mi boca. Ver. 2. Mi doctrina caerá como la lluvia; Mi palabra destilará como el rocío; Como la llovizna sobre la hierba tierna, y como la lluvia sobre la hierba. Ver. 3. Porque publicaré el nombre del Señor; Atribuid grandeza a nuestro Dios.

Vea las notas sobre Génesis 49 y Números 23:24 :

Versículo 2

Ver. 2. Mi doctrina caerá como la lluvia - Es decir, como la lluvia que cae sobre la tierra está ordenada para fertilizar y nutrir las plantas y los animales, así la doctrina celestial, procedente de Dios mismo, es apropiada para abrir el entendimiento, suavizar el corazón, y producir los frutos más felices. Esta metáfora se usa con frecuencia en las Escrituras, así como en los autores de profano. VeaJob 29:22 . Isaías 45:8 ; Isaías 55:10 . Proverbios 25:14 y Homero, Ilíada. 3: ver. 222.

La cláusula correspondiente es, mi discurso debe destilarse como el rocío, que se considera como la causa especial de la fertilidad o de la perfección de los frutos de la tierra. Tampoco se trata de una opinión meramente popular. Rocío, no es agua simple y cruda; es el agua que ha circulado por los tubos de las plantas, y que a su vez está impregnada de esas partículas nutritivas más puras y sutiles, que se han evaporado por los poros de las plantas. Ésta es la observación del Sr. Scheuchzer. Uno se sorprendería de que algunos comentaristas sintieran tan poco la energía poética de este pasaje como para afirmar que debería ser traducido, deje que mi doctrina caiga como la lluvia; como si fuera una oración, no una afirmación hermosa y enfática, digna del fino apóstrofe del primer verso.

Versículo 3

Ver. 3. Porque voy a publicar el nombre del Señor - Houbigant lo traduce, Mientras que yo celebraré el nombre del Señor; que parece ser correcto. El tema de Moisés es la celebración del gran Jehová; ya este gran tema llama a los cielos ya la tierra a estar atentos: al mismo tiempo exhorta al pueblo a unirse a él en el tema exaltado, ya celebrar el poder infinito y dominio supremo del gran objeto de su adoración.

Atribuid grandeza a nuestro Dios - La palabra, que traducimos atribuir, importa la abundancia y la seriedad de la alabanza, según Vitringa y Venema. Véase el comentario de Vitringa sobre este capítulo, publicado por Herman Venema, Harling. 1734. 4to.

REFLEXIONES.— Moisés abre su importante Cantar de los Cantares de los Cantares 1 . Con un llamamiento solemne al cielo y la tierra por la verdad de su palabra y la justicia del procedimiento divino; o, como si, más atentos que este estúpido pueblo, antes le oyeran y obedecieran. Su doctrina se describe como goteando como la lluvia, incluso como las suaves lluvias para refrescar la tierra reseca; y su influencia como la pequeña lluvia sobre la tierna hierba, descendiendo suave y dulcemente insinuando los afectos.

Tal es el Evangelio de Jesús, refrescando la conciencia reseca quemada por la ira de Dios, haciendo que el corazón dé su fruto, y dondequiera que se reciba, haciendo florecer el interior del hombre como un campo verde. 2. La razón se da por la audiencia y la atención que demanda, por la grandeza y gloria de ese Dios cuyo nombre estaba a punto de proclamar. Nota; Cuanto más elevados pensamientos tengamos de Dios, más temeremos al pecado y más dispuestos a someternos a toda providencia y a ser dueños de la justicia de cada aflictiva dispensación.

Versículo 4

Ver. 4. Él es la roca - Houbigant se traduce así: Creatoris perfecta sunt opera; la obra del Creador es perfecta. Interpretamos הצור hatzur, dice él, del Creador: porque la palabra se deriva en este lugar de צור tzur, para formar, para efectuar; como demuestra פעלו paalo, su obra ; no de צור tzur, una roca: porque este apelativo de Dios se usa entonces, cuando Dios es considerado como un refugio para la salvación, o, una roca de salvación;o cuando en algún momento se hace alusión a una semejanza extraída de una roca: pero tal semejanza no se encuentra en este lugar. En otras partes de esta canción, הצור se aplica a DIOS, (y en nuestra versión traducida como rock ) , cuando no hay nada en la oración que coincida con esta o aquella semejanza. Todos sus caminos son juicio, Houbigant traduce, omnis hujus viae sunt ordinatae, todos sus caminos son regulares, bien ordenados o conducidos: משׁפט mishpat, denota todo lo que se hace de una determinada manera y método, por una determinada manera y juicio.

Las palabras que siguen, Dios es fiel, y no dado a cambiar, fortalecen la oración: no dado a cambiar, (que es un significado que tendrá la palabra original), muy bien concuerda con fiel, que sigue, y cuya fuerza sostiene y aumenta: así después, es justo, y también constante, corresponde agradablemente al método de esta composición métrica, con el inciso anterior. Moisés usa este prefacio, afirmando que Dios es fiel y constante a las promesas que ha hecho, en oposición a la infidelidad e inconstancia de Israel, que menciona después; y diciendo, casi con San Pablo, ¿su incredulidad invalidará la fe de Dios? Ver Romanos 3:3. Este versículo, según Houbigant, debe leerse así:

Las obras del Creador son perfectas: Porque todos sus caminos están establecidos regularmente. Él es un Dios fiel e inmutable: es justo y también inmutable.
Simplemente observaríamos, respetando la versión de הצור hatzur, para roca, que la Vulgata, la LXX, el Samaritano, el árabe y el siríaco, todos están de acuerdo en traducirlo como DIOS; ni hay una insinuación en ninguna como si la palabra significara roca, o que debería hacerse una oración distinta con Él se pone antes, según nuestra versión, para las cuales no hay palabras en el hebreo.

Versículo 5

Ver. 5. Se han corrompido a sí mismos, etc.— ¿Hay corrupción en Él? no: pero de sus hijos el lugar es de ellos. Dr. Waterland. Houbigant lo traduce:

Son corruptos; no son sus hijos; están borrados: una generación perversa y perversa.
En cuya versión sigue al samaritano y a varios otros. Dr. Lowth, aunque da, como veremos pronto, una interpretación diferente, y tal vez tan buena como se pueda ofrecer del texto hebreo, más bien está de acuerdo con Houbigant en aprobar al samaritano. "Hay uno o dos detalles", dice este elegante escritor, "en este notable poema, que, siendo frecuentes en las Escrituras, ya veces difíciles de explicar, requieren una atenta disquisición.

Lo primero que hay que observar, en general, tomando el presente pasaje como ejemplo, es el cambio repentino y frecuente de personas y de direcciones. Habiendo proclamado Moisés, al comienzo de este cántico, la verdad y la justicia más inviolables de DIOS, de allí tiene ocasión, de repente, para arremeter contra la perfidia y la maldad del pueblo ingrato . " Primero habla de ellos como ausente:

Su maldad ha corrompido a los hijos por él, ahora ya no es de él.

