Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Imágenes de Palabra de Robertson en el Nuevo Testamento Imágenes de Palabra de Robertson
Declaración de derechos de autor
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Las imágenes de palabras de Robertson del Nuevo Testamento. Derechos de autor © Broadman Press 1932,33, Renovación 1960. Todos los derechos reservados. Utilizado con permiso de Broadman Press (Junta de Escuela Dominical Bautista del Sur)
Información bibliográfica
Robertson, A.T. "Comentario sobre Mark 7". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/commentaries/spa/rwp/mark-7.html. Broadman Press 1932,33. Renovación 1960.
Robertson, A.T. "Comentario sobre Mark 7". "Imágenes de Palabra de Robertson del Nuevo Testamento". https://www.studylight.org/
Whole Bible (24)New Testament (5)Gospels Only (1)Individual Books (3)
Versículo 2
Con manos contaminadas, eso es sin lavar
(κοιναις χερσιν, τουτ' εστιν ανιπτοις). Caso instrumental asociativo. Originalmente, κοινος significaba lo que era común a todos, como el griego koiné . Pero en el griego posterior llegó también a significar, como aquí, lo que es vulgar o profano. Así Pedro en Hechos 10:14 “común e inmundo”. El siguiente paso fue el ceremonialmente impuro.
Los emisarios de los fariseos y los escribas de Jerusalén habían visto comer a "algunos de los discípulos" sin lavarse las manos, cuántos no se nos dice. Swete sugiere que, al atravesar la llanura, se vio a los discípulos comiendo algo del pan conservado en las doce canastas la tarde anterior al otro lado del lago. No hubo oportunidad particular para lavarse las manos, algo muy apropiado antes de comer por razones sanitarias. Pero la objeción planteada se basa en motivos ceremoniales, no sanitarios.
Versículo 3
Diligentemente
(πυγμη). Estuche instrumental, con el puño
, hasta el codo, frotándose una mano y el brazo con la otra mano apretada. Aleph tenía πυκνα probablemente debido a la dificultad de πυγμη (pariente del latín pugnus ). Schultess lo considera un lavado en seco o frotamiento de manos sin agua como una concesión ritual. La voz media νιψωντα significa sus propias manos. Este verbo se usa a menudo para las partes del cuerpo, mientras que λουω se usa para todo el cuerpo ( Juan 13:10 ). Sobre la tradición de los ancianos ver com. Mateo 15:2 .
Versículo 4
del mercado
(απ' αγορας). La profanación ceremonial era inevitable al mezclarse con los hombres en público. Este αγορα de αγειρω para coleccionar o recolectar, era un foro público en cada pueblo donde la gente se reunía como la plaza de los juzgados en los pueblos americanos. Los discípulos ya estaban ceremonialmente contaminados. lavarse
(βαπτισωντα). Primer aoristo de subjuntivo en voz media de βαπτιζω, mojar o sumergir. Westcott y Hort pusieron ραντισωντα en el texto traducido "rociar ellos mismos" en el margen de la Versión Revisada, porque Aleph, B y algunas de las mejores cursivas lo tienen. Gould denomina ραντισωντα "una enmienda manifiesta", para eliminar la dificultad de sumergir o bañar todo el cuerpo. Meyer dice: "La declaración procede a modo de clímax: antes de comer siempre se lavan las manos.
Cuando vienen del mercado se bañan antes de comer.” Este no es el lugar para entrar en ninguna controversia sobre el significado de βαπτιζω, mojar, ραντιζω, rociar, y εχχεω, verter, todos usados en el Nuevo Testamento. Las palabras tienen sus significados distintivos aquí como en otros lugares. Algunos escribas sintieron una dificultad sobre el uso de βαπτισωντα aquí. Las clases de manuscritos occidentales y sirios agregan "y sofás" (κα κλινων) al final de la oración.
Swete considera las inmersiones de camas (βαπτισμους κλινων) "una combinación incongruente". Pero Gould dice: "Edersheim muestra que la ordenanza judía requería inmersiones, βαπτισμους, de estos recipientes". Debemos dejar que la escrupulosidad judía se defienda por sí misma, aunque "y diván" no es compatible con Aleph, BLD Bohairic, probablemente no genuino.
Versículo 6
Bien
(καλως). Apropiadamente aquí, pero sarcasmo irónico en el versículo Marco 7:9 . Nótese aquí "hipócritas" (υμων των υποκριτων).