Corrupit illi filios non jam suos ipsorum pravitas:

Y luego inmediatamente se dirige a ellos,
¡Generación perversa y perversa! ¡Así pagad al Señor, generación perversa y necia! ¿No es él tu Padre y Redentor? ¿No te hizo él y te estableció?
Posteriormente su indignación, en cierta medida, refrescando y trazando el tema más alto, amplifica bellamente la indulgencia de Dios hacia los israelitas, y su más que paternal afecto perpetuamente declarado hacia ellos; y todo esto con palabras no dirigidas a los israelitas: de ahí exagera maravillosamente la estupidez de este pueblo ingrato e impío; lo cual, levantando nuevamente su indignación, estalla así:
Ver. 15.

Pero Jesurún engordó y pataleó: Tú engordaste, engrosó, cubrió de gordura. Y abandonó a su Creador, y menospreció la roca de su salvación:
donde, en una frase corta, el discurso, se volvió abruptamente hacia los israelitas, y luego inmediatamente de ellos, tiene gran fuerza. Es ferviente, vehemente, puntiagudo y lleno de indignación. Ese hermoso pasaje de Virgilio, aunque menos brillante, es sin embargo grandioso; pero especialmente el fino apóstrofe, en el que se reprocha al traidor su crimen y se reivindica al rey de la acusación de crueldad:

Haud procul inde citae Metium in diversa quadrigae Distulerant, ( at tu dictis, Albane, maneres, ) Raptabatque viri mendacis viscera Tullus Per silvam, et sparsi rorabant sanguine vepres. AEn. viii. l. 642.

No lejos de allí, los rápidos carros conducían, volaban diversos y el traidor Metius se desgarraba; (Tú, Alban, deberías haber guardado tu fe prometida.) El Tullus atravesando el bosque rasgó poco a poco, la zarza salpicada, goteando con su sangre. TRAPP.

La poesía hebrea, animada, audaz y rápida, abunda en frecuentes casos de este cambio repentino de las personas, que a menudo agrega una gran belleza y siempre debe ser observado con atención.
Una segunda cosa a destacar en este poema, es el cambio de tiempos, muy diferente frecuentemente del modo común: el diseño de éste, en su mayor parte, es la representación más evidente de las cosas en narraciones o descripciones; por tanto, en todos los lenguajes, tanto en poesía como en prosa, es común el anuncio de cosas, pasadas o futuras, en tiempo presente; por lo cual, lo que se explica con palabras se coloca, por así decirlo, ante la vista; ni hay tanta necesidad de mirar hacia atrás al pasado, o hacia el futuro, como para contemplar lo que se pone ante nuestros ojos: pero en este particular, la manera de la lengua hebrea es peculiar; porque los verbos hebreos no tienen forma por la cual el presente imperfecto, o una acción ahora instantánea, pueda expresarse. Esto se hace solo por un participio, o por el verbo sustantivo entendido: el neutro del cual, en estos lugares, se usa comúnmente, o siempre se puede admitir propiamente: alcanzan, por lo tanto, el mismo fin de otra manera, expresando frecuentemente cosas futuras, a modo de ilustración, en la forma del tiempo pasado, o más bien del presente perfecto. ; como si esas cosas ya se hubieran cumplido y completado.

Por otro lado, expresan cosas pasadas en el futuro, como si fueran a hacerse ahora, y se apresuraran a su evento. De la primera construcción, es decir, donde las cosas futuras se expresan en tiempo presente, un ejemplo nos mostrará mejor la manera y el efecto. Moisés, por inspiración divina, percibiendo ese nefasto abandono del culto divino en el que la perversa nación de Israel caería en el futuro, habla de sus crímenes de tal manera como si hubieran sido cometidos en su propia vista y presencia:
Su maldad ha corrompido los hijos para él, ahora ya no es suyo.

Habla como si él mismo fuera testigo de su impiedad y presente en aquellos ritos infames mediante los cuales, en adelante, corromperían la religión instituida por él divinamente. Nada puede ser más eficaz que esta anticipación, para mostrar las cosas clara y evidentemente, y casi para traerlas a la vista inmediata; y por tanto, en la poesía profética, el uso es más frecuente.

Como en todas las demás cosas, en esto Isaías es admirable. Ver particularmente el cap. Isaías 10:28 ; ver también Joel 1:6 . Lowth. Praelect. Poeta. 15 y la nota sobre el ver. 10.

REFLEXIONES.— Aquí se amplía la grandeza de Dios y se abren varios detalles de su glorioso carácter para despertar nuestra reverencia, temor y amor.

1. Es una roca, es Dios, fuerte para sostener las esperanzas de todos los que confían en él; un fundamento eterno que no se puede mover. Así es Jesús para el pecador que vuela hacia él. Su obra es perfecta, ya sea de creación o de providencia, y especialmente su obra de redención. No falta nada para la salvación completa y eterna de los fieles. Todos sus caminos son juicio, planeados con infinita sabiduría y ejecutados de tal manera que hagan las más gloriosas demostraciones de su justicia.

Es un Dios de verdad, fiel a todas sus promesas, que ni ha fallado ni puede fallar a quienes confían en él. Sin iniquidad, de quien nadie puede quejarse de que los engaña o los hiere. Justo y recto es él en sus recompensas y castigos, dando a cada uno según sea su obra. Un personaje glorioso, más digno de nuestro respeto y que exige nuestra devoción y servicio.

2. Lamentablemente, el carácter de Israel es al revés. Se han corrompido a sí mismos, en oposición a todas sus advertencias y misericordias; él es justo, pero todos se vuelven abominables, y nadie puede culpar de su ruina excepto ellos mismos. Su lugar no es el lugar de los niños; fue un pecado deliberado y deliberado, que eligieron, en el que se deleitaron y del que no se arrepintieron. Son una generación perversa y torcida, proclive al mal e impaciente por la moderación, que no se dejará influir por el amor ni será disuadida por el miedo.

3. Moisés les reprocha su insensatez y maldad. ¿Qué obligaciones no tenían? ¿Cómo los había considerado Dios como el padre más tierno y los había comprado al precio de las plagas de Egipto? ¡Qué ingrato, entonces, olvidar y abandonar a un Dios así! sí, ¡qué insensato es provocar a aquel cuyos juicios son tan terribles como grandes son sus misericordias! Nota; (1.) El pecado es la ingratitud más baja hacia nuestro padre, así como la desobediencia insolente a nuestro Señor y amo.

(2.) Nadie parecerá tan necio en el día del juicio, como aquellos que han abandonado a Dios por causa de diversos deseos y placeres. (3.) Si la ingratitud judía por las misericordias temporales merecía tal reprimenda, ¿de cuánta mayor condenación se considerará digno el que rechaza el amor redentor, y peca vilmente contra ese Salvador que nos compró con su sangre?