Versículo 8
Dejáis el mandamiento de Dios
(αφεντες την εντολην του θεου). Nótese el marcado contraste entre el mandato de Dios y las tradiciones de los hombres. Jesús abre aquí una cuña aguda en la contienda farisaica. Habían encubierto la Palabra de Dios con su enseñanza oral. Jesús muestra aquí que se preocupan más por la enseñanza oral de los escribas y ancianos que por la ley escrita de Dios. El Talmud da una confirmación abundante y específica de la veracidad de esta acusación.
Versículo 9
Muy bien rechazáis el mandamiento de Dios para guardar vuestras tradiciones
(καλως αθετειτε την εντολην του θεου ινα την παραδοσιν υμων τηρησητε). Uno casi puede ver a los escribas marchitarse bajo esta terrible acusación. Era un sarcasmo mordaz que cortaba hasta los huesos. La ironía evidente debería impedir la interpretación literal como elogio de la penetración farisaica de la palabra de Dios. Ver mi The Pharisees and Jesus para ilustraciones de la forma en que colocaron esta tradición oral por encima de la ley escrita. Ver en Mateo 15:7 .
Versículo 11
Corbán
(κορβαν ο εστιν δωρον). Ver com. Mateo 15:5 . Marcos conserva la palabra hebrea para don u ofrenda a Dios ( Éxodo 21:17 ; Levítico 20:9 ), indeclinable aquí, que significa don
(δωρον), pero declinable κορβανας en Mateo 27:6 , que significa tesoro sagrado. Los rabinos ( pero ustedes dicen , υμεις δε λεγετε) en realidad permitieron que un hijo infiel dijera esta palabra para evitar el uso del dinero necesario para el sustento del padre o la madre. Fue un empujón hogareño para estos mezquinos quisquillosos por punctilios ceremoniales. No solo justificaron el engaño de tal hijo, sino que sostuvieron que estaba prohibido usarlo para el padre o la madre, pero que podría usarlo para sí mismo.
Versículo 13
invalidando la palabra de Dios por vuestra tradición
(ακυρουντες τον λογον του θεου τη παραδοσε υμων). Ver en Mateo 15:6 para la palabra ακυρουντες, invalidando, una palabra más fuerte que αθετειν, dejar de lado, en el versículo Marco 7:9 . Véase ambos usados en Gálatas 3:15 ; Gálatas 3:17 . Dejar de lado invalida.
Versículo 14
Y volvió a llamar a la multitud
(κα προσκαλεσαμενος παλιν τον οχλον). Participio aoristo medio, llamándose a sí mismo. Los rabinos habían atacado a los discípulos por no lavarse las manos antes de comer. Jesús ahora les dio la vuelta completamente y puso al descubierto su hipocresía hueca y pretenciosa ante la gente. Escúchenme todos ustedes y entiendan
(ακουσατε μου παντες κα συνιετε). Un llamamiento muy directo a la gente para que vea y vea a través de las artimañas de estos eclesiásticos. Ver en Mateo 15:11 para la discusión.
Versículo 17
Cuando entró en la casa de la multitud
(οτε εισηλθεν εις οικον απο του οχλου). Este detalle solo en Marcos, probablemente en la casa de Pedro en Capernaum. A la multitud Jesús habló la parábola del corbán, pero los discípulos querían que se interpretara (cf. Marco 4:10 ; Marco 4:33 ). Mateo 15:15 representa a Pedro como el vocero, como solía ser el caso.
Versículo 18
¿Eres así sin entender también?
(Hoυτως κα υμεις ασυνετο εστε;). Ver en Mateo 15:16 . vosotros también, así como la multitud. Fue un momento desalentador para el gran Maestro si sus propios alumnos escogidos (discípulos) todavía estaban bajo el hechizo de la perspectiva teológica farisaica. Era un enigma para ellos. "Habían sido entrenados en el judaísmo, en el que está arraigada la distinción entre limpio e impuro, y no podían entender una declaración que abrogara esto" (Gould).
Se habían dado cuenta de que los fariseos tropezaron con la parábola de Jesús ( Mateo 15:12 ). Ellos mismos tropezaban y no sabían cómo responder a los fariseos. Jesús acusa a los discípulos de torpeza intelectual y estupidez espiritual.
Versículo 19
Hacer que todas las carnes estén limpias
(καθαριζων παντα τα βρωματα). Este anacoluthon se puede entender repitiendo dice
(λεγε) del versículo Marco 7:18 . El participio masculino concuerda con Jesús, el hablante. Las palabras no provienen de Jesús, sino que son añadidas por Marcos. Pedro informa este punto a Marcos, probablemente con un recuerdo vívido de su propia experiencia en el techo de una casa en Jope cuando en la visión Pedro rechazó tres veces la invitación del Señor de matar y comer animales inmundos ( Hechos 10:14-16 ).
Era un acertijo para Peter hasta ese día. "Cristo afirma que la impureza levítica , como comer sin lavarse las manos, es de poca importancia en comparación con la impureza moral " (Vincent). Las dos palabras principales en ambos incidentes, aquí y en Hechos, son profanación .
(κοινοω) y limpiar
(καθαριζω). “Lo que Dios limpió, no lo manches tú” ( Hechos 10:15 ). Fue una declaración revolucionaria de Jesús y Pedro tardó en comprenderla incluso después de la venida del Espíritu Santo en Pentecostés. Jesús estaba ampliamente justificado en su asombrada pregunta: ¿No lo percibís?
(ου νοειτε;). Estaban haciendo poco uso de su inteligencia al tratar de comprender los esfuerzos de Jesús para darles una visión espiritual nueva y verdadera.
Versículo 21
Malos pensamientos
(ο διαλογισμο ο κακο). Estos salen del corazón (εκ της καρδιας), el hombre interior, y conducen a la terrible lista que se da aquí como los crímenes de un tribunal de policía moderno: fornicaciones
(πορνεια, generalmente de los solteros), adulterios
(μοιχαια, de los casados), hurtos
(κλοπα, robos), codicia
(πλεονεξια, locura por más y más), asesinatos
(φονο, surgiendo de los otros a menudo), maldades
(πονηρια, de πονος, trabajo duro, luego esclavo, malo como nuestro bribón , sirviente como el alemán Knabe , y luego criminal), engaño
(δολος, señuelo o trampa con cebo), lascivia
(ασελγεια, instinto sexual desenfrenado), mal de ojo
(οφθαλμος πονηρος) u ojo que hace el mal y que acecha a uno con su mirada regodeada, barandilla
(βλασφημια, blasfemia, discurso hiriente), orgullo
(υπερηφανια, mantenerse por encima de los demás, engreído), locura
(αφροσυνη, falta de sentido), un ajuste cercano a todo.
Versículo 24
Hasta los límites de Tiro y Sidón
(εις τα ορια Τυρου κα Σιδωνος). La salida de Capernaum fue una retirada de Galilea, la segunda de las cuatro retiradas de Galilea. El primero había sido a la región de Betsaida Julias en el territorio de Herodes Felipe. Esto es claramente una tierra pagana. No era simplemente el borde de Fenicia, sino hasta las partes de Tiro y Sidón ( Mateo 15:21 ).
Había demasiada agitación entre la gente, demasiada amargura entre los fariseos, demasiada sospecha por parte de Herodes Antipas, demasiada torpeza por parte de los discípulos para que Jesús se quedara en Galilea. Y no se pudo ocultar
(κα ουκ ηδυνασθη λαθειν). Jesús quería estar solo en la casa después de toda la tensión en Galilea. Anhelaba un poco de privacidad y descanso. Este era su propósito al entrar en Fenicia. Tenga en cuenta el sentido adversativo de κα aquí = "pero".
Versículo 25
Cuya pequeña hija
(ης το θυγατριον αυτης). Diminutivo con toque tierno. Tenga en cuenta "cuyo" y "ella" como lengua vernácula hoy. Habiendo oído hablar de él
(ακουσασα περ αυτου). Incluso en este territorio pagano se conocía la fama de Jesús. Cuando se predicó el Sermón de la Montaña había gente de "la costa del mar de Tiro y de Sidón" ( Lucas 6:17 ).
Versículo 26
Un griego, un sirio-fenicio de raza
(Hελληνισ, Συροφοινικισσα τω γενε). "Un griego en religión, un sirio en lengua, un fenicio en raza" (Bruce), de Euthymius Zigabenus. No era una fenicia de Cartago. ella suplicó
(ηρωτα). Tiempo imperfecto. Ella siguió en ello. Este verbo, como en griego tardío, se usa aquí para una petición, no una mera pregunta. Abundantes ejemplos en los papiros en este sentido.
Versículo 27
Que los niños primero se llenen
(αφες πρωτον χορτασθηνα τα παιδια). Los judíos tenían el primer reclamo. Ver el mandato de Jesús en la tercera gira de Galilea para evitar a los gentiles y samaritanos ( Mateo 10:5 ). Pablo era el apóstol de los gentiles, pero le dio al judío la primera oportunidad ( Romanos 2:9 ). Ver com. Mateo 15:24 .