Versículos 8-9

Ver. 8, 9. Cuando el Altísimo dividió, etc. — Bochart da a las palabras este simple significado: "Dios distribuyó de tal manera los límites y asentamientos de los diversos pueblos y naciones, que reservaba en su consejo tal parte de la tierra para el Los israelitas, como él sabía, sería una herencia suficiente, una cómoda habitación para una raza tan numerosa "; cuyo sentido no puede expresarse mejor que en las palabras de San Pablo, Hechos 17:26 .

Dios ha hecho de una sangre todas las naciones de los hombres para que habiten sobre toda la faz de la tierra, y ha determinado los tiempos antes señalados y los límites de su habitación. En cuanto a la versión que la LXX ha dado de este lugar, según el número de ángeles de Dios, parece meramente rabínica, si no adaptada a los sentimientos paganos. Debo comprender que el pasaje puede entenderse muy probablemente y fácilmente, si se lee así, mediante una ligera alteración de nuestra versión:

Cuando el Altísimo repartió a las naciones su herencia. Cuando separó a los hijos de Adán, estableció los límites del pueblo para el número de los hijos de Israel: porque la porción del Señor es su pueblo, etc.

Se dice que Jacob es la suerte (en hebreo, cordón ) de su herencia, como era habitual medir la tierra con un cordón o línea, de donde se toma la metáfora. Ver Salmo 16:6 .

Versículo 10

Ver. 10. Lo encontró en una tierra desierta, etc. Lo condujo, etc. — Lo sostuvo, etc. Lo rodeó, etc. Houbigant traduce esto, después del samaritano:

Los sostuvo en una tierra desierta: lo engordó en un lugar seco y arenoso: estuvo presente con él; lo cuidó: lo guardó como a la niña de sus ojos.
Vea su nota sobre el lugar. Amplifica mucho el poder y la bondad divinos, para recordar el lugar en el que Dios sostuvo y preservó así a su pueblo: un lugar donde, según viajeros creíbles, no había nada más que arenas y montañas rocosas; y durante muchos días de viaje juntos, apenas se veía cosa verde, no se oían animales ni aves, nada más que arena y piedras: ni arado ni prado, árbol ni arbusto, hoja ni hierba, ni camino por recorrer. in. Los verbos aquí traducidos en perfecto, están en hebreo todos en el sentido futuro. Observamos del Dr. Lowth en ver. 5 que los hebreos frecuentemente usan el pasado para el futuro y el futuro para el tiempo pasado. En esa nota se da un ejemplo del primero: tenemos aquí un ejemplo del segundo; una práctica, como observa ese hábil escritor, muy diferente al de otros escritores, y de naturaleza difícil; para una solución consultaremos en vano a los gramáticos e intérpretes.

Pero, que todas estas cosas tienen su debida fuerza y ​​propiedad, no se puede dudar; más de lo que es de extrañar, que en un idioma de tan gran antigüedad como el hebreo, haya muchas cosas oscuras y difíciles; sobre lo cual, sin embargo, posiblemente podría arrojarse mucha luz, si consideráramos diligentemente en qué disposición mental estaba el escritor cuando entregó tales y tales cosas, y qué imágenes podrían surgir entonces ante él. El presente pasaje nos ofrece un ejemplo notable de esta construcción. Moisés, habiendo mencionado el decreto divino por el cual los israelitas fueron escogidos para ser el pueblo peculiar de Dios, pasa a exponer con qué amor Dios los había abrazado, incluso desde el momento en que los liberó de Egipto; cómo los había alimentado en el desierto, los había guiado por él de la mano y, por así decirlo, los había llevado en su seno;
Lo encontrará en una tierra desierta, y en un desierto desolado y aullante; Lo rodeará; él lo instruirá; Lo mantendrá como a la niña de sus ojos.


¿No se puede explicar bien esto, que Moisés se imagina a sí mismo presente en la transacción inmediata, cuando Dios ahora, por así decirlo, separó a su pueblo de las otras naciones; y desde allí contempla, como desde un punto de vista elevado, ¿qué habría de seguirse entonces inmediatamente de ese propósito divino? Este parece ser el caso en algunos lugares, particularmente en Salmo 78:38 y todo el Salmo 104 nos ofrece un elegante ejemplo de esta construcción. Aunque estos, y varios otros pasajes de este tipo, pueden ser aclarados felizmente de esta manera; sin embargo, hay muchos que no pueden,y en el que la situación y disposición de la mente del escritor no debe considerarse tanto como la naturaleza peculiar y el genio del lenguaje mismo; porque los hebreos parecen usar a menudo la forma del tiempo futuro, para no tanto considerar al hablante como aquello de lo que acaba de hablar; por lo tanto, una acción que está relacionada o es consecuente con otra acción, o que se sigue a sí misma, es decir, que se repite o continúa, que una persona hace y continúa haciendo, que hace con frecuencia, asiduidad y diligencia; que expresan como si fuera futuro; por lo que los gramáticos llaman a esta forma עתיד atid, es decir , pronta, expedita, inminente.Se pueden producir fácilmente muchos ejemplos de esto: sólo mencionaremos la más elegante prosopopeya de la madre de Sísara, Josué 5:29 la alegoría de la vid traída de Egipto, Salmo 80:9 ; Salmo 80:19 y la comparación en el siguiente verso, tomado del amor paterno y la solicitud del águila; la fuerza de todo lo que, estoy convencido, sentirá el lector atento, pero que el intérprete más diligente no podrá expresar fácilmente. Para más información sobre este tema, consulte la 15ª elección del Dr. Lowth. Ver Zachar. Deuteronomio 2:10 .

Versículos 11-12

Ver. 11, 12. Como un águila que agita su nido, etc.— Moisés, en este versículo y en el siguiente, describe elegantemente la paternal ternura de Dios hacia los israelitas: Como un águila que agita su nido; pues así es en el original, donde, mediante una figura habitual en todos los idiomas,se colocael nido para lo que contiene, es decir, para la prole; como un águila, que excita y anima a volar a sus crías, que revolotea sobre ellas, las agita y, para animarlas, despliega sus alas para recibirlas, en caso de que, al intentar volar, no puedan seguir el ritmo. ; y los tomasobre sus alas, los recibe sobre su espalda, y así los lleva, sosteniéndolos de vez en cuando, hasta que los ha llevado a donde ella quería: así Dios manifestó su amor a los israelitas, formándolos con su cuidado continuo, cubriéndolos con su nube, sosteniéndolos por su providencia, y finalmente llevándolos, débiles como estaban, a esa buena tierra que había prometido a sus padres.

Ver Animad de Schultens. Philol. en loc. Bochart. Hieroz. par. 2: lib. 2 cap. 3. y Voss. de Idolol. lib. 3: gorra. 77. Houbigant lee יער iair, aquí, después de que el samaritano, que él dice, debería ser evacuado, o propone dejar su nido; expresando elegantemente que Dios levantó a los israelitas de Egipto, como de un nido. Por la cláusula, no había ningún Dios extraño con él, se quiere decir que fue el único y único poder de Jehová el que preservó y protegió a Israel; de modo que no pudieran tener ningún motivo para rebelarse de su Dios y adorar a deidades falsas, ya que su poder había demostrado ser suficiente para librarlos, sostenerlos y defenderlos en la mayor crisis de sus asuntos.

Versículo 13

Ver. 13. Lo hizo cabalgar sobre las alturas de la tierra . Podemos observar que los verbos en este, así como en los versículos anteriores, están todos en el futuro. El significado de la cláusula,

Lo hará cabalgar sobre los lugares altos de la tierra, se explica completamente por lo que sigue en aposición con él;
Le dará de comer de la cosecha de los campos: Expresando
así la donación de Dios a los israelitas de un país noble y fértil, lleno de montañas elevadas y fértiles, y por eso se llaman los lugares altos de la tierra. Allí los hizo montar, es decir, vivir deliciosamente. Entonces, montar significa, Oseas 10:11 .

Haré cabalgar a Efraín; Judá arará; es decir, el pueblo de Israel vivirá en el placer, mientras que Judá vivirá laboriosamente. Le hizo chupar miel de la roca, etc. es una expresión alta, poética, para un país sumamente rico y abundante. La descripción de Virgilio de la fecundidad de la tierra en la edad de oro no es diferente a esto:

Incultisque rubens pendebit sentibus uva, Et durae quercus sudabunt roscida mella.
Entonces crecerán uvas en racimo sobre espinos del bosque; Swains sin cultivo cosechas de oro cosechan, y robles nudosos llorarán lluvias de miel.

Versículo 14

Ver. 14. y machos cabríos, con la grasa de riñones de trigo ; y machos cabríos, con la grasa de riñones y con trigo. Waterland y Le Clerc. Houbigant lo rinde, y machos cabríos con el tuétano de la semilla de trigo; derivando la palabra כליות kelaioth, del árabe כלאר Kelar, a germinar; un germen o semilla: y observa que todos los sustantivos en este verso pueden depender muy propiamente del verbo, lo hizo chupar, וינקהו vaianikehu,en el verso anterior. Pero es probable (y Scheuchzer parece probar que la metáfora se basa en la naturaleza de las cosas) que la nuestra sea la traducción adecuada.

Los hebreos llamaban lo mejor de todo con el nombre de grasa; y los riñones del trigo significan maíz grande y tupido, que produce abundante harina; de modo que la grasa de los riñones del trigo no significa más que el trigo que se asemeja a los riñones de los animales en grosor, forma y tamaño. Entonces, Salmo 81:16 . Lo más fino del trigo es, en hebreo, la grasa del trigo: y me parece que la sangre pura de la uva, en la siguiente cláusula, corresponde inmediata y propiamente a la grasa de los riñones del trigo en esta.

Versículo 15

Ver. 15. Pero Jesurún engordó y pateó - Vea la nota en el vers. 5. Israel se llama Jesurún tanto aquí como en el cap. Deuteronomio 33:5 ; Deuteronomio 33:26 eIsaías 15:2 . La palabra puede derivarse de jeshur, justicia, porque era un pueblo que profesaba justicia o estaba gobernado por leyes justas; o de shur to see, porque fueron favorecidos con manifestaciones divinas.

Ver Ainsworth. Vitringa y Venema prefieren el primer sentido. La metáfora está tomada de un caballo mimado, que se vuelve desenfrenado y vicioso con amabilidad y buen cuidado. El lector debe considerar a Moisés hablando aquí, como profeta, de cosas futuras como si fueran pasadas; que Venema cree que tienen una referencia particular a la rebelión e ingratitud de los israelitas desde la época de Salomón hasta la venida de nuestro Salvador. Con respecto a la palabra roca, ver com. 4. Vitringa bien observa que los judíos nunca deshonraron tanto la roca de su salvación como cuando rechazaron a Jesucristo.

Versículo 17

Ver. 17. Hicieron sacrificios a los demonios - La palabra original traducida como demonios es שׁדים shedim, cuya importancia los etimólogos están muy divididos. Algunos piensan que importa destructores, como al diablo se le llama destructor, Apocalipsis 9:11 . Otros piensan que es de la misma importancia con Sirim; veaLevítico 17:7 y hay muchos críticos que lo derivan de שׁדי shaddi, uno de los nombres dados en las Escrituras para Jehová. Parkhurst ha abrazado esta opinión y observa que, como Shedi, uno de los nombres divinos, significa el vertedor oderramamiento, es decir, de bendiciones, tanto temporales como espirituales; (ver Génesis 49:25 .) por lo que shedim, en plural, importa lo mismo, y se aplica a los objetos de adoración idólatra aquí, y Salmo 106:37 de cuyo pasaje se desprende que estos Shedim fueron adorados por los cananeos, y de ellos se denominó probablemente el valle de Siddim, del cual leemos Génesis 8:10 tan temprano como el tiempo de Abraham.

De modo que el escritor sagrado Génesis 14:3 observa enfáticamente que este lugar, que había sido así dedicado idólatramente a los supuestos poderes geniales de la naturaleza, se transformó en el mar Salado, árido y desolado. Agrega de Hutchinson, (con qué probabilidad dejamos que el lector juzgue) que por los Shedim, es muy probable que los idólatras se refirieran a los grandes agentes de la naturaleza, o los cielos, considerados como los que dan lluvia, haciendo que la tierra envíe manantiales y derramar su crecimiento, hortalizas para producir y nutrir su fruto, y animales paraabundan en leche para la subsistencia de sus crías. A estos se refieren los multimammiae, o ídolos de muchos pechos, que eran adorados entre los paganos, y de los cuales en particular era la Diana de los Efesios, menciona Hechos 19 .

Versículo 18

Ver. 18. De la Roca que te engendró - ¿Quién no se da cuenta de inmediato de lo incorrecto de esta alusión? Todas las otras versiones concuerdan con Houbigant al leer, Del Dios, o Creador, que te engendró.

Versículo 19

Ver. 19. Cuando el Señor lo vio, los aborreció, etc.— Esto podría traducirse más enfáticamente y más cerca del hebreo, y el Señor vio, y a través de la indignación rechazó a sus hijos e hijas. Moisés todavía habla en el estilo profético: aquí se menciona particularmente a las hijas, porque las mujeres eran notoriamente culpables de provocar a Dios con su idolatría: en prueba de lo cual, verJeremias 7:8 ; Jeremias 44:15 . Ezequiel 8:14 .

Versículo 20

Ver. 20. Veré cuál será su fin - Ver com. Vers. 29. Houbigant lo rinde, y veré qué pasará con ellos. Cuando el Señor dice que son hijos en los que no hay fe, se quiere decir que habían provocado a Dios con tanta frecuencia quebrantando su pacto, que no se debía confiar en ellos al hacer profesión de arrepentimiento: y a la verdad de esto. toda su historia da testimonio.