Versículo 28
Incluso los perros debajo de la mesa
(κα τα κυναρια υποκατω της τραπεζης). Una imagen deliciosa. Incluso los perritos (κυναρια) debajo de la mesa comen de las migajas de los niños
(εσθιουσιν απο των ψιχιων των παιδιων). Perritos, pedacitos de pan (ψιχιον, diminutivo de ψιχος, bocado ), niños pequeños (παιδια, diminutivo de παις). Probablemente los niños pequeños arrojaron a propósito algunas migajas para los perritos. Estos perros domésticos, mascotas y amados por los niños. Braid Scots dice: "Sin embargo, los pequeños que están debajo de la mesa comen del moole de los niños.
""Una combinación única de fe e ingenio" (Gould). En lugar de resentir las palabras de Cristo acerca de dar el pan de los hijos a los perros (gentiles) en el versículo Marco 7:27 , instantáneamente lo convirtió en una ventaja para su súplica por su pequeño hija.
Versículo 29
Por este dicho
(δια τουτον τον λογον). Ella tenía fe, una gran fe como lo muestra Mateo 15:28 , pero fue su respuesta rápida y brillante lo que agradó a Jesús. Se había perdido su descanso, pero valió la pena responder a una llamada como esta.
Versículo 30
Y el demonio salió
(κα το δαιμονιον εξεληλυθος). Esta era su migaja de la mesa de los niños. El participio perfecto activo expresa el estado de terminación. El demonio se había ido para siempre y todo.
Versículo 31
Por en medio de las fronteras de Decápolis
(ανα μεσον των οριων Δεκαπολεως). Jesús salió de Fenicia, pero no volvió a Galilea. Más bien fue al este y descendió al este del mar de Galilea a la región de las ciudades griegas de Decápolis. Así se mantuvo fuera del territorio de Herodes Antipas. Había estado en esta región cuando curó al demoníaco gadareno y se le pidió que se fuera.
Versículo 32
y le traen
(κα φερουσιν αυτω). Otro de los regalos dramáticos de Mark. Este incidente sólo en Marcos.
Versículo 33
lo llevó a un lado
(απολαβομενος αυτον). El secreto aquí observado fue en parte para evitar la excitación y en parte para llamar la atención del demoníaco sordo y mudo. No pudo escuchar lo que dijo Jesús. Entonces Jesús se metió los dedos en los oídos, escupió y le tocó la lengua. Por supuesto, no había ninguna virtud en la saliva y no está claro por qué Jesús la usó. Algunos consideraban que la saliva era un remedio y los exorcistas la usaban en sus encantamientos. No se sabe si esto fue una concesión a la densidad del hombre. Pero todo le mostró al pobre hombre que Jesús lo sanó a su manera.
Versículo 34
Ephatha
(διανοιχθÂητ, ser abierto). Otra de las palabras arameas de Marcos preservada y transliterada y luego traducida al griego. "Sé sin barras" ( trenza escocesa ). Jesús suspiró (εστεναξεν) mientras miraba hacia el cielo y pronunciaba la palabra εφφαθα. De alguna manera sintió una tensión nerviosa en este caso complejo (sordo, mudo, demoníaco) que quizás no comprendamos del todo.
Versículo 35
Hablaba claro
(ελαλε ορθως). Empezó a hablar correctamente. Tiempo imperfecto incoativo.
Versículo 36
Tanto más mucho lo publicaron
(αυτο μαλλον περισσοτερον εκηρυσσον). Tiempo imperfecto, acción continuada. Doble comparativo como ocurre en otros lugares para enfatizar como en Filipenses 1:23 "mucho más mejor" (πολλω μαλλον κρεισσον). Ver Gramática de Robertson , pp. 663f. La naturaleza humana es una cosa peculiar.
El mandato de no hablar provocó que estas personas hablaran tal como lo había hecho el leproso ( Marco 1:44 ). Cuanto más les ordenaba Jesús (οσον αυτοις διεστελλετο) que no dijeran, más decían. Fue una actuación continua. Las prohibiciones siempre afectan a algunas personas de esa manera, especialmente a las personas superficiales y atolondradas. Pero tenemos que tener prohibiciones o anarquía.
Versículo 37
Él ha hecho todas las cosas bien
(Καλως παντα πεποιηκεν). El presente perfecto activo muestra las convicciones asentadas de estas personas acerca de Jesús. Su gran asombro (υπερπερισσως εξεπλησσοντο), imperfecto pasivo y adverbio compuesto, encontró así expresión en un clamoroso campeonato de Jesús en esta tierra pagana.