Versículo 21

Ver. 21. Los moveré a celos con aquellos que no son un pueblo - Nada puede ser más brillante y alarmante que las terribles denuncias presentadas en los siguientes versículos contra los rebeldes e idólatras israelitas. Dios amenaza con pagar sus frecuentes rebeliones contra él en su propia moneda, de la manera más mortificante para sus orgullosos espíritus, haciendo que las mismas naciones gentiles a las que tanto despreciaban, no solo se conviertan en sus amos y conquistadores, sino también en ser arrebatadas. en su pacto, mientras que ellos mismos fueron excluidos de él.

Ver Mateo 21:43 . Romanos 10:19 . Estamos de acuerdo con Vitringa, en la comprensión de aquellos que no son un pueblo, que no eran un pueblo de Dios en el sentido que lo era Israel; en una palabra, los gentiles bárbaros e idólatras, a quienes los judíos miraban con el mayor desprecio.

Versículo 22

Ver. 22. Porque un fuego se enciende en mi ira , porque un fuego irá por mi nariz. Schult. 56. 59. Podría traducirse Ciertamente un fuego, etc. Estas expresiones fuertes y figurativas anuncian las terribles calamidades que la Providencia infligiría sobre la tierra de Judea, y parecen importar el consumo total de la misma. VerEzequiel 30:8 . Amós 2:5 . Lo que traduzcamos arderá hasta el infierno más bajo (es decir, hasta las partes más bajas de la tierra, como la palabra infierno significa, Números 30:16 ; Números 30:16 ). Houbigant traduce más apropiadamente,arderá hasta los cimientos más bajos. Consumirá la tierra, en la siguiente cláusula, se rendirá , consumirá la tierra; la dejará completamente desolada.

Isaías 1:7 . Y prendió fuego a los cimientos de los montes,significa, literalmente, subvertirá sus fortalezas más fuertes; que se cumplió eminentemente en la última destrucción de Jerusalén: porque el mismo Tito, como nos dice Josefo, observando la gran altura de los muros, el tamaño de cada piedra y el orden exacto en que fueron colocados y compactados, clamó: "Dios estuvo con nosotros en esta guerra: fue Él quien expulsó a los judíos de estas municiones: ¡porque de qué podrían servir las manos de hombres o máquinas contra tales torres! " Lo que nos recuerda lo que relata Amiano Marcellinas, que cuando el emperador Juliano ordenó la reconstrucción del templo de Jerusalén, terribles globos de fuego estallaron cerca de los cimientos, que volcaron todo, quemaron a los obreros y volvieron el lugar tan inaccesible que desistieron del intento.Julian.

Versículos 23-25

Ver. 23-25. Gastaré mis flechas sobre ellos - Los juicios de Dios, enumerados en estos versículos, a menudo se comparan con flechas. Job 6:4 . Salmo 38:2 ; Salmo 91:5 . Así, Homero describe la pestilencia en el campamento griego, bajo la imagen de una flecha mortal, disparada contra los griegos por Apolo; Ilíada 1: ver. 51. La primera de estas flechas o plagas, es el hambre, (ver. 24.) con la cual están amenazados de ser quemados o consumidos: esto fue terriblemente cumplido en su destrucción por los caldeos, cuando estaban tan quemados por el hambre, que sulos rostros estaban negros como el carbón y su piel se secaba como un palo. Lamentaciones 4:8 . Lo que damos calor ardiente, está en el Margen de nuestras Biblias, brasas ardientes; o, como algunos, un carbunco ardiente; una úlcera ardiente y pestilente en el cuerpo.

Ver Habacuc 3:5 . Venema se inclina a su opinión, quien la emitirá, serán consumidos por un rayo, que el original significa en muchos lugares. Salmo 76:4 ; Salmo 78:48 . Job 5:7 . Me parece muy probable, que esta primera cláusula del versículo 24 denuncia sobre ellos las plagas del hambre y sus ciertos concomitantes, pestilencia y muerte. En la siguiente cláusula, las bestias salvajes y las serpientes venenosas están amenazadas con destruirlas y devorarlas; y, para completar su desolación, la espada implacable , ver. 25 tiene el encargo de causar terribles estragos entre ellos. Así, Dios amenaza aquí sus cuatro dolorosos juicios, como enEzequiel 14:21 . La espada y el hambre, las fieras y la pestilencia: Ver Apocalipsis 6:8 . Nos remitimos al comentario del cap. 28: por la culminación de estas terribles denuncias.

REFLEXIONES.— Es la locura de los pecadores, que a menudo dicen: ¡Ay, Dios no verá! Pero sus ojos corren de un lado a otro en la tierra, y no hay tinieblas, ni sombra de muerte, donde cualquiera de los obreros de la iniquidad se puede esconder. Oímos, por tanto, la ira de Dios denunciada sobre ellos, 1. En su aborrecimiento de ellos. Al menos una vez habían tenido el carácter de niños en la profesión; ahora que actúan tan despiadadamente, es justo desheredarlos. Nota;El pecado nos hace odiosos a la vista de la pureza divina, y ningún pecado puede ser tan ofensivo como el de ellos, que hacen profesión de religión. 2. Al esconder su rostro de ellos: no es que dejara de menospreciar sus iniquidades, sino que les quitó toda muestra de su favor, para ver si lo buscarían; pero continuaron perversos y obstinados, e infieles a todos sus votos y compromisos. Nota; Su pecado es muy agravado, quienes no solo transgreden la ley bajo la cual están, sino que violan el pacto que una vez celebraron. 3.

Como habían tratado a Dios con tanto desprecio, él los castigará de la misma manera, haciéndolos presa de naciones ciegas e idólatras y obligándolos a servir a los que consideraban viles y despreciables: tales eran los babilonios y los romanos, que los sometieron. ; y tales eran todos aquellos gentiles, que, en su rechazo de Cristo y su Evangelio, fueron admitidos en un pacto con Dios, de la que con su maldad sefueron excluidos. 4. Se predice su terrible final. El fuego de Dios quemará su tierra agradable y sus bellas ciudades; El arco de Dios se doblará y su aljaba se vaciará con repetidos golpes de juicio; el hambre los consumirá, la pestilencia los consumirá; las bestias del campo y las serpientes venenosas fijarán sus colmillos envenenados sobre ellos, mientras que la espada del enemigo, despiadada y empapada de sangre, no perdonará ni a los jóvenes ni a los viejos, hasta que sean destruidos. Nota; Las plagas de Dios se apoderarán del pecador tarde o temprano; al menos, si no antes, en las eternas llamas del infierno.

Versículo 27

Ver. 27. Si no fuera porque temí, etc. Houbigant observa, que la palabra original גור gur no denota tan propiamente miedo como precaución; porque el significado es, si no fuera porque me cuidé: y por lo tanto lo interpreto, dice él, sed disuadirme hostes ipsorum; pero sus enemigos me disuaden o me impiden; porque ciertamente es incorrecto presentar a Dios diciendo que temía. Las siguientes palabras, traducidas a la ira del enemigo, se refieren a la indignación de Dios, no a la del adversario; y el todo debe ser rendido,pero esa indignación por el adversario me disuade, no sea que sus enemigos sean enajenados y digan: La fuerza de nuestras manos, y no del Señor, ha hecho esto. El argumento aquí utilizado es casi similar al que insta Moisés, Éxodo 32:12 . Números 14:13 . Deuteronomio 9:28 .

Versículo 28

Ver. 28. Porque son una nación sin consejo - Este versículo se conecta muy apropiadamente con el 26, y el significado es, dije que los esparciría, etc. si no fuera por mi honor; para que se merecen justamente tal castigo, ya que son una nación privada de consejos, y c. Para tener una idea clara del discurso explicado hasta ahora, nada parece más simple y más adecuado que la suposición del Sr.

Venema, es decir, que todo lo que se ha dicho, desde el versículo 22 hasta el presente pasaje, se refiere principalmente a los tiempos que preceden al cautiverio babilónico y, si podemos decirlo así, al preludio del terrible juicio que se amenaza en los siglos XX y XX. Versículos 21, y que fue ejecutado contra los judíos por los romanos.

Versículo 29

Ver. 29. ¡ Ojalá fueran sabios, que consideraran su fin último! - La palabra para su último fin, es la misma aquí que en el versículo 20; אחריתם acharitam, muy propiamente traducido por Houbigant, novissima sua; sus últimos tiempos, en cuyo sentido coinciden las demás versiones. El significado es: "¡Oh! Que sintieran debidamente estos castigos y esta destrucción que se denuncian contra ellos". No tiene nada que ver con la muerte, o una consideración de ella, como nuestra traducción nos lleva a creer, y como el pasaje parece entenderse en general.

Versículos 30-33

Ver. 30-33. ¿Cómo perseguir a mil ? Es decir, ¡si reflexionasen sabiamente y se sintieran movidos por el terror de estos castigos sobre su posteridad a una conducta diferente, cuán floreciente debería ser su finca en casa, cuán victoriosas sus armas en el exterior! El escritor sagrado agrega, con cuánta certeza harían esto, si su Roca no los hubiera vendido; es decir , los abandonó por completo y dejó de protegerlos. Porque su dios no es como nuestro Dios, etc. Su dios, o roca, significa aquí los dioses ídolos, la dependencia de los israelitas rebeldes; (véase el versículo 37.) que ídolos, afirma Moisés, incluso sus propios enemigos son jueces,no serían comparados con el Dios de Israel; porque esos enemigos a menudo se veían obligados a reconocer el poder dominante de Jehová, controlando todos sus designios y todos los esfuerzos de sus dioses, aunque lo consideraban sólo como el Dios tutelar local de los judíos. Ver Éxodo 8:19 ; Éxodo 14:25 . Números 23:23 .

1 Samuel 4:7 . Daniel 3:29 . Quizás el lector piense en toda esta cláusula del ver. 28 no incorrectamente conectado así: Tener en el ver. 28 los declaró ser una nación sin consejo ni entendimiento,el escritor sagrado, en el versículo 29, estalla en un patético deseo, diciendo: "¡Oh, si fueran sabios! Entonces entenderían esto: entenderían lo que les sucedería en el futuro; cómo uno debe perseguir a mil y dos pusieron en fuga a diez mil; si no fuera porque su Creador los había vendido, y el Señor los había encerrado; porque, no como nuestro Dios es su dios, nuestros enemigos son jueces; porque de la vid de Sodoma es su vid y de los campos de Gomorra son sus uvas; uvas de hiel, sus racimos son amargos. " Por tanto, debería traducirse el versículo 32. Se observa que el suelo alrededor de Sodoma y Gomorra no producía más que frutos secos de un tono negro, sin sustancia; y tan secos y sin savia, que cuando se presionan se desmoronan como si fueran cenizas.Acra e inania velut en cinerem vanescunt, dice Tácito, Hist.

lib. 5: gorra. 6. En alusión a esto, la vid de Sodoma se convirtió en una expresión metafórica de obras depravadas; y esta alusión se lleva a cabo en la siguiente cláusula, así como en el versículo 33; donde, cuando se dice que sus uvas son uvas de hiel, sus racimos son amargos, se quiere decir que sus acciones o frutos son de lo más perversos y desagradables. Ver Isaías 5:4 comparado con el versículo 7; y así Josefo los describe antes de su última destrucción, diciendo notablemente en el sexto Libro de su Guerra Judía, que suLa ciudad era tan perversa, que si los romanos no hubieran caído sobre ellos, él verdaderamente cree que la tierra habría abierto su boca y se los habría tragado; o los truenos y relámpagos del cielo deben haberlos destruido, como lo hizo con Sodoma y Gomorra; porque eran una nación más atea que los que padecían tales cosas. La cláusula correspondiente a esto en el versículo 33, su vino es el veneno de dragones, etc.

es de la misma importancia; significando que sus frutos u obras son los más perniciosos y depravados, y así se asemejan al veneno de los dragones; Apocalipsis 17:2 . La palabra hebrea תנים tanim, traducida como dragones, significa una especie de serpientes grandes, que hacen un ruido y un silbido lúgubres y horribles . Esta propiedad de ellos es observada por AElian; ya esto alude Job, cap. Job 30:29 y Miqueas 1:8 . Ver a Boch. vol. 3: pág. 437. Lucan, lib. 9: ver. 727 y Parkhurst en la palabra. El veneno de los áspides se llama cruel,porque se le considera el subtejido de todos, penetrando instantáneamente en las partes vitales. De ahí el proverbio δηγμα ασπιδων, la picadura de áspides, por una herida incurable. Vea a Scheuchzer en el lugar.

Versículo 34

Ver. 34. ¿No es esta guardado en la tienda conmigo - Tenemos aquí un ejemplo notable de que el cambio de las personas de las que hablamos en la nota de ver. 5. Del versículo 29 al 33, Moisés habla en su propia persona: aquí nuevamente se presenta al Señor hablando; y este y el siguiente versículo contienen la segunda razón del castigo final de los judíos, una razón tomada de los decretos de Dios, como la primera fue tomada de su extrema depravación, expresada en sentido figurado en los versículos 32 y 33. "Esto", dice Dios (por lo cual debemos entender, como bien ha observado el sabio Cocceius, no lo que precede sino lo que sigue), "esta mi venganza, el tiempo destinado al derrocamiento de una república cuyos ciudadanos son tan depravados ; esta vez,¿No está guardado conmigo? Por tanto, no piensen estos judíos obstinados que mi justicia los dejará pasar impunes, y que, por haberse aplazado la sentencia contra sus iniquidades, nunca se ejecutará. "La frase, sellada entre mis tesoros, es un alusión a las escrituras que están firmadas y selladas, aunque no se ejecutan de inmediato, sino que se guardan de manera segura y secreta en un gabinete. Vea Job 14:17 y el significado es que el tiempo de la venganza futura de Dios, aunque fijo y determinado en su propia mente, aún se conserva con él como un profundo secreto que sólo él conoce.

Versículo 36

Ver. 36. Porque Jehová juzgará a su pueblo - Houbigant traduce este versículo, Porque Jehová juzgará a su pueblo, y en sus siervos se consolará a sí mismo; palabras, dice él, que no pueden pertenecer a la nación judía, acerca de la cual se acaba de decir, que se acerca el día de su ruina; por tanto,deben entenderseaquellos siervos, y ese pueblo del Señor, que se convertirían en tales en esa crisis cuando la nación y la república judía iba a perecer; es decir, los siervos de Dios, que serían, por fe, los hijos de Abraham, y que serían hechos pueblo de Dios, en lugar de los judíos. En cuanto a este pueblo de Dios, se dice quesus manos se debilitarán, y no quedará ni encerrado ni abandonado; es decir, no habrá nada seguro para los siervos de Dios contra sus opresores; ningún refugio al que puedan volar; no se puede esperar ayuda del hombre. Se encuentra una expresión similar, 2 Reyes 14:26 .

En el siguiente versículo, (37.) se habla de los judíos idólatras, y no de sus enemigos; porque todas las amenazas de este cántico son contra los judíos. Aquellos, sin embargo, que pueden optar por no confiar en la interpretación de Houbigant, y que más bien creen que se habla de la misma gente en este como en los versículos 35 y 37, pueden entender que el versículo declara que cuando Dios encontrará a su pueblo en gran medida reducido, consciente de su propia debilidad y de su poder, defenderá su causa y los librará de la opresión de sus enemigos; Salmo 10:18 y se arrepiente por sus siervos: es decir, los volverá a visitar con misericordia. Entonces la frase significa, Salmo 90:13 ; Salmo 135:14 .

Versículo 39

Ver. 39. Fíjense ahora que yo, incluso yo, soy él - Como fue el gran diseño de la separación de los israelitas del resto del mundo, preservar el conocimiento del Dios verdadero; Así que, el fin de todos los castigos divinos sobre Israel fue mostrarles la locura y la maldad de la idolatría, y convencerlos de que solo Jehová era Dios: Cuando se respondió a este fin, los castigos divinos cesaron naturalmente, y el Señor revisó su siervos con piedad. Cuando se dice, mato y hago vivo, etc. el significado es que debo ser reconocido como el autor de la vida y la muerte, el dispensador de la prosperidad y la adversidad, y especialmente el autor de cambios y revoluciones nacionales, ya sea a modo de misericordia o de juicio.

Ver 1 Samuel 2:6 . Job 5:18 . Oseas 6:1 . Isaías 45:7 .

Versículo 40

Ver. 40. Porque alzo mi mano al cielo, etc.— Si este versículo debe entenderse en conexión con lo anterior, el significado es, "Porque es mío, y solo mío, (contrario a todos esos ídolos viles, y dioses falsos, cuya vanidad aprueba,) levantar mi mano al cielo, es decir, de la manera más solemne para atestiguar, que vivo para siempre, soy el único Dios autoexistente y eterno ". Si las palabras deben tomarse en relación con el siguiente verso, el significado es: "Si levanto mi mano al cielo y digo : vivo para siempre; es decir, si juro solemnemente por mí mismo y por mi propia existencia, con este propósito, que si afilo mi espada reluciente, etc.

entonces daré venganza a mis enemigos; ningún poder podrá detener mi procedimiento. אם im, traducido si, Si afilo, etc., puede traducirse cuando ". Ver Noldius. Lo que traducimos espada reluciente es en hebreo el relámpago de mi espada, que expresa la rapidez, el poder y el terror de los juicios de Dios. Zacarías 9:14 . Ezequiel 21:10 . Véase Lowth, Prael. 17: p. 110.

Versículo 42

Ver. 42. Embriagaré de sangre mis flechas, etc. —Houbigant observa muy justamente que aquí se transpone el orden. Él lo traduce: Mi espada devorará carne: Embriagaré de sangre mis flechas; con la sangre de los muertos y de los cautivos, con la carne de los impíos y del enemigo. Embriagaré de sangre mis flechas, es una figura poética fuerte, que implica la abundancia de sangre que debe derramarse. Le Clerc lo traduce así, serán cautivos de la cabeza del dominio de los enemigos; es decir, de aquel que está investido con el dominio supremo; para dar sentido a lo que, para los hombres del rango más bajodebe entenderse. Esta interpretación está de acuerdo con la de la LXX. Sería interminable contar la variedad de conjeturas sobre este texto.

Patrick, Jackson, Martin, Vitringa, Venema, Schultens, tienen todos una exposición diferente. Lo que da Parkhurst, en su Léxico, nos parece tan probable como cualquier otro. פרעות peraot, dice él, la palabra que se usa aquí, significa mechones de cabello que crecen libremente, sin ser cortados ni afeitados; Ezequiel 44:20 como en este lugar; Embriagaré mis flechas con sangre, con la sangre de los muertos y cautivos, (con sangre saliendo) מראשׁ פרעות peraot merosh, de la cabeza peluda, (o, como decimos, de la cabeza del cabello) del enemigo . Schultens en su Animad. Philolog. da casi la misma interpretación.

Versículo 43

Ver. 43. Regocíjense, oh naciones, con su pueblo - San Pablo, al citar este pasaje, Romanos 15:10 está de acuerdo con la LXX al agregar la palabra con, que no está en hebreo; y a partir de esa cita se nos indica que consideremos este pasaje como una predicción de la llegada de los gentiles para compartir los privilegios del Evangelio y convertirse en una sola iglesia y pueblo de Dios, junto con los verdaderos creyentes entre los israelitas. El hebreo, sin embargo, puede traducirse lo suficientemente agradable en este sentido. Alégrate, naciones o gentiles, pueblo suyo; es decir, ser ahora su pueblo. Ver nota en ver. 36. Houbigant traduce la última cláusula, en lugar dey será misericordioso, etc.— y expiará la tierra de este pueblo. Este último versículo es una conclusión triunfal, en la que Moisés, después de haber predicho las terribles devastaciones que deberían caer sobre la nación judía por su idolatría y apostasía, declara que, en medio de todo este juicio, Dios recordaría la misericordia, y que la deserción de los judíos deberían ser las riquezas del mundo gentil.

Porque él vengará la sangre de sus siervos, Venema, y ​​muchos otros, entiendan de la sangre de los apóstoles y mártires. Ver Mateo 23:35 . Apocalipsis 19:1 . En consecuencia, sus enemigos, en la siguiente cláusula, deben significar los perseguidores de la Iglesia. Al ser misericordioso con la tierra de su pueblo, algunos suponen que se hace referencia a la gran expiación por el sacrificio de Cristo, a quien Dios ordenó desde el principio como propiciación por la fe en su sangre. Pero la exposición de Venema parece más simple y natural. Piensa que Dios expiará o purificará la tierra, en el mismo sentido que se dice, Números 35:33que la tierra se purifica de un homicidio voluntario, al derramar la sangre del asesino; lo que equivale a decir que Dios purificará la tierra de Canaán, destruyendo a los asesinos de sus siervos; haciendo cesar la voz de su sangre, que clama venganza al cielo, y satisfaciendo así su propia justicia. Simplemente añadimos que la correspondencia de las cláusulas parece justificar este sentido.

REFLEXIONES.— La canción concluye, 1. Con una proclamación de la gloria y grandeza de Dios, como comenzó. Yo, incluso yo soy él, el que existe por sí mismo y el único Dios. No hay nadie conmigo igual en gloria, nadie fuera de mí. Yo mato y doy vida; el dominio y el poder están todos en mi mano, la muerte de mis enemigos está determinada, la vida de mi pueblo fiel está asegurada; o, si los hiero de modo que parezcan muertos, yo, que los herí, los sanaré. Tampoco hay quien pueda librar de mi mano; ninguno que se atreva a interponerse para rescatar a mis enemigos de la destrucción. Nota;Todas estas cosas se le atribuyen expresamente a nuestro Jesús, y de una manera más eminente se han cumplido y se siguen cumpliendo, tanto con respecto a su Israel espiritual como a sus enemigos espirituales. 2. Con un solemne juramento de Dios, quien, porque no puede jurar por otro mayor, jura por sí mismo, para mostrar la inmutabilidad de sus consejos, (1.) En la destrucción de sus enemigos. La espada reluciente está desenvainada; está afilado con furia; desciende sobre los cuellos de sus enemigos, empuñada por el brazo de la Omnipotencia, y por lo tanto la desolación no puede dejar de ser terrible, cuando Dios despierta para vengarse y empapa sus flechas en la sangre de los muertos.

Nota; Es terrible caer en manos del Dios viviente; y sin embargo, a menos que los pecadores se arrepientan, deben perecer infaliblemente, sin misericordia ni remedio. (2.) Para el consuelo de su pueblo fiel. Verán la venganza ejecutada sobre sus enemigos, y se regocijarán en la gloria de Dios manifestada en ella; triunfarán en su gran salvación: verán el vasto aumento de su iglesia, cuando las naciones fluyan hacia ella, y todos los fieles vengan por fin a Sion con cánticos y gozo eterno sobre sus cabezas. Nota;(1.) Cualesquiera que sean las pruebas a las que los fieles puedan estar expuestos, o cualesquiera que sean los sufrimientos por sus pecados que puedan sufrir, la paz y el gozo serán su porción eterna. (2.) El pueblo de Dios debe ser consolado siempre, ni en medio de sus días de angustia, por múltiples tentaciones, interrumpir su regocijo en la esperanza. (3.) Que los enemigos de la iglesia y el pueblo de Dios sepan que se acerca su día; y cuando el humo de su tormento suba por los siglos de los siglos, los santos en gloria gritarán Aleluya.

Versículo 46

Ver. 46. Y les dijo: Poned vuestro corazón en todas las palabras - Habiendo concluido su oda profética, Moisés se dirige de nuevo a los israelitas en una patética exhortación, para sopesar y recordar bien el contenido de ese discurso divino, y mejorarlo. observando cuidadosa y sinceramente las leyes que les había dado, y educando a sus hijos en el hábito de la misma obediencia; asegurándoles que esto no era en vano para ellos; ver. 47 que no emplearían su diligencia en un asunto inútil; por eso, porque, sería su vida; es decir, la forma de convertirlos en personas sabias y felices. Mucho más elevada es la vida de la que habla nuestro Salvador cuando dice:esta es la vida eterna; conocerte, el único Dios verdadero, etc. Juan 17:3 .

Versículo 48

Ver. 48. Y el Señor habló a Moisés, etc. - Acerca de la muerte de Moisés, véase el cap. 34:

REFLEXIONES.— Moisés y Josué, en diferentes congregaciones del pueblo, ensayan solemnemente las palabras de este cántico: como Josué pronto reemplazará a Moisés, deben llevar la misma palabra y ser testigos de la misma verdad. Nota; Solo hay una verdad en las Escrituras, una fe, una esperanza, un evangelio. Moisés, tras la entrega de este Cantar de los Cantares de los Cantares 1 . Les agrega su más sincero encargo de que pongan su corazón en obedecer todos estos mandamientos de Dios, y no solo sean ellos mismos ejemplares, sino que busquen transmitir su religión a las generaciones venideras, educando a sus hijos en el camino que deben seguir. ; porque no es cosa vana,un asunto insignificante; su vida dependía de ello, su cómoda vida en Canaán, su vida eterna en el cielo. Nota; La religión es nuestro mayor interés, así como nuestro deber ineludible: ¡felices, si estuviéramos todos más profundamente convencidos de ello! 2.

Dios le informa a Moisés que debe morir. El mismo día en que termina su trabajo, se le ordena subir al monte Nebo. Nota;Cuando Dios haya cumplido toda su voluntad en nosotros en la tierra, no fallará en esa misma hora para llevarnos a sí mismo. Le recuerda su pecado que le impidió pasar el Jordán. Reflexiones humildes sobre malas conductas pasadas se convierten en nosotros incluso en nuestros últimos momentos. Menciona la muerte de Aarón antes que él, como un apoyo cómodo contra la suya. Moisés lo había visto morir en paz y ahora iba a ir con él. Es un consuelo, en los últimos tiempos, pensar en aquellos que nos han precedido y a quienes pronto encontraremos en gloria, especialmente nuestro Divino Redentor, el Sumo Sacerdote de nuestra profesión. Sin embargo, puede ver la tierra, aunque no debe entrar en ella. Dios se complace en mostrarle este favor, como muestra de su reconciliación con él, y a la vista de ello, puede morir contento. Nota;(1.) De este lado de la tumba, solo por fe podemos ver el cumplimiento de las promesas de lejos; debemos cruzar la corriente de la muerte, y entonces los recibiremos en toda su plenitud. (2.) Aunque en el lecho de la muerte tengamos mucho de qué lamentarnos, es suficiente si Jesús se queda para decir que nuestra iniquidad es perdonada y nos ofrece la vida eterna, como un regalo de Dios para nosotros, mediante su obediencia hasta la muerte. en nuestro nombre.

Información bibliográfica
Coke, Thomas. "Comentario sobre Deuteronomy 32". Comentario de Coke sobre la Santa Biblia. https://www.studylight.org/commentaries/spa/tcc/deuteronomy-32.html. 1801-1803.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile